www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.sq.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.sq.po
Date: Wed, 8 Feb 2017 18:50:04 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/02/08 18:50:03

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.sq.po 

Log message:
        Fix TransNotes and other validation errors.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71

Patches:
Index: words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- words-to-avoid.sq.po        8 Feb 2017 20:34:13 -0000       1.70
+++ words-to-avoid.sq.po        8 Feb 2017 23:50:03 -0000       1.71
@@ -523,15 +523,15 @@
 "your thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say, "
 "&ldquo;cloudy&rdquo;?)."
 msgstr ""
-"Termi &ldquo;cloud computing&rdquo;<sup><a \"\"href=\"#TransNote1\">1</a></"
-"sup></a> (ose thjesht <a name=\"Cloud\">&ldquo;cloud&rdquo;</a> në "
-"kontekstin e punimit me kompjuter) është një fjalë në modë, marketingu, 
pa "
-"ndonjë domethënie koherente.  Përdoret për një gamë veprimtarish të 
ndryshme "
-"nga njëra-tjetra, karakteristika e vetme e përbashkët e të cilave është 
se "
+"Termi &ldquo;cloud computing&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> "
+"(ose thjesht <a name=\"Cloud\">&ldquo;cloud&rdquo;</a> në kontekstin e "
+"punimit me kompjuter) është një fjalë në modë, marketingu, pa ndonjë "
+"domethënie koherente.  Përdoret për një gamë veprimtarish të ndryshme 
nga "
+"njëra-tjetra, karakteristika e vetme e përbashkët e të cilave është se "
 "përdorin Internetin për diçka tej shpërnguljes së kartelave.  Prandaj, 
termi "
 "përhap konfuzion.  Nëse të menduarit tuaj e bazoni në të, ky do të 
jetë "
-"konfuz (ose, mund të thoshim, &ldquo;cloudy&rdquo;<sup><a \"\"href="
-"\"#TransNote2\">2</a></sup></a>?)."
+"konfuz (ose, mund të thoshim, &ldquo;cloudy&rdquo;<sup><a href="
+"\"#TransNote2\">2</a></sup>?)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -568,8 +568,8 @@
 msgstr ""
 "Një tjetër kuptim (që pritet me të, por që s’është e njëjta gjë)  
është <a "
 "href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Service as a "
-"Software Substitute</a><sup><a \"\"href=\"#TransNote3\">3</a></sup></a>, çka 
"
-"ju mohon kontrollin mbi kompjuterin tuaj.  S’duhet të përdorni kurrë 
SaaSS."
+"Software Substitute</a><sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>, çka ju "
+"mohon kontrollin mbi kompjuterin tuaj.  S’duhet të përdorni kurrë SaaSS."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -803,9 +803,9 @@
 "The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume "
 "content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to "
 "break the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Digital Restrictions "
-"Management</a> (DRM) facilities in digital devices.  If users think what "
-"they do with these devices is &ldquo;consume,&rdquo; they may see such "
-"restrictions as natural."
+"Management</a><sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></sup> (DRM) facilities in "
+"digital devices.  If users think what they do with these devices is &ldquo;"
+"consume,&rdquo; they may see such restrictions as natural."
 msgstr ""
 "Të menduarit e kufizuar përshoqëruar me idenë se ne &ldquo;konsumojmë "
 "lëndë&rdquo; shtron rrugën për ligje të tillë si DMCA-ja, që u ndalon "
@@ -821,9 +821,9 @@
 "assumptions of the word &ldquo;consume.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Kjo nxit gjithashtu pranimin e shërbimeve &ldquo;streaming&rdquo;<sup><a "
-"\"\"href=\"#TransNote4\">4</a></sup></a>, të cilat përdorin DRM-në për 
të "
-"kufizuar në mënyrë të mbrapshtë dëgjimin e muzikës që ky të 
plotësojë "
-"parakushtet e fjalës &ldquo;konsumo&rdquo;."
+"href=\"#TransNote4\">4</a></sup>, të cilat përdorin DRM-në për të 
kufizuar "
+"në mënyrë të mbrapshtë dëgjimin e muzikës që ky të plotësojë 
parakushtet e "
+"fjalës &ldquo;konsumo&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -934,8 +934,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
-msgstr ""
-"&ldquo;Përmbajtje&rdquo;<sup><a \"\"href=\"#TransNote5\">5</a></sup></a>"
+msgstr "&ldquo;Përmbajtje&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1003,7 +1002,7 @@
 msgstr ""
 "Sidoqoftë, për sa kohë që persona të tjerë përdorin termin 
&ldquo;content "
 "provider&rdquo;, disidentët politikë mund ta quajnë vetveten &ldquo;"
-"malcontent providers&rdquo;.<sup><a \"\"href=\"#TransNote6\">6</a></sup></a>"
+"malcontent providers&rdquo;.<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1015,7 +1014,7 @@
 "description."
 msgstr ""
 "Çmimin e parë i të qenët i zbrazët e merr termi &ldquo;content "
-"management&rdquo;.<sup><a \"\"href=\"#TransNote7\">7</a></sup></a>  &ldquo;"
+"management&rdquo;.<sup><a href=\"#TransNote7\">7</a></sup>  &ldquo;"
 "Content&rdquo; do të thotë &ldquo;njëfarë informacioni&rdquo;, dhe 
&ldquo;"
 "management&rdquo; në këtë kontekst do të thotë &ldquo;të bësh diçka 
me "
 "të&rdquo;. Kështu, një &ldquo;content management system&rdquo; është 
një "
@@ -1123,7 +1122,7 @@
 "did not think it through."
 msgstr ""
 "&ldquo;Dryna dixhitalë&rdquo; përdoret për t’iu referuar Administrimit "
-"Dixhital të Kufizimeve<sup> nga dikush që e kritikon.  Problemi me këtë 
term "
+"Dixhital të Kufizimeve nga dikush që e kritikon.  Problemi me këtë term "
 "është se ai nuk arrin të shpalosë të keqen e DRM-së.  Personat që e 
adoptuan "
 "termin, nuk e vranë dhe aq mendjen."
 
@@ -1210,8 +1209,8 @@
 "Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";> "
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
-"Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni fushatën tonë për shfuqizimin 
e DRM-"
-"së, <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>."
+"Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org/\">fushatën tonë për shfuqizimin e DRM-së</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
@@ -1357,7 +1356,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Freeware&rdquo;"
-msgstr "&ldquo;Freeware&rdquo;<sup><a \"\"href=\"#TransNote9\">9</a></sup></a>"
+msgstr "&ldquo;Freeware&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote9\">9</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1403,8 +1402,7 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Give away software&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;Software give away&rdquo;<sup><a \"\"href=\"#TransNote10\">10</a></"
-"sup></a>"
+"&ldquo;Software give away&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote10\">10</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1894,8 +1892,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;<sup><a \"\"href="
-"\"#TransNote11\">11</a></sup></a>"
+"&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;<sup><a href="
+"\"#TransNote11\">11</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1957,8 +1955,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;SaaS&rdquo; or &ldquo;Software as a Service&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;SaaS&rdquo; ose &ldquo;Software as a Service&rdquo;<sup><a \"\"href="
-"\"#TransNote12\">12</a></sup></a>"
+"&ldquo;SaaS&rdquo; ose &ldquo;Software as a Service&rdquo;<sup><a href="
+"\"#TransNote12\">12</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1972,10 +1970,10 @@
 "Dikur thonim se SaaS (shkurtim për &ldquo;Software as a Service&rdquo;) "
 "është padrejtësi, por mandej pamë se kish shumë larmi në atë se 
ç’kuptonin "
 "njerëzit si veprimtari SaaS.  Ndaj kaluam në një term të ri, 
&ldquo;Service "
-"as a Software Substitute&rdquo;<sup><a \"\"href=\"#TransNote13\">13</a></"
-"sup></a> ose &ldquo;SaaSS&rdquo;. Ky term ka dy përparësi: s’ka qenë "
-"përdorur më parë, kështu që përkufizimi ynë është i vetmi për të, 
dhe "
-"shpjegon se ku qëndron padrejtësia."
+"as a Software Substitute&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote13\">13</a></sup> "
+"ose &ldquo;SaaSS&rdquo;. Ky term ka dy përparësi: s’ka qenë përdorur 
më "
+"parë, kështu që përkufizimi ynë është i vetmi për të, dhe shpjegon 
se ku "
+"qëndron padrejtësia."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2239,8 +2237,7 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Trusted Computing&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;Trusted Computing&rdquo;<sup><a \"\"href=\"#TransNote14\">14</a></"
-"sup></a>"
+"&ldquo;Trusted Computing&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote14\">14</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2301,58 +2298,32 @@
 "Term i përdorur për të  përshkruar punimin në kompjuter me programe dhe 
të "
 "dhëna të ruajtura jo në kompjuterin e përdoruesit, por në shërbyes të 
largët "
 "shërbimesh.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">i zënë nga retë, jo transparent. Një lojë fjalësh 
me "
 "termin <em>cloud</em>.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Shërbim si Zëvendësim Software-i, term për të 
treguar "
 "përdorimin e një programi jo duke e patur të instaluar në kompjuterin 
tuaj, "
 "por duke ndërvepruar me një instalim të tij diku gjetkë, në shërbyesit 
e "
 "atij që ofron shërbimin përkatës.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Metodë transmetimi dhe marrje të dhënash 
(veçanërisht "
 "material video dhe audio) përmes një rrjeti kompjuterik, si një fluks i "
 "qëndrueshëm, i vazhdueshëm, që lejon të shihet teksa të dhënat 
shkarkohen në "
 "vazhdim.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Content në anglisht ka dy kuptime, atë të të qenit 
të "
 "kënaqur, dhe atë të lëndës, përmbajtjes, së diçkaje.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Ironi e bazuar në kuptimin e <em>content</em> si "
 "gjendje kënaqësie, të kundërtën e saj, <em>malcontent</em> - 
pakënaqësisë, "
 "dhe në <em>provider</em> - furnizues.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Administrim lënde, nëse do të pranohej përkthimi i "
 "<em>content</em> si lëndë</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote8\"><em>Digital Restriction Management</em> në origjinal, "
+"<li id=\"TransNote8\"><em>Digital Restrictions Management</em> në origjinal, 
"
 "që është një parodi e <em>Digital Rights Management</em></li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">Program kompjuteri që mund ta kopjoni pa u dashur të "
 "paguani.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote10\">give away - Ang. të japësh diçka pa kërkuar gjë 
si "
 "këmbim</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote11\">I arsyeshëm dhe Jodiskriminues</li>\n"
-"</ol>\n"
-"<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote12\">Software si një Shërbim</li>\n"
-"</ol>\n"
-" <ol>\n"
 "<li id=\"TransNote13\">Shërbim si Zëvendësim Software-i</li>\n"
-"</ol>\n"
-" <ol>\n"
 "<li id=\"TransNote14\">Punim i Besueshëm Në Kompjuter, që nuk ka probleme 
në "
 "pikëpamjen e sigurisë së të  dhënave.</li>\n"
 "</ol>\n"
@@ -2369,7 +2340,7 @@
 "dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
 "Kagjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 
FSF-"
 "në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <ahref=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 
 #
@@ -2395,10 +2366,10 @@
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
 "mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
 "papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
-"këtë dërgojini te <ahref=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
 "parashtrimin e përkthimeve të faqeve tonaweb, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README përpërkthimet</a>.</p>"
+"standards/README.translations.html\">README përpërkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]