www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (9na


From: Nahikari Ajubita
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (9na. y última parte)
Date: Mon, 4 Apr 2016 23:15:39 +0200

2016-04-04 17:17 GMT+02:00 Dora Scilipoti <address@hidden>:
>> A personal note
>>
>> Un apunte personal
>>
>> I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned
>> with copyright issues because there's no avoiding them in the world of
>> computer networks, such as the Internet.  As a user of computers and
>> networks for 30 years, I value the freedoms that we have lost, and the
>> ones we may lose next.  As an author, I can reject the romantic
>> mystique of the author as semidivine <a
>> href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>, often cited by
>> publishers to justify increased copyright powers for
>> authors&mdash;powers which these authors will then sign away to
>> publishers.
>>
>> Soy programador de software y no jurista. Me he preocupado por los
>> asuntos relacionados con el copyright porque no hay forma de evitarlos
>> en el mundo de las redes informáticas tales como Internet. Como
>> usuario de ordenadores y redes durante 30 años, valoro las libertades
>> que hemos perdido y las que perderemos. Como autor, rechazo la mística
>> romántica de los autores como entes semi-divinos a menudo utilizada
>> por los editores para justificar el aumento del alcance del copyright
>> para los autores, que estos últimos ceden mas tarde a los primeros.
>
> + Soy programador de software, no jurista. Mi inquietud por las cuestiones
> relacionadas con el copyright se debe a que no hay forma de evitarlas
> en el mundo de las redes informáticas tales como Internet. Como
> usuario de ordenadores y redes durante treinta años, valoro las libertades
> que hemos perdido y las que podríamos perder. Como autor, rechazo la
> mistificación romántica del autor cual si fuera un <a
> href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creador</a> cuasidivino, a menudo
> utilizada por los editores para justificar los exponenciales poderes de
> copyright que se otorga a los autores, poderes que estos últimos ceden más
> tarde a los primeros.
>
> # He usado a propósito la expresión un poco arcaica "cual si fuera" para
> darle ironía, ya que antes dice lo de "romantic mystique". Si les parece
> que no queda bien, se puede poner normalmente "como si fuera", o de alguna
> otra forma. Lo mismo para "cuasidivino".

A mi me gusta mucho. Encuentro que le da la ironía de la que hablas y
encaja perfectamente con el resto del párrafo.
>
>
>
>> Most of this article consists of facts and reasoning that you can
>> check, and proposals on which you can form your own opinions.  But I
>> ask you to accept one thing on my word alone: that authors like me
>> don't deserve special power over you.  If you wish to reward me
>> further for the software or books I have written, I would gratefully
>> accept a check&mdash;but please don't surrender your freedom in my
>> name.
>>
>> La mayor parte de este articulo consiste en hechos y argumentos que
>> pueden comprobarse, y en propuestas sobre las que cada uno puede
>> formarse su propia opinión. Pero les pido que acepten una cosa solo en
>> base a mi palabra: los autores como yo no merecemos tener un poder
>> especial sobre ustedes. Si alguien quisiera recompensarme de forma
>> especial por el sofware o los libros que he escrito, aceptaría
>> gratamente un cheque. Pero, porfavor, no ceda sus libertades en mi
>> nombre.
>
> + En la mayor parte de este articulo se presentan hechos y argumentos que
> pueden comprobarse, y propuestas sobre las que el lector puede formarse su
> propia opinión. Pero les pido que acepten una cosa solo en base a mi
> palabra: los autores, como yo, no merecemos tener un poder especial sobre
> ustedes. Si alguien quisiera recompensarme de forma especial por el
> software o los libros que he escrito, aceptaría con gusto un cheque, pero
> por favor no ceda sus libertades en mi nombre.
>
>
>> Footnotes
>>
>> Notas al pie
>>
>> <a id=\"footnote1\"></a>See Julian Sanchez’s article <a
>>
> href=\"http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/\";>&ldquo;The
>> Trouble with &lsquo;Balance&rsquo; Metaphors&rdquo;</a> for an
>> examination of &ldquo;how the analogy between sound judgment and
>> balancing weights may constrain our thinking in unhealthy ways.&rdquo;
>>
>> <a id=\"footnote1\"></a>Véase el artículo de Julián Sánchez <a
>>
> href=\"http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/\";>«El
>> problema de las metáforas del &lsquo;equilibrio&rsquo;»</a> [en
>> inglés], donde se analiza «cómo la analogía entre el buen juicio y el
>> equilibrio de los pesos puede restringir nuestro modo de pensar».
>
> - puede restringir nuestro modo de pensar
> + puede influenciar en modo negativo nuestro modo de pensar
>
>
>> <a id=\"footnote2\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA,
>> for which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try Programming
>> Anything,&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer
>> Broadband and Digital Television Promotion Act.&rdquo;
>>
>> <a id=\"footnote2\"></a>Más tarde se le cambió el nombre por el
>> impronunciable «CBDTPA»; una  buena técnica nemotécnica para
>> recordarlo es «<cite>Consume, But Don't Try Programming
>> Anything</cite>» (consuma, pero no trate de programar nada), aunque
>> realmente significa «<cite>Consumer Broadband and Digital Television
>> Promotion Act</cite>» (ley de promoción de la televisión digital por
>> banda ancha para consumidores).
>>
>> <a id=\"footnote3\"></a>If you would like to help, I recommend the Web
>> sites <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>,
>> <a href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a
>> href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>.
>>
>> <a id=\"footnote3\"></a> Si deseara ayudar, recomiendo los siguientes
>> sitios: <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>,
>> <a href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> y <a
>> href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>.
>
> - Si deseara ayudar
> + Si desea ayudar
>
>
>> This essay is published in <a
>> href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free
>> Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
>> Stallman</cite></a>.
>>
>> Este ensayo está publicado en el libro <a
>>
> href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Software
>> libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard M.
>> Stallman</cite></a>.

De acuerdo con todos los cambios, esta semana añado los que puedan ir
surgiendo estos días y reviso todo el .po para asegurarme de que no me
he dejado nada.
>
>
>
> --
> Dora Scilipoti
> GNU Education Team
> www.gnu.org/education
>
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]