[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte) |
Date: |
Tue, 05 Apr 2016 07:54:59 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11 |
On 04/04/2016 23:08, Nahikari Ajubita wrote:
> 2016-04-04 20:46 GMT+02:00 Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>:
>> El lun, 04-04-2016 a las 17:14 +0200, Dora Scilipoti escribió:
>>
>>>> - observa ya muchas excepciones
>>>> + contiene ya muchas excepciones
>>>>
>>>> - en términos de libertad, que quizás sea necesario
>>>> + en términos de libertad que quizá sea necesario
>>>
>>>
>>> OK por la coma, pero es mejor que nos pongamos de acuerdo si vamos a usar
>>> "quizás" o "quizá", y mantenerlo igual en todo el texto.
>>
>> Las dos son válidas, aunque la RAE prefiere quizá. Aquí lo había
>> cambiado porque la siguiente palabra empieza por "s", pero, pensándolo
>> mejor, me parece que eso no tiene mucho sentido. No creo que haya
>> necesidad de utilizar siempre la misma forma, pero si preferís optar por
>> una, sigamos la recomendación de la RAE.
>
> Bueno, como lo creais mas conveniente. ¿cambio entonces todos los
> "quizás" del texto por "quizá"?
Pues sigamos a la RAE, pero sí creo que es mejor ponerlo siempre igual.
Aviso: a partir de mañana estaré ausente hasta el 15.
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (7ma. parte), Nahikari Ajubita, 2016/04/01
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Dora Scilipoti, 2016/04/02
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Javier Fdez. Retenaga, 2016/04/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Dora Scilipoti, 2016/04/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Javier Fdez. Retenaga, 2016/04/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Nahikari Ajubita, 2016/04/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte),
Dora Scilipoti <=
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Nahikari Ajubita, 2016/04/05