www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po how-i-fought-to-graduate-witho...


From: Therese Godefroy
Subject: www/education/po how-i-fought-to-graduate-witho...
Date: Sat, 18 Sep 2021 09:31:50 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/09/18 09:31:50

Added files:
        education/po   : 
                         
how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po
diff -N how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po      18 Sep 
2021 13:31:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,810 @@
+# French translation of 
https://www.gnu.org/education/how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2021.
+# Olivier Parent, 2021 (relecture).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software."
+"html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How I Fought To Graduate Without Using Nonfree Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Comment j'ai bataillé pour obtenir mon diplôme sans utiliser de logiciel 
non "
+"libre - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/resisting-proprietary-software.html\">Resistance</"
+"a>&nbsp;/ <a href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-"
+"software.html\">Successful resistance</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/resisting-proprietary-software.html\">Résistance au "
+"privateur</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/successful-resistance-against-"
+"nonfree-software.html\">Exemples de resistance</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "How I Fought To Graduate Without Using Nonfree Software"
+msgstr ""
+"Comment j'ai bataillé pour obtenir mon diplôme sans utiliser de logiciel 
non "
+"libre"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid ""
+"by Wojciech Kosior <a href=\"#thanks\" id=\"thanks-rev\"><sup>[1]</sup></a>"
+msgstr ""
+"par Wojciech Kosior <a href=\"#thanks\" id=\"thanks-rev\">&thinsp;<sup>[1]</"
+"sup></a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a university student, I have struggled during the pandemic like everyone "
+"else. Many have experienced deaths in their families, or have lost their "
+"jobs. While studying informatics at the AGH University of Science and "
+"Technology in Kraków, Poland, I have been fighting another, seemingly less "
+"important battle, but one I passionately feel is vital to our future "
+"freedoms. I describe my fight below, so as to encourage and inspire others."
+msgstr ""
+"Étudiant à l'université, j'ai galéré durant la pandémie comme tout le 
monde. "
+"Beaucoup ont déploré des décès dans leur famille ou ont perdu leur 
travail. "
+"Alors que j'étudiais l'informatique à l'Université des sciences et de la "
+"technologie (AGH) de Cracovie, en Pologne, j'ai mené une autre bataille, "
+"apparemment moins importante, mais dont je sens passionnément qu'elle est "
+"vitale pour l'avenir de nos libertés. Ce qui suit est une description de mon 
"
+"combat qui peut servir d'encouragement et d'inspiration à d'autres."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Unethical platforms"
+msgstr "Plateformes sans éthique"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Software freedom is a huge but hidden issue in our time. Digital "
+"communications technologies such as videoconferencing have taken center "
+"stage in our lives, and for many the use of these has been a savior.  They "
+"do not notice the danger concealed in the way it works: whoever controls "
+"this technology controls our lives. Recently we have seen the power of Big "
+"Tech to subvert democracy, control speech, exclude groups, and invade our "
+"privacy."
+msgstr ""
+"La liberté du logiciel est un enjeu énorme mais caché de notre temps. Les "
+"technologies de communication numérique comme la visioconférence ont pris "
+"une place centrale dans notre vie et ont sauvé la mise pour beaucoup de "
+"gens. Mais ces derniers n'ont pas remarqué le danger qui se dissimule dans "
+"son fonctionnement : qui contrôle cette technologie contrôle nos vies. "
+"Récemment, nous avons vu le pouvoir des Gafam subvertir la démocracie, "
+"contrôler la parole publique, exclure des groupes et envahir notre vie "
+"privée."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Software freedom is a fight to return control to people. It is a fight "
+"against &ldquo;nonfree&rdquo; software, also called <em>proprietary "
+"software</em>, which imposes unjust and invasive harms on its users. In "
+"pursuit of our liberating mission, advocates of software freedom like myself "
+"insist on using <em>libre</em> software."
+msgstr ""
+"La liberté du logiciel est une lutte pour redonner le contrôle aux gens. "
+"C'est un combat contre le logiciel « non libre », également appelé "
+"<em>logiciel privateur</em>, qui soumet ses utilisateurs à des dommages "
+"injustes et envahissants. Dans la poursuite de leur mission libératrice, les 
"
+"militants de la liberté du logiciel comme moi exigent d'utiliser du logiciel 
"
+"<em>libre</em>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"It is especially important to spread these ideals to new generations.  "
+"Unfortunately, we often see the opposite trend. The default operating system "
+"found in most computer classrooms of my country is proprietary Microsoft "
+"Windows, with some universities even providing students licenses for it. At "
+"some point I came to realize this practice really only benefits the "
+"proprietary operating system vendor. Similarly terrifying is the level of "
+"dependence of course organization on nonfree Google Sheets and Google Forms."
+msgstr ""
+"C'est particulièrement important de diffuser ces idéaux parmi les nouvelles 
"
+"générations. Malheureusement, nous voyons souvent la tendance opposée. 
Dans "
+"mon pays, le système d'exploitation par défaut trouvé dans la plupart des "
+"labos d'informatique est Microsoft Windows, qui est privateur, et certaines "
+"universités fournissent même des licences gratuites aux étudiants. J'ai 
fini "
+"par me rendre compte que cette pratique ne bénéficie qu'au fournisseur du "
+"système d'exploitation privateur. Le niveau de dépendance de l'organisation 
"
+"des cours envers Google Sheets et Google Forms, privateurs également, est "
+"tout aussi terrifiant."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the pandemic we saw educational facilities hastily embrace "
+"proprietary tools such as Microsoft Teams, Zoom, and WhatsApp, pressured by "
+"the network they generate. Schools and universities then tried to impose "
+"them on students, who subsequently suffered the loss of freedom from using "
+"programs that users don't control, as well as bad security and violations of "
+"privacy."
+msgstr ""
+"Pendant la pandémie, nous avons vu les établissements d'enseignement 
adopter "
+"à la hâte des outils privateurs comme Microsoft Teams, Zoom et WhatsApp, "
+"sous la pression du réseau qu'ils génèrent. Les écoles et universités 
ont "
+"ensuite essayé de les imposer à leurs étudiants, les exposant ainsi à la "
+"perte de liberté due à l'utilisation de programmes que les utilisateurs ne "
+"contrôlent pas, ainsi qu'à des failles de sécurité et à des violations 
de "
+"leur vie privée."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Because I refuse to use unethical software, the complete reliance on "
+"proprietary platforms has created an ethical conflict. My aim has been to "
+"complete my university degree without surrendering to the imposed nonfree "
+"services, by convincing my professors<a href=\"#teachers\" id=\"teachers-rev"
+"\"><sup>[2]</sup></a> to allow me to use only free-software replacements to "
+"proprietary applications. I didn't expect to win a fight against such power, "
+"but now, through polite but firm action, I think I may have prevailed.  "
+"Hopefully this story will help you resist too."
+msgstr ""
+"Comme je refuse d'utiliser des logiciels à l'éthique douteuse, la 
dépendance "
+"complète à des plateformes privatrices a créé un conflit éthique. Mon 
but "
+"était d'obtenir mon diplôme universitaire sans céder aux services non 
libres "
+"qu'on m'imposait, en convainquant mes professeurs&thinsp;<a href=\"#teachers"
+"\" id=\"teachers-rev\"><sup>[2]</sup></a> de me permettre d'utiliser "
+"uniquement des remplaçants libres aux applications privatrices. Je "
+"n'espérais pas gagner la bataille contre un tel pouvoir, mais maintenant, "
+"grâce à des démarches fermes mais néanmoins courtoises, je pense avoir "
+"réussi. J'espère que cette histoire vous aidera à résister, vous aussi."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Ethical studying"
+msgstr "Étudier de manière éthique"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Over time I've become more and more determined to avoid nonfree software. "
+"Among other challenges, that meant getting a Libreboot'ed ThinkPad and "
+"switching to GNU/Linux distros that include only libre packages. One might "
+"ask:"
+msgstr ""
+"Avec le temps, je suis devenu de plus en plus déterminé à éviter le 
logiciel "
+"non libre. Entre autres défis, cela s'est traduit par l'acquisition d'un "
+"ThinkPad équipé de LibreBoot et la migration vers des distros GNU/Linux "
+"uniquement constituées de logiciel libre. Vous allez me poser la question :"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"What about studies? Weren't you required to use Windows? Or MS Office? Or "
+"some other proprietary tools?"
+msgstr ""
+"Et pour tes études ? Est-ce que tu n'étais pas obligé d'utiliser 
Windows ? "
+"Ou MS Office ? Ou d'autres outils privateurs ?"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Actually, a majority of classroom assignments could be completed with free "
+"software. Today we have the luxury of excellent libre operating systems and "
+"libre tools for most tasks.  Most popular programming languages have free "
+"software implementations. On those few occasions when some nonfree tool was "
+"strictly required, I was able either to convince the professor to let me "
+"make a substitution&mdash;for example, to complete the exercises with a "
+"PostgreSQL database instead of Oracle&mdash;or to do the assignment on a "
+"university computer in the lab. I admit, running nonfree software on a "
+"computer other than one's own doesn't fully solve the ethical problem. It "
+"just seemed fair, but it is not something I'm proud of."
+msgstr ""
+"En fait, la plupart des devoirs pouvaient être effectués avec du logiciel "
+"libre. Aujourd'hui, nous bénéficions d'excellents systèmes d'exploitation "
+"libres, ainsi que d'outils libres pour la plupart des tâches. La majorité "
+"des langages de programmation ont des implémentations libres. Dans les rares 
"
+"cas où un outil privateur était strictement exigé, j'ai été en mesure, 
ou "
+"bien de convaincre le professeur de me laisser le remplacer – par exemple, "
+"faire les exercices avec une base de données PostgreSQL au lieu d'une base "
+"Oracle – ou bien de faire le travail au labo, sur un ordinateur de "
+"l'université. J'admets que faire tourner un logiciel non libre sur "
+"l'ordinateur de quelqu'un d'autre ne résout pas entièrement le problème "
+"éthique. Cela semblait une solution raisonnable, mais ce n'est pas quelque "
+"chose dont je suis fier."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I also take the issue of in-browser JavaScript (js) more seriously now.  Web "
+"js runs in an isolated sandbox, which leads many to believe it's acceptable, "
+"even though it's nonfree.  Sandboxing might indeed solve security issues, "
+"but the true problem with proprietary programs lies elsewhere, in its denial "
+"of letting users have control.  Currently, maintaining one's software "
+"freedom in the field of web browsing is not easy. Sites frequently "
+"malfunction when js is disabled.  I have had to ask colleagues to help me "
+"enter study-related data into a Google Sheet because I couldn't do that "
+"without js enabled.  In addition, js code is used to implement browser "
+"fingerprinting which is used to track users."
+msgstr ""
+"Maintenant, je prends aussi plus au sérieux le problème du JavaScript (js) "
+"dans le navigateur. Le js du web s'exécute dans un bac à sable isolé du "
+"reste, ce qui conduit beaucoup de gens à penser qu'il est acceptable, bien "
+"que non libre. Le bac à sable peut effectivement résoudre des problèmes de 
"
+"sécurité, mais le vrai problème que posent les logiciels privateurs 
réside "
+"ailleurs, dans leur refus de laisser le contrôle aux utilisateurs. "
+"Actuellement, il n'est pas facile de garder sa liberté logicielle dans le "
+"domaine de la navigation web. Souvent les sites fonctionnent mal quand js "
+"est désactivé. J'ai dû demander à des collègues de m'aider à saisir des 
"
+"données en relation avec mes études dans une page Google Sheet parce que je 
"
+"ne pouvais pas le faire sans activer js. De plus, le code js est utilisé "
+"pour déterminer l'empreinte numérique du navigateur, qui sert à pister les 
"
+"utilisateurs."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Gentle persuasion"
+msgstr "Persuader en douceur"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Without serious problems, I completed the fifth semester of my studies. At "
+"the beginning of the sixth semester, the pandemic began.  Universities "
+"closed their physical facilities, so most students returned home and "
+"professors started organizing remote classes.  Unsurprisingly, they all "
+"chose proprietary platforms. Cisco WebEx, Microsoft Teams, ClickMeeting, and "
+"Skype were popular choices.  I could not find a free software client for any "
+"of those. Also, not realizing the problem of nonfree js, professors expected "
+"everyone to be able to easily join the video sessions using any web "
+"interface."
+msgstr ""
+"J'ai terminé mon cinquième semestre sans trop de problèmes. C'est au 
début "
+"du sixième semestre que la pandémie a commencé. Les universités ont 
fermé "
+"leurs locaux, et donc la plupart des étudiants sont retournés chez eux et "
+"les professeurs ont commencé à organiser des cours à distance. Sans "
+"surprise, ils ont tous choisi des plateformes privatrices, surtout Cisco "
+"WebEx, Microsoft Teams, ClickMeeting et Skype. Je n'ai pu trouver de client "
+"libre pour aucun d'entre eux. De plus, comme les professeurs ne se rendaient "
+"pas compte que le js non libre pose problème, ils s'attendaient à ce que "
+"tout le monde puisse facilement rejoindre les sessions vidéo sur n'importe "
+"quelle interface web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"How did I handle these requirements? I would <em>very</em> politely email "
+"every single professor who announced something would be done using a "
+"problematic platform, explaining the lack of a suitable free software "
+"client. I often included a link to a popular online explanation of the "
+"issues of software freedom and universities, the &ldquo;Costumed "
+"Heroes&rdquo; video created by the Free Software Foundation (FSF), along "
+"with some other links to free videoconferencing programs like Jami and Jitsi "
+"Meet."
+msgstr ""
+"Quelle a été ma réponse à ces exigences ? J'ai envoyé un courriel 
<em>très</"
+"em> poli  à chacun des professeurs ayant annoncé que quelque chose aurait "
+"lieu sur une plateforme problématique, pour lui expliquer qu'il n'existait "
+"pas de client libre adéquat. J'y ai souvent ajouté un lien vers "
+"<i>« Costumed Heroes »</i>, une vidéo populaire (créée par la Free 
Software "
+"Foundation) qui explique le problème de la liberté du logiciel dans les "
+"universités, ainsi que d'autres liens vers des programmes libres de "
+"vidéoconférence comme Jami et Jitsi Meet."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although there are many documented surveillance and security issues on these "
+"centralized platforms, I explained that, for me, software freedom was the "
+"troubling factor. Replies urging me to &ldquo;run the program in a virtual "
+"machine&rdquo; or saying that I &ldquo;don't need the source code to use the "
+"service,&rdquo; made it clear that some of my professors didn't understand, "
+"or understood only part of the issues.  Had I been studying anything other "
+"than informatics, I suspect the fraction of those who understood the problem "
+"would be far smaller."
+msgstr ""
+"Bien que les plateformes centralisées aient beaucoup de problèmes 
documentés "
+"concernant la surveillance et la sécurité, j'expliquais que, pour moi, le "
+"principal souci était la liberté du logiciel. Des réponse me pressant de "
+"« faire tourner le programme dans une machine virtuelle » ou disant que 
je "
+"n'avais « pas besoin du code source pour utiliser le service » étaient 
la "
+"preuve que certains de mes professeurs ne comprenaient pas ces questions, ou "
+"ne les comprenaient que partiellement. Si j'avais étudié autre chose que "
+"l'informatique, je soupçonne que la fraction de ceux qui comprenaient aurait 
"
+"été beaucoup plus faible."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Missing out"
+msgstr "Ce que j'ai perdu"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"There were two distinct areas of concern. The first was with accessing and "
+"participating in the teaching materials; for example, in a Machine Learning "
+"class I found someone to forward on to me what the professor had said.  The "
+"second was around registration and assessment. For some remote classes, "
+"presence was not checked. I skipped those. Uploading my homework to Moodle "
+"also didn't pose any issues."
+msgstr ""
+"J'avais deux sujets distincts de préoccupation. Le premier était d'accéder 
"
+"aux documents pédagogiques et de participer ; par exemple, dans un cours 
sur "
+"l'apprentissage automatique <i>[Machine Learning]</i>, j'ai trouvé une "
+"personne qui m'a transmis ce que le professeur avait dit. Le second était "
+"l'inscription et l'évaluation. Dans certains cours à distance, la présence 
"
+"des étudiants n'était pas vérifiée. Je les ai sautés. Je n'ai pas eu de "
+"problème non plus pour mettre mes devoirs en ligne sur Moodle."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The first real problem arose with the Artificial Intelligence (AI)  course. "
+"It was taught by rotation. The first professor gave homework requiring the "
+"proprietary Framsticks application, but allowed me to do a neural networks "
+"exercise instead. Another professor agreed I could use Webots instead of "
+"Choreographe for a simulation exercise. Yet another one asked us to complete "
+"an online NVIDIA course that required nonfree js. That professor did not "
+"respond to my email."
+msgstr ""
+"Le premier vrai problème s'est présenté dans le cours d'intelligence "
+"artificielle, qui faisait intervenir tout à tour plusieurs professeurs. Le "
+"premier a donné un exercice qui demandait l'application privatrice "
+"Framsticks, mais m'a permis de le remplacer par un exercice sur les réseaux "
+"neuronaux. Un autre professeur a consenti à me laisser utiliser Webots au "
+"lieu de Choreographe pour un exercice de simulation. Un autre encore nous a "
+"demandé de suivre un cours sur NVIDIA qui nécessitait du js non libre. Ce "
+"professeur n'a pas répondu à mon courriel."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"One Distributed Systems homework was supposed to be submitted via WebEx, but "
+"that professor agreed to let me use Jami instead."
+msgstr ""
+"Un devoir sur les systèmes distribués devait être envoyé par WebEx, mais 
le "
+"professeur a donné son accord pour que j'utilise Jami à la place."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Uncertainty and doubt"
+msgstr "Incertitude et doute"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another issue that arose was gnawing uncertainty in the absence of a clear "
+"policy.  Not knowing whether the university would recognize my principles "
+"was a cause of ongoing stress. Despite my small early victory, other "
+"rotational courses meant that three more professors would each need to agree "
+"if I were to pass, so until June I could not be sure I would succeed. In "
+"March, System Programming classes started.  The professor, who didn't want "
+"to lose time connecting to a libre platform to rate my homework, gave me "
+"little hope, so again I was to live in uncertainty through the Easter and "
+"beyond."
+msgstr ""
+"D'autre part, j'étais rongé par l'incertitude due au manque de politique "
+"claire. De ne pas savoir si l'université prendrait en compte mes principe "
+"était cause de stress permanent. Malgré ma petite victoire du début, il y "
+"avait d'autres cours où plusieurs professeurs intervenaient, et cela voulait 
"
+"dire que trois personnes ou plus devaient donner leur accord pour que je "
+"sois reçu ; je suis donc resté dans l'incertitude jusqu'au mois de juin. 
En "
+"mars, le cours de programation système a commencé. Le professeur, qui ne "
+"voulait pas perdre son temps à se connecter à une plateforme libre pour "
+"noter mon travail, m'a donné peu d'espoir, de sorte que j'ai dû vivre dans "
+"l'incertitude pendant les vacances de Pâques et au-delà."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I believe every class should <em>at minimum</em> be offered ways to "
+"interoperate with libre tools so that students can at least read class "
+"assignments on free platforms, and upload their answers from them.  Unless "
+"universities offer interoperability, the reliance on proprietary software "
+"costs both students and professors time and headaches. At one point I "
+"emailed two professors about the use of nonfree platforms for lectures. One "
+"didn't respond and the other replied rudely. They seemed not to understand, "
+"but I suspect they were avoiding any extra work.  This had a corrosive "
+"impact on my engagement and I stopped caring about lectures. Avoiding a "
+"language-specific package manager that I felt put me at risk of security and "
+"freedom issues cost me considerable time and delayed my studies. Time is "
+"precious for us all."
+msgstr ""
+"Je crois que chaque classe devrait <em>au minimum</em> se voir offrir des "
+"moyens d'accès interopérables avec des outils libres, afin que les 
étudiants "
+"puissent au moins utiliser des plateformes libres pour lire le texte  des "
+"devoirs et envoyer leurs réponses. Faute d'interopérabilité, la 
dépendance "
+"au logiciel privateur a un coût pour les étudiants et les professeurs, en "
+"temps et en maux de tête. Une fois, j'ai écrit à deux professeurs à 
propos "
+"de l'utilisation de plateformes non libres pour les cours magistraux. L'un "
+"d'eux n'a pas répondu et l'autre a répondu sans y mettre les formes. Ils "
+"n'avaient pas l'air de comprendre, mais je soupçonne qu'ils s'évitaient du "
+"travail supplémentaire. Cela a eu un effet corrosif sur mon implication et "
+"je ne me suis plus occupé des cours magistraux. J'ai perdu un temps "
+"considérable et pris du retard dans mes études pour éviter un gestionnaire 
"
+"de paquets spécifique d'un certain langage, qui me semblait poser des "
+"problèmes de sécurité et de liberté. Le temps est précieux pour tout le "
+"monde."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Friction over freedom"
+msgstr "Friction au sujet des libertés"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although stressful, thus far things had gone fairly smoothly.  But after "
+"Easter, a Software Engineering course presented the first big problem. This "
+"professor first ignored my emails, but eventually wrote a long reply and "
+"threatened to fail me if I missed one more meeting.  That email's tone "
+"showed great annoyance, perhaps anger. It was suggested that I use a "
+"colleague's help to participate in the meeting.  Another classmate and I "
+"connected through Mumble, through which the professor was also "
+"intermediated&mdash;not perfect, but it worked!"
+msgstr ""
+"Bien que stressantes, les choses s'étaient plutôt bien passées jusque là. 
"
+"Mais le premier gros problème s'est présenté après Pâques dans un cours "
+"d'ingénierie logicielle. Le professeur a d'abord ignoré mes courriels, mais 
"
+"finalement répondu longuement en menaçant de me recaler si je ratais une "
+"autre classe virtuelle. Le ton de ce message dénotait une grande irritation, 
"
+"confinant à la colère. Il suggérait que je me fasse aider par un collègue 
"
+"pour participer à la classe. Je me suis connecté par Mumble avec un "
+"camarade, qui a servi d'intermédiaire avec le professeur. Pas parfait, mais "
+"ça a marché !"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The issues of software freedom, which are ethical, must be separated from "
+"other concerns to which open source supporters often give priority.  For "
+"example, advocates of open source refrain from bringing those important "
+"freedom issues to the table and only say that software with source code "
+"publicly available is going to achieve higher quality with the help of the "
+"community. Meanwhile, our opponents claim proprietary software can bring "
+"higher revenue, allowing the hiring of more developers to work on improving "
+"it."
+msgstr ""
+"Les questions de liberté du logiciel, qui sont d'ordre éthique, doivent 
être "
+"distingués d'autres considérations auxquelles les partisans de l'open 
source "
+"donnent souvent la priorité. Par exemple, les défenseurs de l'open source "
+"évitent de mettre l'accent sur ces problèmes important de liberté et 
disent "
+"seulement qu'un logiciel dont les sources sont disponibles publiquement va "
+"atteindre une meilleure qualité avec l'aide de la communauté. En même 
temps, "
+"nos opposants affirment que le logiciel privateur peut générer plus de "
+"profit, ce qui permet de recruter plus de développeurs pour travailler à 
son "
+"amélioration."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Compilers course exam was to be conducted through Microsoft Teams. "
+"Again, sticking to my principles, I thought I would fail.  Funnily enough, "
+"it was Teams that failed. It could not handle dozens of students connecting, "
+"so instead the exam was conducted via email.  On the other hand, during "
+"contact with my thesis supervisor in July, Jami broke during the meeting. No "
+"software is perfect. But with libre software you at least get to keep both "
+"pieces when it breaks."
+msgstr ""
+"L'examen final du cours sur les compilateurs devait se passer sur Microsoft "
+"Teams. À nouveau,  j'ai pensé que l'adhésion à mes principes me 
conduirait à "
+"l'échec. Le plus amusant, c'est que c'est Teams qui a échoué. Il ne 
pouvait "
+"pas gérer la connection de douzaines d'étudiants. Nous avons donc passé "
+"l'examen par courriel. D'un autre côté, pendant un contact avec mon "
+"directeur de thèse en juillet, c'est Jami qui a lâché pendant la réunion. 
"
+"Aucun logiciel n'est parfait. Mais avec un logiciel libre on peut au moins "
+"garder les morceaux quand il casse."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"It is not necessarily the functional aspects of the software that creates "
+"friction around lack of software freedom. During the summer I had to do an "
+"internship. I backed out of a paid offer after learning that the employer "
+"would make my code nonfree.  I eventually did another, unpaid internship."
+msgstr ""
+"Ce ne sont pas nécessairement les aspects fonctionnels du logiciel qui "
+"créent de la friction autour du manque de liberté du logiciel. Pendant 
l'été "
+"il a fallu que je fasse un stage. J'ai refusé une offre rémunérée après "
+"avoir appris que l'employeur rendrait mon code non libre. J'ai finalement "
+"fait un autre stage, non rémunéré."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"So after all my struggles, I finally passed the summer semester and even had "
+"decent grades. What at some point seemed almost impossible, was now a "
+"reality."
+msgstr ""
+"Après toutes ces vicissitudes, j'ai finalement été reçu à mon semestre 
d'été "
+"et même obtenu des notes décentes. Ce qui à un moment donné semblait "
+"impossible était désormais réalité."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Proprietary imposed at all levels"
+msgstr "Le privateur imposé à tous les niveaux"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Before the winter semester, a list of allowed videoconferencing platforms "
+"that comply with the data protection law was given to professors.  It "
+"contained Microsoft Teams, Cisco WebEx, ClickMeeting, and Google Meet.  You "
+"will surely see the irony here!"
+msgstr ""
+"Avant le semestre d'hiver, une liste de plateformes de vidéoconférence "
+"respectant la loi sur la protection des données a été donnée aux "
+"professeurs. Elle contenait Teams, Cisco WebEx, ClickMeeting et Google Meet. "
+"Vous voyez sûrement l'ironie !"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"One professor agreed to use Jitsi Meet for all his classes and suggested "
+"that I ask the student council to recommend it to the Dean, but the council "
+"never responded to my emails.  High quality software offering better data "
+"protection capabilities was deliberately sidelined in favor of commercial "
+"nonfree solutions in what seems like a case of corrupt corporate capture of "
+"an educational institution. The libre software didn't get approved and the "
+"professor kept communicating with other students via WebEx."
+msgstr ""
+"Un professeur a accepté d'utiliser Jitsi Meet pour tous ses cours et 
suggéré "
+"que je demande au conseil des étudiants de le recommander au doyen, mais le "
+"conseil n'a jamais répondu à mes courriels. Un logiciel de qualité, 
meilleur "
+"sur le plan de la protection des données, était délibérément mis de 
côté en "
+"faveur de solutions commerciales non libres dans ce qui ressemblait à un cas 
"
+"de main-mise de la grosse entreprise sur un établissement d'enseignement, "
+"sur fond de corruption. Le logiciel libre n'a pas été approuvé et le "
+"professeur a continué à communiquer avec les autres étudiants via WebEx."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Misconceptions"
+msgstr "Malentendus"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As I mentioned earlier, despite being highly knowledgeable computer "
+"scientists and experienced in informatics, many academics demonstrated a "
+"generally poor understanding of the politics and ethics around software."
+msgstr ""
+"Comme je l'ai dit plus haut, bien que hautement compétents en science "
+"informatique et très expérimentés, beaucoup d'universitaires ont fait 
montre "
+"d'une compréhension généralement médiocre de la politique et de 
l'éthique "
+"entourant le logiciel libre."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The professor giving the seminar claimed that because a libre platform also "
+"runs on someone else's server, &ldquo;it cannot be safer.&rdquo; I responded "
+"that Jitsi Meet allows for independent instances to be created, which "
+"eliminates the need to rely on a single company. I also noted that the lack "
+"of libre clients is the main problem with other services. It is a shame that "
+"professors at this level, who fully grasp the difference between "
+"intermediated encryption and end-to-end encryption, will teach it in their "
+"classes but not practice it in their daily profession."
+msgstr ""
+"Le professeur qui donnait le séminaire a soutenu qu'une plateforme libre "
+"« ne peut pas être plus sûre » puisqu'elle tourne aussi sur un autre "
+"serveur. J'ai répondu que Jitsi Meet autorise la création d'instances "
+"indépendantes, ce qui élimine la dépendance à une seule entreprise. J'ai "
+"aussi noté que le manque de clients libres est le principal problème avec "
+"les autres services. C'est une honte que des professeurs de ce niveau, qui "
+"comprennent en profondeur la différence entre chiffrement intermédiaire et "
+"chiffrement de bout en bout, l'enseignent dans leurs cours mais ne la "
+"mettent pas en pratique au quotidien dans leur profession."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"On another occasion, I objected to using a Windows VM for a penetration "
+"testing exercise. The professor remarked that one would not be a good "
+"penetration tester if restricted to testing only libre servers. I gave up on "
+"responding to him, but I think proprietary platforms should be considered "
+"insecure by default due to, for instance, possible backdoors they may have."
+msgstr ""
+"Une autre fois, j'ai protesté contre l'utilisation d'une machine virtuelle "
+"sous Windows pour un exercice de test de pénétration. Le professeur a fait "
+"remarquer qu'on ne devient pas bon en test de pénétration si on restreint "
+"les tests aux serveurs libres. J'ai renoncé à lui répondre, mais je pense "
+"que les plateformes privatrices doivent être considérées comme mal "
+"sécurisées par défaut, entre autres à cause des portes dérobées 
qu'elles "
+"pourraient éventuellement avoir."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Having resolve"
+msgstr "Avoir de la détermination"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At some point I had an argument with my supervisor, who gave me an ultimatum "
+"that I must use Microsoft Teams. I didn't agree and he was supposed to "
+"inform the Dean about withdrawing from supervising me.  Perhaps the Dean "
+"didn't read that email? I'm just guessing. Anyway, a few weeks later I even "
+"borrowed some electronics from my supervisor&mdash;almost as if the argument "
+"had never happened."
+msgstr ""
+"Un jour, j'ai eu une dispute avec mon directeur de thèse qui m'intimait "
+"d'utiliser Microsoft Teams. Je n'étais pas d'accord et étais censé 
informer "
+"le doyen qu'il renonçait à diriger mon travail. Peut-être que le doyen n'a 
"
+"pas lu ce courriel ? Je n'en sais rien. Toujours est-il qu'après quelques "
+"semaines j'ai été jusqu'à emprunter du matériel électonique à mon 
directeur, "
+"comme si la dispute n'avait jamais eu lieu."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Later, one professor who didn't agree to let me pass a course without using "
+"Teams wanted to fail me for my &ldquo;absences,&rdquo; despite my uploading "
+"homework throughout the semester. After a protracted argument, I was offered "
+"an option to meet online on January 8th&hellip; on Teams! I politely refused "
+"again, and reiterated my points. The professor eventually CC'd the Associate "
+"Dean in an email.  In the meantime, the deadline to upload my thesis for a "
+"January defense expired. After many reminder emails, a response finally "
+"came, and through the Dean's intercession I got a grade, passed my seventh "
+"semester and successfully defended my thesis in March."
+msgstr ""
+"Plus tard, un professeur qui refusait de me laisser suivre un cours sans "
+"utiliser Teams voulait me recaler pour mes « absences » bien que j'aie "
+"envoyé mes devoirs pendant tout le semestre. Après un long débat, il m'a "
+"offert de le rencontrer en ligne le 8 janvier&hellip; sur Teams ! J'ai "
+"refusé poliment une fois de plus et répété mes arguments. Le professeur a 
"
+"finalement mis le doyen associé en copie dans un message. Entre temps, la "
+"date limite pour le dépôt de ma thèse avait expiré. Après de nombreux "
+"courriels de rappel, une réponse est finalement arrivée, et grâce à "
+"l'intercession du doyen j'ai obtenu une note, terminé mon septième semestre 
"
+"et défendu ma thèse en mars avec succès."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Conclusions"
+msgstr "Conclusions"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Looking back, I'm proud of my actions. I took the risk of failing my "
+"studies, and I would end up with lower final grade than if I had submitted "
+"to the use of unethical and insecure software products.  But I am content "
+"with this.  I don't think surrendering to nonfree platforms would bring any "
+"long-term benefits&mdash;only more compromises."
+msgstr ""
+"Rétrospectivement, je suis fier de ce que j'ai fait. J'ai pris le risque de "
+"rater mes études et récolté une note finale inférieure à celle que 
j'aurais "
+"eue si je m'étais soumis à l'utilisation de logiciels sans éthique et mal "
+"sécurisés. Mais je m'en satisfais. Je ne pense pas que de capituler devant "
+"les plateformes non libres m'aurait apporté des avantages sur le long terme "
+"– seulement plus de compromis."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We can see some people are intolerant to software freedom principles, but in "
+"the end those were few and most university staff at the AGH were actually "
+"kind to me. Thanks to them I now have a proof that it <em>is possible</em> "
+"to study, graduate&hellip; indeed to <em>live</em> without relying on "
+"proprietary software. After all this hard experience, I feel more "
+"independent than ever, and I even received appreciation from the well-known "
+"RMS <a href=\"#rms\" id=\"rms-rev\"><sup>[3]</sup></a>. Hopefully, my story "
+"will help more students get to where I am."
+msgstr ""
+"Nous pouvons constater que certaines personnes sont intolérantes aux "
+"principes de liberté du logiciel, mais tout compte fait il y n'en a pas eu "
+"beaucoup ; en réalité, la plus grande partie du personnel d'AGH m'a 
montré "
+"de la bienveillance. Grâce à eux, j'ai maintenant la preuve qu'<em>il est "
+"possible</em> d'étudier, d'obtenir un diplôme&hellip; en un mot, de "
+"<em>vivre</em> sans dépendre de logiciels privateurs. Après cette 
expérience "
+"éprouvante, je me sens plus indépendant que jamais et j'ai même reçu "
+"l'appréciation de RMS&thinsp;<a href=\"#rms\" 
id=\"rms-rev\"><sup>[3]</sup></"
+"a>. J'espère que mon histoire aidera d'autres étudiants à arriver là où 
j'en "
+"suis."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Struggling to run only libre programs forced, and continues to force me, to "
+"gain new skills. I now know enough about web technologies to make several "
+"sites function without JavaScript. But what is best about my experience is "
+"that I will be able to share my fixes with others and eventually make a "
+"subset of the World Wide Web usable in freedom."
+msgstr ""
+"De me battre pour n'utiliser que des programmes libres m'a forcé, et "
+"continue à me forcer, à acquérir de nouvelles compétences. J'en connais "
+"assez  maintenant sur les technologies du web pour faire fonctionner "
+"plusieurs sites sans JavaScript. Mais le mieux, c'est que je pourrai "
+"partager mes correctifs avec d'autres et rendre une partie du <i>World Wide "
+"Web</i> utilisable en toute liberté."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#thanks-rev\" id=\"thanks\">[1]</a> Thanks to Andy Farnell, Andy "
+"Oram and Richard Stallman for their help."
+msgstr ""
+"<a href=\"#thanks-rev\" id=\"thanks\">[1]</a> Merci à Andy Farnell, Andy "
+"Oram et Richard Stallman for leur aide."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#teachers-rev\" id=\"teachers\">[2]</a> Throughout this essay, I "
+"refer to all university teachers in the vernacular as my professors, "
+"although only some wear that official academic title."
+msgstr ""
+"<a href=\"#teachers-rev\" id=\"teachers\">[2]</a> Dans cet essai, je désigne 
"
+"tous les enseignants de l'université comme « mes professeurs », bien 
que "
+"seuls certains possèdent officiellement ce titre académique."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#rms-rev\" id=\"rms\">[3]</a> Dr. Richard M. Stallman, Founder of "
+"the Free Software Foundation and Chief GNUisance of the GNU Project."
+msgstr ""
+"<a href=\"#rms-rev\" id=\"rms\">[3]</a> Dr. Richard M. Stallman, fondateur "
+"de la <i>Free Software Foundation</i> and <i>Chief GNUisance</i> (nuisance "
+"en chef) du projet GNU."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\";>gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a href=\"/"
+"contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et "
+"autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à &lt;<a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>webmasters@gnu.org</a>&gt;."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
+"\"mailto:trad-gnu@april.org\";>trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les "
+"traductions en général à &lt;<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>web-"
+"translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez "
+"dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
+"traduction</a> les infos nécessaires."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2021 Wojciech Kosior"
+msgstr "Copyright &copy; 2021 Wojciech Kosior"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is released under the terms of <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\"> Creative Commons "
+"Zero</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]