www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...
Date: Mon, 29 Nov 2021 00:43:24 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/11/29 00:43:23

Modified files:
        philosophy/po  : is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po   28 Nov 2021 11:39:21 -0000      
1.10
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po   29 Nov 2021 05:43:23 -0000      
1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-08 16:27+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-29 13:39+0800\n"
 "Last-Translator: Nios34 <nios34@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -42,18 +42,13 @@
 "有时也会对他人有害。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; "
-#| "the immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href="
-#| "\"#footnote\">*</a>)"
 msgid ""
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
 "immediate wrong is directed at you&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</"
 "a>."
 msgstr ""
-"如果你在电脑上运行非自由软件,它就不会给你自由。å…
¶äº§ç”Ÿçš„错误就全算在你的头"
-"上。(<a id=\"footnote-rev\" href=\"#footnote\">*</a>)"
+"如果你在电脑上运行非自由软件,它就不会给你自由。å…
¶äº§ç”Ÿçš„错误就全算在你的头上"
+"&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>。"
 
 # evildoer 如果翻译成“恶魔”,那么读者可能感觉到生疏。
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -91,12 +86,6 @@
 "类软件特别重要。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
-#| "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of "
-#| "the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that "
-#| "very same nonfree software."
 msgid ""
 "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
 "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
@@ -104,7 +93,8 @@
 "same nonfree software&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[2]</a>."
 msgstr ""
 "但有个使用非自由软件甚至让别人使用的特殊情况,那种情
况下也可能是件好事。那就"
-"是,使用该非自由软件的直接目的是要终止使用该软件。"
+"是,使用该非自由软件的直接目的是要终止使用该软件&#8239;<a
 class=\"ftn\" href="
+"\"#f2\">[2]</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "In the past"
@@ -230,26 +220,17 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "脚注"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree "
-#| "program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the "
-#| "perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further "
-#| "reason to shun use of nonfree programs."
 msgid ""
 "Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
 "rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  This is "
 "a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" 
id=\"footnote\">[*]</a>使用非自由软件有时会有些间接"
-"的不良影响。例如:鼓励使用者
并让该软件被更多地使用。这是避免使用非自由软件的"
-"另一个原因。"
+"使用非自由软件有时会有些间接的不良影响。例如:鼓励使用è€
…并让该软件被更多地使"
+"用。这是避免使用非自由软件的另一个原因。"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]