www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po how-i-fought-to-graduate-witho...


From: Therese Godefroy
Subject: www/education/po how-i-fought-to-graduate-witho...
Date: Mon, 20 Sep 2021 04:16:38 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/09/20 04:16:38

Modified files:
        education/po   : 
                         
how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po 

Log message:
        Changes by A. Garreau.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/education/po/how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po      19 Sep 
2021 13:59:21 -0000      1.8
+++ how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software.fr.po      20 Sep 
2021 08:16:36 -0000      1.9
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2021.
-# François Polito, 2021 (relecture).
-# Olivier Parent, 2021 (relecture).
+# François Polito, 2021.
+# Olivier Parent, 2021.
+# Alexandre Garreau, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: how-i-fought-to-graduate-without-using-non-free-software."
 "html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-18 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-20 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,7 +24,7 @@
 "How I Fought To Graduate Without Using Nonfree Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"Comment j'ai bataillé pour obtenir mon diplôme sans utiliser de logiciel 
non "
+"Comment j'ai lutté pour obtenir mon diplôme sans utiliser de logiciel non "
 "libre - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><a>
@@ -65,7 +66,7 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "How I Fought To Graduate Without Using Nonfree Software"
 msgstr ""
-"Comment j'ai bataillé pour obtenir mon diplôme sans utiliser de logiciel 
non "
+"Comment j'ai lutté pour obtenir mon diplôme sans utiliser de logiciel non "
 "libre"
 
 #. type: Content of: <div><address>
@@ -110,9 +111,8 @@
 "une place centrale dans notre vie et ont sauvé la mise pour beaucoup de "
 "gens. Mais ces derniers n'ont pas remarqué le danger qui se dissimule dans "
 "son fonctionnement : qui contrôle cette technologie contrôle nos vies. "
-"Récemment, nous avons vu le pouvoir des Gafam subvertir la démocratie, "
-"contrôler la parole publique, exclure des groupes et envahir notre vie "
-"privée."
+"Récemment, on a vu le pouvoir des Gafam subvertir la démocratie, contrôler 
"
+"la parole publique, exclure des groupes et envahir notre vie privée."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -140,9 +140,9 @@
 "dependence of course organization on nonfree Google Sheets and Google Forms."
 msgstr ""
 "C'est particulièrement important de diffuser ces idéaux parmi les nouvelles 
"
-"générations. Malheureusement, nous voyons souvent la tendance opposée. 
Dans "
-"mon pays, le système d'exploitation par défaut trouvé dans la plupart des "
-"labos d'informatique est Microsoft Windows, qui est privateur, et certaines "
+"générations. Malheureusement, on voit souvent la tendance opposée. Dans 
mon "
+"pays, le système d'exploitation par défaut trouvé dans la plupart des 
labos "
+"d'informatique est Microsoft Windows, qui est privateur, et certaines "
 "universités fournissent même des licences gratuites aux étudiants. J'ai 
fini "
 "par me rendre compte que cette pratique ne bénéficie qu'au fournisseur du "
 "système d'exploitation privateur. Le niveau de dépendance de l'organisation 
"
@@ -158,13 +158,13 @@
 "programs that users don't control, as well as bad security and violations of "
 "privacy."
 msgstr ""
-"Pendant la pandémie, nous avons vu les établissements d'enseignement 
adopter "
-"à la hâte des outils privateurs comme Microsoft Teams, Zoom et WhatsApp, "
-"sous la pression du réseau qu'ils génèrent. Les écoles et universités 
ont "
-"ensuite essayé de les imposer à leurs étudiants, les exposant ainsi à la "
-"perte de liberté due à l'utilisation de programmes que les utilisateurs ne "
-"contrôlent pas, ainsi qu'à des failles de sécurité et à des violations 
de "
-"leur vie privée."
+"Pendant la pandémie, on a vu les établissements d'enseignement adopter à 
la "
+"hâte des outils privateurs comme Microsoft Teams, Zoom et WhatsApp, sous la "
+"pression du réseau qu'ils génèrent. Les écoles et universités ont 
ensuite "
+"essayé de les imposer à leurs étudiants, les exposant ainsi à la perte de 
"
+"liberté due à l'utilisation de programmes que les utilisateurs ne 
contrôlent "
+"pas, ainsi qu'à des failles de sécurité et à des violations de leur vie "
+"privée."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -179,8 +179,8 @@
 msgstr ""
 "Comme je refuse d'utiliser des logiciels à l'éthique douteuse, la 
dépendance "
 "complète à des plateformes privatrices a créé un conflit éthique. Mon 
but "
-"était d'obtenir mon diplôme universitaire sans céder aux services non 
libres "
-"qu'on m'imposait, en convainquant mes professeurs <a href=\"#teachers\" id="
+"était d'obtenir mon diplôme sans céder aux services non libres qu'on "
+"m'imposait, en convainquant mes professeurs <a href=\"#teachers\" id="
 "\"teachers-rev\"><sup>[2]</sup></a> de me permettre de remplacer toutes les "
 "applications privatrices par du logiciel libre. Je n'espérais pas gagner la "
 "bataille contre un tel pouvoir, mais maintenant, grâce à des démarches "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "just seemed fair, but it is not something I'm proud of."
 msgstr ""
 "En fait, la plupart des devoirs pouvaient être effectués avec du logiciel "
-"libre. Aujourd'hui, nous bénéficions d'excellents systèmes d'exploitation "
+"libre. Aujourd'hui, on bénéficie d'excellents systèmes d'exploitation "
 "libres, ainsi que d'outils libres pour la plupart des tâches. La majorité "
 "des langages de programmation ont des implémentations libres. Dans les rares 
"
 "cas où un outil privateur était strictement exigé, j'ai été en mesure, 
ou "
@@ -369,8 +369,8 @@
 "Framsticks, mais m'a permis de le remplacer par un exercice sur les réseaux "
 "neuronaux. Un autre professeur a consenti à me laisser utiliser Webots au "
 "lieu de Choreographe pour un exercice de simulation. Un autre encore nous a "
-"demandé de suivre un cours sur NVIDIA qui nécessitait du js non libre. Ce "
-"professeur n'a pas répondu à mon courriel."
+"demandé de suivre un cours en ligne sur NVIDIA qui nécessitait du js non "
+"libre. Ce professeur n'a pas répondu à mon courriel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -456,11 +456,12 @@
 "Bien que stressantes, les choses s'étaient plutôt bien passées jusque-là. 
"
 "Mais le premier gros problème s'est présenté après Pâques dans un cours "
 "d'ingénierie logicielle. Le professeur a d'abord ignoré mes courriels, mais 
"
-"finalement répondu longuement en menaçant de me recaler si je ratais encore 
"
-"un cours. Le ton de ce message dénotait une grande irritation, confinant à "
-"la colère. Il suggérait que je me fasse aider par un collègue pour "
-"participer au cours. Je me suis connecté par Mumble avec un camarade, qui a "
-"servi d'intermédiaire avec le professeur. Pas parfait, mais ça a 
marché !"
+"finalement répondu longuement en menaçant de me coller à l'examen si je "
+"ratais encore un cours. Le ton de ce message dénotait une grande irritation, 
"
+"confinant à la colère. Il suggérait que je me fasse aider par un collègue 
"
+"pour participer au cours. Je me suis connecté par Mumble avec un camarade, "
+"qui a servi d'intermédiaire avec le professeur. Pas parfait, mais ça a "
+"marché !"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -645,9 +646,9 @@
 "semester and successfully defended my thesis in March."
 msgstr ""
 "Plus tard, un professeur qui refusait de me laisser suivre un cours sans "
-"utiliser Teams voulait me recaler pour mes « absences » bien que j'aie "
-"envoyé mes devoirs pendant tout le semestre. Après un long débat, il m'a "
-"offert de le rencontrer en ligne le 8 janvier&hellip; sur Teams ! J'ai "
+"utiliser Teams voulait me refuser l'examen pour mes « absences », bien 
que "
+"j'aie envoyé mes devoirs pendant tout le semestre. Après un long débat, il 
"
+"m'a offert de le rencontrer en ligne le 8 janvier&hellip; sur Teams ! J'ai "
 "refusé poliment une fois de plus et répété mes arguments. Le professeur a 
"
 "finalement mis le doyen associé en copie dans un message. Entre-temps, la "
 "date limite pour le dépôt de ma thèse avait expiré. Après de nombreux "
@@ -685,10 +686,10 @@
 "RMS <a href=\"#rms\" id=\"rms-rev\"><sup>[3]</sup></a>. Hopefully, my story "
 "will help more students get to where I am."
 msgstr ""
-"Nous pouvons constater que certaines personnes sont intolérantes aux "
-"principes de liberté du logiciel, mais tout compte fait il y n'en a pas eu "
-"beaucoup ; en réalité, la plus grande partie du personnel d'AGH m'a 
montré "
-"de la bienveillance. Grâce à eux, j'ai maintenant la preuve qu'<em>il est "
+"Cela montre que certaines personnes sont intolérantes aux principes de "
+"liberté du logiciel, mais tout compte fait il y n'en a pas eu beaucoup ; 
en "
+"réalité, la plus grande partie du personnel d'AGH m'a montré de la "
+"bienveillance. Grâce à eux, j'ai maintenant la preuve qu'<em>il est "
 "possible</em> d'étudier, d'obtenir un diplôme&hellip; en un mot, de "
 "<em>vivre</em> sans dépendre de logiciels privateurs. Après cette 
expérience "
 "éprouvante, je me sens plus indépendant que jamais et le célèbre RMS <a 
href="



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]