www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (7ma


From: Nahikari Ajubita
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (7ma. parte)
Date: Mon, 4 Apr 2016 16:41:49 +0200

2016-04-04 14:07 GMT+02:00 Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>:
> El jue, 31-03-2016 a las 13:02 +0200, Nahikari Ajubita escribió:
>>
>>
>> On Wednesday, 30 March 2016, Dora Scilipoti <address@hidden> wrote:
>>         > An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act
>>         (DMCA), was
>>         > designed to bring back what was then called &ldquo;copy
>>         > protection&rdquo; &mdash; now known as <a
>>         > href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">DRM</a (Digital
>>         > Restrictions Management) &mdash; which users already
>>         detested, by
>>         > making it a crime to defeat the restrictions, or even
>>         publish
>>         > information about how to defeat them.  This law ought to be
>>         called the
>>         > &ldquo;Domination by Media Corporations Act&rdquo; because
>>         it
>>         > effectively offers publishers the chance to write their own
>>         copyright
>>         > law.  It says they can impose any restrictions whatsoever on
>>         the use
>>         > of a work, and these restrictions take the force of law
>>         provided the
>>         > work contains some sort of encryption or license manager to
>>         enforce
>>         > them.
>>         >
>>         > Una ley incluso peor, la «Digital Millennium Copyright Act
>>         (DMCA por
>>         > sus siglas en inglés)»  (Ley de copyright del milenio
>>         digital) estaba
>>         > hecha para recuperar lo que entonces se llamaba «protección
>>         contra
>>         > copia», ahora conocida como «gestión digital de
>>         restricciones», que
>>         > los usuarios ya detestaban, haciendo que saltarse las
>>         restricciones, o
>>         > incluso publicar información sobre como saltárselas, fuera
>>         un delito.
>>         > Esta ley debería llamarse «Domination by Media Corporations
>>         Act» (Ley
>>         > de dominación de las corporaciones mediáticas) puesto que,
>>         en efecto,
>>         > da a los editores la oportunidad de crear su propia ley de
>>         copyright.
>>         > La ley dice que pueden imponer cualquier restricción en la
>>         utilización
>>         > de una obra, y que estas restricciones tendrán caracter
>>         legal si la
>>         > obra contiene algún tipo de encriptación o administrador de
>>         licencias
>>         > que las ejecute.
>>
>>         + Aún peor es la «<cite>Digital Millennium Copyright Act
>>         (DMCA)</cite>» (Ley de copyright del milenio digital), una ley
>>         diseñada
>>         para recuperar lo que entonces se llamaba «protección de
>>         copia» &mdash;que
>>         los usuarios ya detestaban y ahora se conoce como <a
>>         href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\"><abbr title=
>>         \"Digital
>>         Restrictions Management\">DRM</abbr></a> (Gestión digital de
>>         restricciones)&mdash; convirtiendo en delito el hecho de
>>         saltarse las
>>         restricciones o incluso publicar información sobre cómo
>>         hacerlo. Esta ley
>>         debería llamarse <cite>Domination by Media Corporations
>>         Act</cite> (Ley
>>         de dominación de las corporaciones mediáticas) porque ofrece
>>         efectivamente
>>         a los editores la oportunidad de redactar su propia ley de
>>         copyright: dice
>>         que pueden imponer cualquier tipo de restricciones en cuanto a
>>         la
>>         utilización de una obra, y que estas restricciones tendrán
>>         carácter legal
>>         siempre que la obra contenga algún tipo de cifrado o gestor de
>>         licencias
>>         que haga efectivo su cumplimiento.
>>
>>         # Los enlaces que están en inglés hay que ponerlos también en
>>         la traducción.
>>
>>         # Las palabras que quedan en inglés van con la etiqueta
>>         <cite>.
>>
>>         
>> http://www.gnu.org/server/standards/translations/es/guias.html#traducir-po
>>         (punto 5)
>>
>>         # Cuando una sigla es de uso común, es buena norma poner las
>>         palabras
>>         completas la primera vez que aparece en el texto.
>>         http://www.gnu.org/server/standards/translations/es/guias.html#siglas
>>
>> OK, perfecto.
>>
>>         > One of the arguments offered for this bill was that it would
>>         implement
>>         > a recent treaty to increase copyright powers.  The treaty
>>         was
>>         > promulgated by the World <a href=\"not-ipr.html
>>         \">Intellectual
>>         > Property</a> Organization, an organization dominated by
>>         copyright- and
>>         > patent-holding interests, with the aid of pressure from the
>>         Clinton
>>         > administration; since the treaty only increases copyright
>>         power,
>>         > whether it serves the public interest in any country is
>>         doubtful.  In
>>         > any case, the bill went far beyond what the treaty required.
>>         >
>>         > Uno de los argumentos que se utilizaron para defender esta
>>         ley fue que
>>         > pondría en marcha un tratado reciente para aumentar el poder
>>         del
>>         > copyright. El tratado fue promulgado por la Organización
>>         mundial de la
>>         > propiedad intelectual, una organización controlada por los
>>         intereses
>>         > de copyright y patentes, con ayuda de la presión ejercida
>>         por la
>>         > administración Clinton. Dado que el tratado sólo aumenta el
>>         poder del
>>         > copyright es muy dudoso que persiga el interés público de
>>         ningún país.
>>         > En cualquier caso, la ley fue mucho mas allá de lo que se
>>         pedía en el
>>         > tratado.
>>
>>         + Uno de los argumentos que se utilizaron a favor del proyecto
>>         de ley fue
>>         que pondría en marcha un tratado reciente para aumentar los
>>         poderes del
>>         copyright. El tratado fue promulgado por la Organización
>>         mundial de la
>>         <a href=\"not-ipr.html\">propiedad intelectual</a> (OMPI), una
>>         organización
>>         controlada por los intereses de los titulares de copyright y
>>         dueños de las
>>         patentes, con ayuda de la presión ejercida por la
>>         administración Clinton. Dado que el tratado no hace más que
>>         aumentar el
>>         poder del copyright, es muy dudoso que persiga el interés
>>         público en algún
>>         país. En cualquier caso, la ley fue mucho mas allá de lo que
>>         se había
>>         estipulado en el tratado.
>>
>>
>>         > Libraries were a key source of opposition to this bill,
>>         especially to
>>         > the aspects that block the forms of copying that are
>>         considered fair
>>         > use. How did the publishers respond? Former representative
>>         Pat
>>         > Schroeder, now a lobbyist for the Association of American
>>         Publishers,
>>         > said that the publishers &ldquo;could not live with what
>>         [the
>>         > libraries were] asking for.&rdquo; Since the libraries were
>>         asking
>>         > only to preserve part of the status quo, one might respond
>>         by
>>         > wondering how the publishers had survived until the present
>>         day.
>>         >
>>         > Las bibliotecas fueron un elemento clave en la oposición a
>>         esta ley,
>>         > especialmente en los aspectos que bloquean las formas de
>>         realizar
>>         > copias consideradas legítimas. ¿Cómo respondieron a esto los
>>         editores?
>>         > El anteriormente representante Pat Schoeder, que hoy forma
>>         parte del
>>         > lobby de la Asociación de Editores de los Estados Unidos
>>         (AAP por sus
>>         > siglas en inglés), arguyó que los editores «no podían
>>         sobrevivir con
>>         > la cantidad propuesta por las bibliotecas». Dado que las
>>         bibliotecas
>>         > sólamente pedían preservar parte de su estatus quo, uno
>>         podría
>>         > preguntarse cómo habían sobrevivido hasta entonces los
>>         editores.
>>
>>         + Las bibliotecas fueron un elemento clave en la oposición al
>>         proyecto de
>>         ley, se opusieron especialmente a las cláusulas que impiden
>>         las formas de
>>         copiar que se consideran legítimas. ¿Cómo respondieron a esto
>>         los editores?
>>         El ex diputado Pat Schoeder, que hoy forma parte del lobby de
>>         la Asociación
>>         de Editores de los Estados Unidos, sostuvo que los editores
>>         «no podrían
>>         vivir con lo que [las bibliotecas] solicitan». Dado que las
>>         bibliotecas
>>         solamente pedían preservar parte del estatus quo, uno habría
>>         podido
>>         responder preguntando cómo habían hecho los editores para
>>         sobrevivir hasta
>>         entonces.
>
> - ex diputadp
> + exdiputado
>
> - estatus quo
> + statu quo
>
>>
>>
>>         > Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others
>>         who opposed
>>         > this bill, showed how far the US Constitution's view of
>>         copyright has
>>         > been disregarded.  He said that new powers, backed by
>>         criminal
>>         > penalties, were needed urgently because the &ldquo;movie
>>         industry is
>>         > worried,&rdquo; as well as the &ldquo;music industry&rdquo;
>>         and other
>>         > &ldquo;industries.&rdquo; I asked him, &ldquo;But is this in
>>         the
>>         > public interest?&rdquo; His response was telling: &ldquo;Why
>>         are you
>>         > talking about the public interest? These creative people
>>         don't have to
>>         > give up their rights for the public interest!&rdquo; The
>>         > &ldquo;industry&rdquo; has been identified with the
>>         &ldquo;creative
>>         > people&rdquo; it hires, copyright has been treated as its
>>         entitlement,
>>         > and the Constitution has been turned upside down.
>>         >
>>         > El congresista Barney Frank, en una reunión conmigo y otras
>>         personas
>>         > que se opusieron a la ley, demostró hasta que punto se ha
>>         ignorado la
>>         > interpretación del copyright que hace la Constitución de los
>>         Estados
>>         > Unidos de América. Dijo que  se necesitaban urgentemente
>>         poderes
>>         > nuevos, respaldados por sanciones penales, porque  «la
>>         industria
>>         > cinematográfica, la industria discográfica y otras
>>         industrias están
>>         > preocupadas». Yo le pregunté  « ¿sirve al interés público?»
>>         Su
>>         > respuesta fue esclarecedora «¿Por qué menciona el interés
>>         publico? ¡La
>>         > gente creativa no tiene por qué ceder sus derechos en pos
>>         del interés
>>         > público!».  La «industria» ha sido asociada con la «gente
>>         creativa»
>>         > que se contrata, el copyright ha sido su privilegio, y se ha
>>         dado la
>>         > vuelta a la Constitución.
>>
>>         + En una reunión conmigo y otras personas que se opusieron al
>>         proyecto de
>>         ley, el congresista Barney Frank demostró hasta qué punto se
>>         ha ignorado
>>         la interpretación del copyright que se hace en la Constitución
>>         de los
>>         Estados Unidos. Dijo que  se necesitaban urgentemente poderes
>>         nuevos, respaldados por sanciones penales, porque  «la
>>         industria
>>         cinematográfica está preocupada», como así también «la
>>         industria
>>         discográfica» y otras «industrias». Entonces le pregunté:
>>         «¿Sirve al
>>         interés público?» Su respuesta fue esclarecedora; «¿Por qué
>>         menciona el
>>         interés publico? ¡Las personas creativas no tienen por qué
>>         ceder sus
>>         derechos en pos del interés público!». La «industria» ha sido
>>         identificada
>>         con las «personas creativas» que trabajan para ella, el
>>         copyright ha sido
>>         tratado como un privilegio que le corresponde por derecho, y
>>         se ha dado la
>>         vuelta a la Constitución.
>>
>>         # La última frase no me convence pero por ahora no se me
>>         ocurre otra cosa.
>>         Y para "turned upside down", ¿suena muy mal "ha sido puesta
>>         patas para arriba"?
>>
>> Yo tuve el mismo problems. Creo que poner patas arriba suena bien.
>
> Sí.
>
>>
>>         > The DMCA was enacted in 1998.  As enacted, it says that fair
>>         use
>>         > remains nominally legitimate, but allows publishers to
>>         prohibit all
>>         > software or hardware that you could practice it with.
>>         Effectively,
>>         > fair use is prohibited.
>>         >
>>         > La Ley de copyright del milenio digital (DMCA por sus siglas
>>         en
>>         > inglés) fue aprobada en 1998. Tal y como fue aprobada,
>>         sostiene que la
>>         > utilización legítima sigue siendo legal nominalmente, pero
>>         permite que
>>         > los editores prohiban todo tipo de sofware o hardware que
>>         pudiera
>>         > reproducirlo. En la práctica la utilización legítima está
>>         prohibida.
>>
>>         + La ley llamada DMCA se aprobó en 1998. En ella se lee que el
>>         uso legítimo
>>         sigue siendo formalmente legal, pero permite que los editores
>>         prohiban todo
>>         tipo de sofware o hardware que se pudiera utilizar para
>>         ponerlo en
>>         práctica. De hecho, esta ley prohíbe el uso legítimo.
>>
>>         # "fair use" lo habíamos traducido como "uso legítimo" en la
>>         quinta parte
>>         de la revisión.
>
>
> + prohíban
>
> + software
>
>>
>> Si, asi lo pondre aqui tambien
>>
>>         > Based on this law, the movie industry has imposed censorship
>>         on free
>>         > software for reading and playing DVDs, and even on the
>>         information
>>         > about how to read them.  In April 2001, Professor Edward
>>         Felten of
>>         > Princeton University was intimidated by lawsuit threats from
>>         the
>>         > Recording Industry Association of America (RIAA) into
>>         withdrawing a
>>         > scientific paper stating what he had learned about a
>>         proposed
>>         > encryption system for restricting access to recorded music.
>>         >
>>         > Basándose en esta ley, la industria cinematográfica ha
>>         censurado el
>>         > software libre en la lectura y reproducción de DVDs,
>>         incluyendo la
>>         > información relativa al modo de hacerlo. En abril de 2001,
>>         el profesor
>>         > Edward Felten de la Universidad de Princeton, fue amenazado
>>         con
>>         > querellas por la RIAA (Asociación de empresas de
>>         discográficas de
>>         > América) para que retirase un estudio científico en el que
>>         describía
>>         > lo que había aprendido acerca de un sistema de cifrado
>>         propuesto para
>>         > restringir el acceso a música grabada.
>>
>>         + Basándose en esta ley, la industria cinematográfica ha
>>         censurado el
>>         software libre que sirve para leer y reproducir los DVD,
>>         incluyendo la
>>         información relativa al modo de hacerlo. En abril de 2001, el
>>         profesor
>>         Edward Felten de la Universidad de Princeton, amenazado por la
>>         <abbr
>>         title=\"Recording Industry Association of America
>>         \">RIAA</abbr> (Asociación
>>         de empresas discográficas de América) con una demanda
>>         judicial, tuvo que
>>         retirar un artículo científico en el que exponía los
>>         resultados de su
>>         investigación acerca de un sistema de cifrado propuesto para
>>         restringir el
>>         acceso a la música grabada.
>
> - incluyendo
> + incluida
>
> - Edward Felten de la
> + Edward Felten*,* de la
>
>>
>>         # "was intimidated ... into", o sea, de hecho el profesor
>>         retiró el artículo.
>>
>> Cierto, si.
>>
>>         > We are also beginning to see e-books that take away many of
>>         readers'
>>         > traditional freedoms&mdash;for instance, the freedom to lend
>>         a book to
>>         > your friend, to sell it to a used book store, to borrow it
>>         from a
>>         > library, to buy it without giving your name to a corporate
>>         data bank,
>>         > even the freedom to read it twice.  Encrypted e-books
>>         generally
>>         > restrict all these activities&mdash;you can read them only
>>         with
>>         > special secret software designed to restrict you.
>>         >
>>         > Se empiezan a ver libros electrónicos que privan a los
>>         lectores de
>>         > muchas de muchas de sus libertades tradicionales. Por
>>         ejemplo, la
>>         > libertad de prestar un libro a un amigo, de venderlo a una
>>         tienda de
>>         > libros de segunda mano, a tomarlo prestado de una
>>         biblioteca, a
>>         > comprarlo sin añadir tu nombre a un banco de datos e incluso
>>         la
>>         > libertad de leerlo una segunda vez. Los libros electrónicos
>>         con
>>         > dispositivos de cifrado generalmente hacen imposible
>>         realizar todas
>>         > estas actividades, únicamente es posible leerlos con sofware
>>         especial
>>         > y secreto diseñado para restringir a los lectores.
>>
>>         + También se empiezan a ver libros electrónicos que privan a
>>         los lectores
>>         de muchas de sus libertades tradicionales. Por ejemplo, la
>>         libertad de
>>         prestar un libro a un amigo, de venderlo a una tienda de
>>         libros usados, de
>>         tomarlo prestado de una biblioteca, de comprarlo sin añadir
>>         nuestro nombre
>>         en la base de datos de una empresa, e incluso la libertad de
>>         leerlo por
>>         segunda vez. Los libros electrónicos cifrados generalmente
>>         impiden realizar
>>         todas estas actividades, únicamente es posible leerlos con
>>         sofware especial
>>         y secreto diseñado para restringir a los lectores.
>
> + software
> # Hay varios sitios en los que aparece sin la "t".
>
>>
>>         > I will never buy one of these encrypted, restricted e-books,
>>         and I
>>         > hope you will reject them too.  If an e-book doesn't give
>>         you the same
>>         > freedoms as a traditional paper book, don't accept it!
>>         >
>>         > Nunca adquiriré uno de estos libros electrónicos cifrados y
>>         con
>>         > restricciones, y espero que ustedes también los rechacen. Si
>>         un libro
>>         > en formato electrónico no brinda las mismas libertades que
>>         uno en
>>         > formato tradicional de papel, ¡no lo acepten!
>>
>>         + Nunca compraré uno de estos libros electrónicos, cifrados y
>>         restrictivos,
>>         y espero que ustedes también los rechacen. Si un libro...
>>
>>         # "comprar" en vez de "adquirir" porque el lenguaje aquí se
>>         hace más
>>         espontáneo.
>>
>>         > Anyone independently releasing software that can read
>>         restricted
>>         > e-books risks prosecution.  A Russian programmer, Dmitry
>>         Sklyarov, was
>>         > arrested in 2001 while visiting the US to speak at a
>>         conference,
>>         > because he had written such a program in Russia, where it
>>         was lawful
>>         > to do so.  Now Russia is preparing a law to prohibit it too,
>>         and the
>>         > European Union recently adopted one.
>>         >
>>         > Cualquiera que de forma independiente publique sofware que
>>         permita
>>         > leer libros electrónicos con restricciones se arriesga a ser
>>         > enjuiciado. Un programador ruso, Dmitry Sklyarov fue
>>         arrestado en el
>>         > 2001 cuando estaba de visita en Estados Unidos para dar una
>>         charla en
>>         > una conferencia, porque había escrito un programa de este
>>         tipo en
>>         > Rusia, donde es legal hacerlo. Ahora Rusia también está
>>         preparando una
>>         > ley para su prohibición, y la Unión Europea ha adoptado una
>>         similar
>>         > recientemente.
>>
>>         + Cualquiera que de forma independiente publique sofware que
>>         permita
>>         leer libros electrónicos restrictivos arriesga una demanda
>>         judicial. El
>>         programador ruso Dmitry Sklyarov fue arrestado en 2001
>>         mientras se
>>         encontraba de visita en los Estados Unidos...
>>
>>         > Mass-market e-books have been a commercial failure so far,
>>         but not
>>         > because readers chose to defend their freedom; they were
>>         unattractive
>>         > for other reasons, such as that computer display screens are
>>         not easy
>>         > surfaces to read from.  We can't rely on this happy accident
>>         to
>>         > protect us in the long term; the next attempt to promote
>>         e-books will
>>         > use &ldquo;electronic paper&rdquo;&mdash;book-like objects
>>         into which
>>         > an encrypted, restricted e-book can be downloaded.  If this
>>         paper-like
>>         > surface proves more appealing than today's display screens,
>>         we will
>>         > have to defend our freedom in order to keep it.  Meanwhile,
>>         e-books
>>         > are making inroads in niches: NYU and other dental schools
>>         require
>>         > students to buy their textbooks in the form of restricted
>>         e-books.
>>         >
>>         > La comercialización a gran escala de los libros electrónicos
>>         ha
>>         > fallado hasta ahora, pero no porque los usuarios decidieran
>>         defender
>>         > sus libertades, sino por otros los motivos. Por ejemplo, que
>>         las
>>         > pantallas de los dispositivos dificultan la lectura. No
>>         podemos
>>         > confiar en que esta feliz coincidencia nos proteja a largo
>>         plazo. En
>>         > el siguiente intento para promocionar los libros
>>         electrónicos se
>>         > utilizará «papel electrónico», unos objetos parecidos a los
>>         libros que
>>         > están encriptados, donde puede descargarse un libro
>>         electrónico
>>         > restringido.  Si esta superficie parecida al papel resulta
>>         ser mas
>>         > atractiva que las pantallas que se utilizan hoy en día
>>         tendremos que
>>         > defender nuestras libertades para poder conservarlas.
>>         Mientras tanto,
>>         > los libros electrónicos avanzan en algunos nichos de
>>         mercado. La
>>         > Universidad de Nueva York y otras facultades de odontología
>>         exigen que
>>         > sus estudiantes compren sus libros de texto en formato de
>>         libro
>>         > electrónico restringido.
>>
>>         + La comercialización a gran escala de libros electrónicos ha
>>         sido un
>>         fracaso hasta ahora, pero no porque los usuarios decidieran
>>         defender
>>         sus libertades, sino por otros los motivos. Por ejemplo, que
>>         las
>>         pantallas de los ordenadores dificultan la lectura. No podemos
>>         confiar en que esta feliz coincidencia nos proteja a largo
>>         plazo. El
>>         siguiente intento para promocionar los libros electrónicos
>>         será
>>         utilizar «papel electrónico», unos objetos parecidos a los
>>         libros en los
>>         que se podrán descargar libros electrónicos cifrados y
>>         restrictivos.
>>         Si este soporte similar al papel resultara más atractivo que
>>         las pantallas
>>         que se utilizan hoy en día, tendremos que defender nuestras
>>         libertades para
>>         poder conservarlas. Mientras tanto, los libros electrónicos
>>         están
>>         penetrando en algunos nichos de mercado. En la Universidad de
>>         Nueva York y
>>         otras facultades de odontología se exige que los estudiantes
>>         compren sus
>>         libros de texto en el formato de libro electrónico
>>         restrictivo.
>
> - La comercialización a gran escala de libros electrónicos ha sido un
> fracaso hasta ahora, pero no porque los usuarios decidieran defender sus
> libertades, sino por otros los motivos.
> + Hasta ahora la comercialización a gran escala de libros electrónicos
> ha sido un fracaso, pero no porque los usuarios decidieran defender sus
> libertades, sino por otros motivos.

Perfecto, voy añadiendo los cambios al .po
>
>
>>
>>
>>         > The media companies are not satisfied yet.  In 2001,
>>         Disney-funded
>>         > Senator Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security
>>         Systems
>>         > Standards and Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a
>>         > href=\"#footnote2\">[2]</a>, which would require all
>>         computers (and
>>         > other digital recording and playback devices) to have
>>         > government-mandated copy-restriction systems.  That is their
>>         ultimate
>>         > goal, but the first item on their agenda is to prohibit any
>>         equipment
>>         > that can tune digital HDTV unless it is designed to be
>>         impossible for
>>         > the public to &ldquo;tamper with&rdquo; (i.e., modify for
>>         their own
>>         > purposes).  Since free software is software that users can
>>         modify, we
>>         > face here for the first time a proposed law that explicitly
>>         prohibits
>>         > free software for a certain job.  Prohibition of other jobs
>>         will
>>         > surely follow. If the FCC adopts this rule, existing free
>>         software
>>         > such as GNU Radio would be censored.
>>         >
>>         > Las empresas mediáticas todavía no están todavía
>>         satisfechas. En el
>>         > año 2001, el senador Hollings, financiado por Disney, hizo
>>         una
>>         > proposición de ley «<cite>Security Systems Standards and
>>         Certification
>>         > Act</cite> (SSSCA por sus siglas en inglés)» (ley de
>>         certificación y
>>         > estandarización para sistemas de seguridad) <a
>>         > href=\"#footnote2\">[2]</a>, donde se exigía, por orden
>>         gubernamental,
>>         > que todos los ordenadores (y cualquier otro dispositivo de
>>         > reproducción y grabación digital) dispusierande sistemas de
>>         > restricción para la realización de copias. Siendo este su
>>         objetivo
>>         > final, su primera meta es prohibir el uso de cualquier
>>         dispositivo
>>         > capaz de sintonizar emisiones digitales (HDTV) a no ser que
>>         su diseño
>>         > haga imposible que el público lo pueda modificar (esto es,
>>         realizar
>>         > una modificación para utilización propia). Sabiendo que el
>>         software
>>         > libre es software que el usuario puede modificar, nos
>>         enfrentamos por
>>         > primera vez a una ley que explícitamente prohíbe el software
>>         libre
>>         > para realizar una determinada tarea. Seguramente a esta le
>>         seguirán
>>         > otro tipo de prohibiciones. Si la FCC (Comisión Federal de
>>         > Comunicaciones) adopta esta norma el software libre
>>         existente, como
>>         > GNU Radio, podría ser censurado.
>>
>>         + Las empresas mediáticas todavía no están satisfechas. En el
>>         año 2001, el
>>         senador Hollings &mdash;financiado por Disney&mdash; presentó
>>         el proyecto
>>         de ley «<cite>Security Systems Standards and Certification Act
>>         (SSSCA)</cite> (Ley de certificación y estandarización para
>>         sistemas de
>>         seguridad) <a href=\"#footnote2\">[2]</a>. En el proyecto se
>>         exigía que,
>>         por orden gubernamental, todos los ordenadores (y cualquier
>>         otro
>>         dispositivo de reproducción y grabación digital) dispusiera de
>>         sistemas
>>         para la restricción de copias. Ese es su objetivo final, pero
>>         el primer
>>         punto del plan es prohibir el uso de cualquier dispositivo que
>>         pueda
>>         sintonizar emisiones digitales (<abbr title=\"High Definition
>>         TV\">HDTV</abbr>), a no ser que esté diseñado en modo tal que
>>         al público le
>>         resulte imposible «entrometerse» (esto es, modificarlo para
>>         sus propios
>>         fines). Dado que el software libre es aquel que los usuarios
>>         pueden
>>         modificar, nos enfrentamos aquí por primera vez con una
>>         propuesta de ley
>>         que explícitamente prohíbe el software libre para realizar una
>>         determinada
>>         tarea. Con toda seguridad, seguirán prohibiciones análogas
>>         para otras
>>         tareas. Si la <abbr title=\"Federal Communications Commission
>>         \">FCC</abbr>
>>         (Comisión Federal de Comunicaciones) adopta esta norma, el
>>         software libre
>>         hoy existente, como GNU Radio, podría ser censurado.
>>
>>
>>         > To block these bills and rules requires political action.<a
>>         > href=\"#footnote3\">[3]</a>
>>         >
>>         > Para oponerse a estas leyes y normas es necesario que se
>>         realicen
>>         > acciones políticas. <a href=\"#footnote3\">[3]</a>
>>
>>         + Para bloquear estas normas y proyectos de ley es necesaria
>>         la acción
>>         política. <a href=\"#footnote3\">[3]</a>
>>
>> De acuerdo con los cambios.
>>
>>         --
>>         Dora Scilipoti
>>         GNU Education Team
>>         www.gnu.org/education
>>
>>         _______________________________________________
>>         Lista de correo www-es-general
>>         address@hidden
>>         https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
>> _______________________________________________
>> Lista de correo www-es-general
>> address@hidden
>> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
>
>
>
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]