[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog... |
Date: |
Sun, 28 Nov 2021 06:46:48 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 21/11/28 06:46:48
Modified files:
philosophy/po : is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
misinterpreting-copyright.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
Patches:
Index: is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 28 Nov 2021 11:39:21 -0000
1.37
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 28 Nov 2021 11:46:47 -0000
1.38
@@ -9,16 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-28 11:28+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -26,12 +23,12 @@
"Software Foundation"
msgstr ""
"Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne "
-"chose ? - Projet GNU - Free Software Foundation"
+"chose� - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Is It Ever a Good Thing to Use a Nonfree Program?"
msgstr ""
-"Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne choseÂ
?"
+"Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne
chose�"
#. type: Content of: <div><address>
msgid "by Richard Stallman"
@@ -49,23 +46,14 @@
"cas pour les autres."
#. type: Content of: <div><p>
-# | If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the
-# | immediate wrong is directed at [-you.(<a id=\"footnote-rev\"
-# | href=\"#footnote\">*</a>)-] {+you <a class=\"ftn\"
-# | href=\"#f1\">[1]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; "
-#| "the immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href="
-#| "\"#footnote\">*</a>)"
msgid ""
"If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
"immediate wrong is directed at you <a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</"
"a>."
msgstr ""
"Si vous utilisez un programme non libre sur votre ordinateur, il vous prive "
-"de votre liberté ; c'est vous qui en êtes la première victime.<a href="
-"\"#footnote\" id=\"footnote-rev\">[*]</a>"
+"de votre libertéâ¯; c'est vous qui en êtes la première victimeâ¯<a
class=\"ftn"
+"\" id=\"f1-rev\" href=\"#f1\">[1]</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -73,8 +61,8 @@
"sinner” for running a nonfree program. When the harm you're doing is "
"mainly to yourself, we hope you will stop, for your own sake."
msgstr ""
-"Cela <em>ne veut pas dire</em> que vous « faites le mal » ou que vous "
-"« péchez » si vous utilisez un programme non libre. Quand vous êtes la "
+"Cela <em>ne veut pas dire</em> que vous «â¯faites le malâ¯Â» ou que vous "
+"«â¯péchezâ¯Â» si vous utilisez un programme non libre. Quand vous êtes
la "
"principale cible du mal que vous faites, nous espérons seulement que vous "
"allez arrêter, pour votre bien."
@@ -87,7 +75,7 @@
"ways</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez parfois être confronté à une pression énorme pour utiliser un
"
-"programme non libre ; nous ne disons pas que vous devez défier cette "
+"programme non libreâ¯; nous ne disons pas que vous devez défier cette "
"pression à tout prix (bien que ce soit un bon exemple pour les autres si "
"quelqu'un le fait), mais nous vous exhortons à <a href=\"/philosophy/saying-"
"no-even-once.html\">chercher des occasions de refuser, même de façon tès "
@@ -111,17 +99,6 @@
"tout usage de ce genre de programme."
#. type: Content of: <div><p>
-# | But there is one special case where using some nonfree software, and even
-# | urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of
-# | the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that
-# | very same nonfree [-software.-] {+software <a class=\"ftn\"
-# | href=\"#f2\">[2]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
-#| "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of "
-#| "the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that "
-#| "very same nonfree software."
msgid ""
"But there is one special case where using some nonfree software, and even "
"urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
@@ -131,7 +108,8 @@
"Mais il existe un cas particulier où l'utilisation d'un logiciel non libre, "
"voire le fait d'exhorter les autres à faire de même, peut être une chose "
"positive. Il s'agit du cas où l'utilisation du logiciel non libre vise "
-"directement à mettre fin à l'utilisation de ce même logiciel."
+"directement à mettre fin à l'utilisation de ce même logicielâ¯<a
class=\"ftn"
+"\" id=\"f2-rev\" href=\"#f2\">[2]</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "In the past"
@@ -149,9 +127,9 @@
"En 1983, j'ai décidé de développer le système d'exploitation GNU, en tant
"
"que remplacement libre d'Unix. La manière pragmatique de le faire était "
"d'écrire et de tester les composants un à un sur Unix. Mais était-ce "
-"légitime d'utiliser Unix pour cela ? Ãtait-ce légitime de demander à "
+"légitime d'utiliser Unix pour celaâ¯? Ãtait-ce légitime de demander à "
"d'autres d'utiliser Unix pour cela, étant donné qu'Unix était un logiciel "
-"privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>Â ? "
+"privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>� "
"(Bien entendu, s'il n'avait pas été privateur, il n'y aurait pas eu besoin "
"de le remplacer.)"
@@ -213,12 +191,12 @@
"Cela dit, il reste d'autres programmes privateurs qui ont besoin d'être "
"remplacés, et des questions analogues se posent souvent. Faut-il que vous "
"fassiez tourner le pilote privateur d'un périphérique pour vous aider à "
-"développer un pilote de remplacement ? (Plus précisément, est-il éthique
de "
-"notre part de vous inciter à le faire ?) Oui, sans hésiter. Est-il "
+"développer un pilote de remplacement� (Plus précisément, est-il
éthique de "
+"notre part de vous inciter à le faire�) Oui, sans hésiter. Est-il "
"acceptable d'exécuter le <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
"\">JavaScript non libre</a> d'un site web afin de faire une réclamation "
"demandant aux webmestres de libérer ce même code JavaScript, ou de faire "
-"fonctionner le site sans lui ? Bien sûr â mais pour le reste vous devriez
"
+"fonctionner le site sans luiâ¯? Bien sûr â mais pour le reste vous
devriez "
"faire en sorte que <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> le bloque pour "
"vous."
@@ -267,7 +245,7 @@
"ou MacOS. Je n'avais aucune raison de rejeter ce code, même si un certain "
"nombre de gens s'étaient servis de systèmes privateurs pour l'écrire. Ce "
"n'est pas moi qui leur avais demandé, ni même suggéré d'utiliser ces "
-"systèmes injustes ; ils les utilisaient avant de commencer à travailler
pour "
+"systèmes injustesâ¯; ils les utilisaient avant de commencer à travailler
pour "
"GNU. Ils ont également réalisé l'empaquetage des nouvelles versions pour
ces "
"systèmes."
@@ -278,39 +256,26 @@
"resist stretching it any further lest it turn into an all-purpose excuse for "
"any profitable activity with nonfree software."
msgstr ""
-"L'exception « développer son propre remplaçant » est valable dans
certaines "
+"L'exception «â¯développer son propre remplaçantâ¯Â» est valable dans
certaines "
"limites et essentielle à la progression du logiciel libre, mais nous devons "
"éviter que cette pratique ne se banalise, de peur qu'elle ne se transforme "
"en une excuse universelle justifiant n'importe quelle activité lucrative "
"impliquant des logiciels non libres."
#. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
-# | [-<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a>-]Using the nonfree
-# | program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the
-# | perpetrator and encouraging more use of that program. This is a further
-# | reason to shun use of nonfree programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree "
-#| "program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the "
-#| "perpetrator and encouraging more use of that program. This is a further "
-#| "reason to shun use of nonfree programs."
msgid ""
"Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
"rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program. This is "
"a further reason to shun use of nonfree programs."
msgstr ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> L'utilisation de logiciel "
-"non libre peut avoir des effets indirects malheureux, comme de récompenser "
-"le coupable ou d'encourager les autres à utiliser ce programme. C'est une "
-"raison supplémentaire de l'éviter."
+"<a href=\"#f1-rev\">↑</a> \n"
+"L'utilisation de logiciel non libre peut avoir des effets indirects "
+"malheureux, comme de récompenser le coupable ou d'encourager les autres à "
+"utiliser ce programme. C'est une raison supplémentaire de l'éviter."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
@@ -319,8 +284,8 @@
"commitment to behave like an uncooperative, bad neighbor. It claims you "
"promised not to distribute copies to others, or even lend someone a copy."
msgstr ""
-"La plupart des logiciels privateurs sont accompagnés d'un « contrat "
-"utilisateur final » que très peu de gens lisent. Bien caché Ã
l'intérieur, "
+"La plupart des logiciels privateurs sont accompagnés d'un «â¯contrat "
+"utilisateur finalâ¯Â» que très peu de gens lisent. Bien caché Ã
l'intérieur, "
"il y a dans la plupart des cas un engagement à se comporter en voisin non "
"coopératif, en mauvais voisin. Le contrat déclare en effet que vous "
"promettez de ne pas distribuer de copies aux autres, ni même d'en prêter
une "
@@ -353,10 +318,11 @@
"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
"to remove it."
msgstr ""
+"<a href=\"#f2-rev\">↑</a> \n"
"De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau
un "
"système privateur installé sur une machine pour pouvoir le remplacer par un
"
"système libre. Ce n'est pas exactement le même problème, mais on peut lui "
-"appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommander
l'utilisation "
+"appliquer les mêmes argumentsâ¯: il est légitime de recommander
l'utilisation "
"d'un logiciel privateur momentanément afin de le supprimer."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -364,9 +330,9 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <i>proprietary</i>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
-"li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>â¯: propriétaire.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -425,17 +391,11 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Framalang (Eijebong, Jtanguy, Penguin, GPif, Smonff, "
-"Melchisedech, igor_d, Thérèse, Asta, satbadkd)<br /> Révision : <a href="
+"Traductionâ¯: Framalang (Eijebong, Jtanguy, Penguin, GPif, Smonff, "
+"Melchisedech, igor_d, Thérèse, Asta, satbadkd)<br /> Révisionâ¯: <a href="
"\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Author's note"
-#~ msgstr "Remarque"
-
-#~ msgid "Footnote"
-#~ msgstr "Note"
Index: misinterpreting-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- misinterpreting-copyright.fr.po 28 Nov 2021 10:35:48 -0000 1.95
+++ misinterpreting-copyright.fr.po 28 Nov 2021 11:46:47 -0000 1.96
@@ -9,15 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-28 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-04 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-28 10:27+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1279,26 +1277,6 @@
msgstr "Remarque personnelle"
#. type: Content of: <div><p>
-# | I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned with
-# | copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer
-# | networks, such as the Internet. As a user of computers and networks for
-# | 30 years, I value the freedoms that we have lost, and the ones we may lose
-# | next. As an author, I can reject the romantic mystique of the author as
-# | semidivine <a [-href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>,-]
-# | {+href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>,+} often
-# | cited by publishers to justify increased copyright powers for
-# | authors—powers which these authors will then sign away to publishers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned "
-#| "with copyright issues because there's no avoiding them in the world of "
-#| "computer networks, such as the Internet. As a user of computers and "
-#| "networks for 30 years, I value the freedoms that we have lost, and the "
-#| "ones we may lose next. As an author, I can reject the romantic mystique "
-#| "of the author as semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator"
-#| "\">creator</a>, often cited by publishers to justify increased copyright "
-#| "powers for authors—powers which these authors will then sign away "
-#| "to publishers."
msgid ""
"I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned with "
"copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
@@ -1315,10 +1293,10 @@
"l'informatique et des réseaux depuis trente ans, je peux évaluer les "
"libertés que nous avons perdues et celles que nous pourrions perdre
bientôt. "
"En tant qu'auteur, je peux rejeter la mystique romantique de l'auteur "
-"considéré comme <a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">créateur</a> semi-"
-"divin, souvent citée par les éditeurs pour justifier l'augmentation des "
-"pouvoirs du copyright accordée aux auteurs â lesquels signent ensuite leur
"
-"renonciation à ces pouvoirs au bénéfice des éditeurs."
+"considéré comme <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Creator"
+"\">créateur</a> semi-divin, souvent citée par les éditeurs pour justifier "
+"l'augmentation des pouvoirs du copyright accordée aux auteurs â lesquels "
+"signent ensuite leur renonciation à ces pouvoirs au bénéfice des
éditeurs."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""