www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...
Date: Sun, 28 Nov 2021 06:46:48 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/11/28 06:46:48

Modified files:
        philosophy/po  : is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 
                         misinterpreting-copyright.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96

Patches:
Index: is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po      28 Nov 2021 11:39:21 -0000      
1.37
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po      28 Nov 2021 11:46:47 -0000      
1.38
@@ -9,16 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-28 11:28+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,12 +23,12 @@
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 "Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne "
-"chose ? - Projet GNU - Free Software Foundation"
+"chose ? - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Is It Ever a Good Thing to Use a Nonfree Program?"
 msgstr ""
-"Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne chose 
?"
+"Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne 
chose ?"
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
@@ -49,23 +46,14 @@
 "cas pour les autres."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the
-# | immediate wrong is directed at [-you.(<a id=\"footnote-rev\"
-# | href=\"#footnote\">*</a>)-] {+you&#8239;<a class=\"ftn\"
-# | href=\"#f1\">[1]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; "
-#| "the immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href="
-#| "\"#footnote\">*</a>)"
 msgid ""
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
 "immediate wrong is directed at you&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</"
 "a>."
 msgstr ""
 "Si vous utilisez un programme non libre sur votre ordinateur, il vous prive "
-"de votre liberté ; c'est vous qui en êtes la première victime.<a href="
-"\"#footnote\" id=\"footnote-rev\">[*]</a>"
+"de votre liberté ; c'est vous qui en êtes la première victime <a 
class=\"ftn"
+"\" id=\"f1-rev\" href=\"#f1\">[1]</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -73,8 +61,8 @@
 "sinner&rdquo; for running a nonfree program.  When the harm you're doing is "
 "mainly to yourself, we hope you will stop, for your own sake."
 msgstr ""
-"Cela <em>ne veut pas dire</em> que vous « faites le mal » ou que vous "
-"« péchez » si vous utilisez un programme non libre. Quand vous êtes la "
+"Cela <em>ne veut pas dire</em> que vous « faites le mal » ou que vous "
+"« péchez » si vous utilisez un programme non libre. Quand vous êtes 
la "
 "principale cible du mal que vous faites, nous espérons seulement que vous "
 "allez arrêter, pour votre bien."
 
@@ -87,7 +75,7 @@
 "ways</a>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez parfois être confronté à une pression énorme pour utiliser un 
"
-"programme non libre ; nous ne disons pas que vous devez défier cette "
+"programme non libre ; nous ne disons pas que vous devez défier cette "
 "pression à tout prix (bien que ce soit un bon exemple pour les autres si "
 "quelqu'un le fait), mais nous vous exhortons à <a href=\"/philosophy/saying-"
 "no-even-once.html\">chercher des occasions de refuser, même de façon tès "
@@ -111,17 +99,6 @@
 "tout usage de ce genre de programme."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | But there is one special case where using some nonfree software, and even
-# | urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of
-# | the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that
-# | very same nonfree [-software.-] {+software&#8239;<a class=\"ftn\"
-# | href=\"#f2\">[2]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
-#| "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of "
-#| "the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that "
-#| "very same nonfree software."
 msgid ""
 "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
 "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
@@ -131,7 +108,8 @@
 "Mais il existe un cas particulier où l'utilisation d'un logiciel non libre, "
 "voire le fait d'exhorter les autres à faire de même, peut être une chose "
 "positive. Il s'agit du cas où l'utilisation du logiciel non libre vise "
-"directement à mettre fin à l'utilisation de ce même logiciel."
+"directement à mettre fin à l'utilisation de ce même logiciel <a 
class=\"ftn"
+"\" id=\"f2-rev\" href=\"#f2\">[2]</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "In the past"
@@ -149,9 +127,9 @@
 "En 1983, j'ai décidé de développer le système d'exploitation GNU, en tant 
"
 "que remplacement libre d'Unix. La manière pragmatique de le faire était "
 "d'écrire et de tester les composants un à un sur Unix. Mais était-ce "
-"légitime d'utiliser Unix pour cela ? Était-ce légitime de demander à "
+"légitime d'utiliser Unix pour cela ? Était-ce légitime de demander à "
 "d'autres d'utiliser Unix pour cela, étant donné qu'Unix était un logiciel "
-"privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> ? "
+"privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> ? "
 "(Bien entendu, s'il n'avait pas été privateur, il n'y aurait pas eu besoin "
 "de le remplacer.)"
 
@@ -213,12 +191,12 @@
 "Cela dit, il reste d'autres programmes privateurs qui ont besoin d'être "
 "remplacés, et des questions analogues se posent souvent. Faut-il que vous "
 "fassiez tourner le pilote privateur d'un périphérique pour vous aider à "
-"développer un pilote de remplacement ? (Plus précisément, est-il éthique 
de "
-"notre part de vous inciter à le faire ?) Oui, sans hésiter. Est-il "
+"développer un pilote de remplacement ? (Plus précisément, est-il 
éthique de "
+"notre part de vous inciter à le faire ?) Oui, sans hésiter. Est-il "
 "acceptable d'exécuter le <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
 "\">JavaScript non libre</a> d'un site web afin de faire une réclamation "
 "demandant aux webmestres de libérer ce même code JavaScript, ou de faire "
-"fonctionner le site sans lui ? Bien sûr – mais pour le reste vous devriez 
"
+"fonctionner le site sans lui ? Bien sûr – mais pour le reste vous 
devriez "
 "faire en sorte que <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> le bloque pour "
 "vous."
 
@@ -267,7 +245,7 @@
 "ou MacOS. Je n'avais aucune raison de rejeter ce code, même si un certain "
 "nombre de gens s'étaient servis de systèmes privateurs pour l'écrire. Ce "
 "n'est pas moi qui leur avais demandé, ni même suggéré d'utiliser ces "
-"systèmes injustes ; ils les utilisaient avant de commencer à travailler 
pour "
+"systèmes injustes ; ils les utilisaient avant de commencer à travailler 
pour "
 "GNU. Ils ont également réalisé l'empaquetage des nouvelles versions pour 
ces "
 "systèmes."
 
@@ -278,39 +256,26 @@
 "resist stretching it any further lest it turn into an all-purpose excuse for "
 "any profitable activity with nonfree software."
 msgstr ""
-"L'exception « développer son propre remplaçant » est valable dans 
certaines "
+"L'exception « développer son propre remplaçant » est valable dans 
certaines "
 "limites et essentielle à la progression du logiciel libre, mais nous devons "
 "éviter que cette pratique ne se banalise, de peur qu'elle ne se transforme "
 "en une excuse universelle justifiant n'importe quelle activité lucrative "
 "impliquant des logiciels non libres."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
-# | [-<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a>-]Using the nonfree
-# | program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the
-# | perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further
-# | reason to shun use of nonfree programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree "
-#| "program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the "
-#| "perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further "
-#| "reason to shun use of nonfree programs."
 msgid ""
 "Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
 "rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  This is "
 "a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> L'utilisation de logiciel "
-"non libre peut avoir des effets indirects malheureux, comme de récompenser "
-"le coupable ou d'encourager les autres à utiliser ce programme. C'est une "
-"raison supplémentaire de l'éviter."
+"<a href=\"#f1-rev\">&#8593;</a> \n"
+"L'utilisation de logiciel non libre peut avoir des effets indirects "
+"malheureux, comme de récompenser le coupable ou d'encourager les autres à "
+"utiliser ce programme. C'est une raison supplémentaire de l'éviter."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
@@ -319,8 +284,8 @@
 "commitment to behave like an uncooperative, bad neighbor.  It claims you "
 "promised not to distribute copies to others, or even lend someone a copy."
 msgstr ""
-"La plupart des logiciels privateurs sont accompagnés d'un « contrat "
-"utilisateur final » que très peu de gens lisent. Bien caché à 
l'intérieur, "
+"La plupart des logiciels privateurs sont accompagnés d'un « contrat "
+"utilisateur final » que très peu de gens lisent. Bien caché à 
l'intérieur, "
 "il y a dans la plupart des cas un engagement à se comporter en voisin non "
 "coopératif, en mauvais voisin. Le contrat déclare en effet que vous "
 "promettez de ne pas distribuer de copies aux autres, ni même d'en prêter 
une "
@@ -353,10 +318,11 @@
 "legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
 "to remove it."
 msgstr ""
+"<a href=\"#f2-rev\">&#8593;</a> \n"
 "De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau 
un "
 "système privateur installé sur une machine pour pouvoir le remplacer par un 
"
 "système libre. Ce n'est pas exactement le même problème, mais on peut lui "
-"appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommander 
l'utilisation "
+"appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommander 
l'utilisation "
 "d'un logiciel privateur momentanément afin de le supprimer."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -364,9 +330,9 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <i>proprietary</i> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
-"li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -425,17 +391,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : Framalang (Eijebong, Jtanguy, Penguin, GPif, Smonff, "
-"Melchisedech, igor_d, Thérèse, Asta, satbadkd)<br /> Révision : <a href="
+"Traduction : Framalang (Eijebong, Jtanguy, Penguin, GPif, Smonff, "
+"Melchisedech, igor_d, Thérèse, Asta, satbadkd)<br /> Révision : <a href="
 "\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Author's note"
-#~ msgstr "Remarque"
-
-#~ msgid "Footnote"
-#~ msgstr "Note"

Index: misinterpreting-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- misinterpreting-copyright.fr.po     28 Nov 2021 10:35:48 -0000      1.95
+++ misinterpreting-copyright.fr.po     28 Nov 2021 11:46:47 -0000      1.96
@@ -9,15 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-04 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-28 10:27+0000\n"
-"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1279,26 +1277,6 @@
 msgstr "Remarque personnelle"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned with
-# | copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer
-# | networks, such as the Internet.  As a user of computers and networks for
-# | 30 years, I value the freedoms that we have lost, and the ones we may lose
-# | next.  As an author, I can reject the romantic mystique of the author as
-# | semidivine <a [-href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>,-]
-# | {+href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>,+} often
-# | cited by publishers to justify increased copyright powers for
-# | authors&mdash;powers which these authors will then sign away to publishers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned "
-#| "with copyright issues because there's no avoiding them in the world of "
-#| "computer networks, such as the Internet.  As a user of computers and "
-#| "networks for 30 years, I value the freedoms that we have lost, and the "
-#| "ones we may lose next.  As an author, I can reject the romantic mystique "
-#| "of the author as semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator"
-#| "\">creator</a>, often cited by publishers to justify increased copyright "
-#| "powers for authors&mdash;powers which these authors will then sign away "
-#| "to publishers."
 msgid ""
 "I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned with "
 "copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
@@ -1315,10 +1293,10 @@
 "l'informatique et des réseaux depuis trente ans, je peux évaluer les "
 "libertés que nous avons perdues et celles que nous pourrions perdre 
bientôt. "
 "En tant qu'auteur, je peux rejeter la mystique romantique de l'auteur "
-"considéré comme <a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">créateur</a> semi-"
-"divin, souvent citée par les éditeurs pour justifier l'augmentation des "
-"pouvoirs du copyright accordée aux auteurs – lesquels signent ensuite leur 
"
-"renonciation à ces pouvoirs au bénéfice des éditeurs."
+"considéré comme <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Creator"
+"\">créateur</a> semi-divin, souvent citée par les éditeurs pour justifier "
+"l'augmentation des pouvoirs du copyright accordée aux auteurs – lesquels "
+"signent ensuite leur renonciation à ces pouvoirs au bénéfice des 
éditeurs."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]