[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va
From: |
Nahikari Ajubita |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte) |
Date: |
Mon, 4 Apr 2016 23:08:08 +0200 |
2016-04-04 20:46 GMT+02:00 Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>:
> El lun, 04-04-2016 a las 17:14 +0200, Dora Scilipoti escribió:
>
>> > - observa ya muchas excepciones
>> > + contiene ya muchas excepciones
>> >
>> > - en términos de libertad, que quizás sea necesario
>> > + en términos de libertad que quizá sea necesario
>>
>>
>> OK por la coma, pero es mejor que nos pongamos de acuerdo si vamos a usar
>> "quizás" o "quizá", y mantenerlo igual en todo el texto.
>
> Las dos son válidas, aunque la RAE prefiere quizá. Aquí lo había
> cambiado porque la siguiente palabra empieza por "s", pero, pensándolo
> mejor, me parece que eso no tiene mucho sentido. No creo que haya
> necesidad de utilizar siempre la misma forma, pero si preferís optar por
> una, sigamos la recomendación de la RAE.
Bueno, como lo creais mas conveniente. ¿cambio entonces todos los
"quizás" del texto por "quizá"?
>
>
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (7ma. parte), Nahikari Ajubita, 2016/04/01
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Dora Scilipoti, 2016/04/02
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Javier Fdez. Retenaga, 2016/04/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Dora Scilipoti, 2016/04/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Javier Fdez. Retenaga, 2016/04/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte),
Nahikari Ajubita <=
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Dora Scilipoti, 2016/04/05
- Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (8va. parte), Nahikari Ajubita, 2016/04/05