www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones acabadas


From: Xavier Reina
Subject: Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones acabadas
Date: Fri, 26 Aug 2005 18:58:23 +0200
User-agent: KMail/1.7.2

El Viernes 26 Agosto 2005 17:19, address@hidden escribió:
>               Envío este correo para quejarme formalmente de la dejadez con la
> que se tiene actualizada la lista de trabajos ya revisados y pendientes
> de subir al CVS definitivo. 

Comparto tú opinión, hay bastantes cosas que hacer, pero lamentablemente 
nuestro tiempo es limitado. Yo personalmente estoy en período de exámenes y 
hasta la segunda semana de setiembre solo puedo dedicarme a este grupo los 
fines de semana (cuando no tengo Internet)  y en algunos ratos muertos.


> Este es ya mi tercer correo electrónico 
> acerca de los trabajos que quedan pendientes. 

Todos los correos enviados se guardan para «analizarlos» tan pronto como se 
pueda.


> La verdad, si recompensas 
> económicas (que por otro lado nunca se prometieron, es verdad) no
> existen, al menos se agradecería que se tuviera un poco de interes
> con las personas que de verdad traducen y trabajan. 

Totalmente de acuerdo contigo. Pido disculpas públicamente a aquellos que se 
sientan ofendidos por la lentitud del grupo.


> También me doy 
> cuenta que es muy bonito y farda mucho el ponerse como
> administrador y dirigente del proyecto Savannah, 
> pero si al final no se  trabaja, realmente da muy mala impresión.

Cierto, hemos hecho poco, pero tampoco quiero dar la impresión de que no hemos 
hecho «nada».

Desde que nos hicimos cargo del grupo hemos subido las siguientes traducciones 
(creo que están todas):

http://www.gnu.org/philosophy/wsis.es.html
http://www.gnu.org/philosophy/motif.es.html
http://www.gnu.org/graphics/whatsgnu.es.html
http://www.gnu.org/philosophy/sco/subpoena.es.html [*]
http://www.gnu.org/philosophy/protecting.es.html
http://www.gnu.org/philosophy/gpl-american-dream.es.html
http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-gnu-linux.es.html [*]
http://www.gnu.org/philosophy/push-copyright-aside.es.xhtml

Reconozco que con el tiempo que llevamos ya deberían estar todas las 
traducciones pendientes acabadas y subidas.

[*] Las traducciones de los textos relacionados con el litigio sco-ibm están 
ahora en el servidor de la fsf, veremos si podemos poner allí las 
traducciones.

Normalmente se comunica por correo o mediante Savannah (correo automatizado) 
que se subió la traducción (sin copia a la lista para no molestar).


> Tampoco vale la excusa de que 
> es Verano y ya se sabe.....; si ya se sabe, entonces señores mios, no se
> atribuyan dichos puestos ya que si no les viene grande, no lo pueden
> desempeñar normalmente. 

Cierto.


> El anterior equipo dirigente trabajaba mas y 
> aunque no haciendo falta, cuando alguna tarea se quedaba retrasada, lo
> justificaban y explicaban el porque a su remitente. Creo que se nota
> cierta acritud, aunque quiero dejar bien claro que únicamente es debido
> a que, al menos yo, no realizo mas traducciones porque no van a ningún
> lado y es lamentable. 

Tienes razón una vez más. Yo también me sentí igual, cuando en su momento mis 
traducciones quedaron congeladas.


> Realmente donde se aprecia el trabajo continuado y 
> bien hecho es cuando finalmente los artículos traducidos se suben al
> servidor y pasan a formar parte del proyecto Savannah, contibuyéndo así
> al conocimiento y la expansión del Software libre en todos sus aspectos.
>
>       La verdad estoy bastante decepcionado y si no mejora algo esta cuestió
> n, y aunque me dolería, me daré de baja de este equipo de trabajo. Se
> que la opinión de una persona es solo una opinión pero espero que esta
> critica sirva para algo.

Intentaremos acelerar el paso, aunque por desgracia, no puedo prometer nada.


Este fin de semana estaré sin Internet, así que mis disculpas si me retraso al 
contestar algún correo.


Mis disculpas por los problemas,

xavi
-- 
Xavier Reina gpg.id: 547E8AC1
jabber id: address@hidden
www.gnu.org/spanish
www.fsfeurope.org/contribute/translators.es.html

Attachment: pgphzRnWvcvvP.pgp
Description: PGP signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]