www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...
Date: Sun, 28 Nov 2021 06:39:23 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/11/28 06:39:23

Modified files:
        philosophy/po  : is-ever-good-use-nonfree-program.es.po 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.pot 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: is-ever-good-use-nonfree-program.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- is-ever-good-use-nonfree-program.es.po      5 Oct 2021 09:36:34 -0000       
1.22
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.es.po      28 Nov 2021 11:39:20 -0000      
1.23
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -46,10 +47,19 @@
 "uno mismo y, en ocasiones, para otros."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the
+# | immediate wrong is directed at [-you.(<a id=\"footnote-rev\"
+# | href=\"#footnote\">*</a>)-] {+you&#8239;<a class=\"ftn\"
+# | href=\"#f1\">[1]</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; "
+#| "the immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href="
+#| "\"#footnote\">*</a>)"
 msgid ""
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
-"immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href=\"#footnote"
-"\">*</a>)"
+"immediate wrong is directed at you&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</"
+"a>."
 msgstr ""
 "Si ejecuta en su ordenador un programa que no es libre, eso le priva de su "
 "libertad; el primer perjudicado es usted(<a id=\"footnote-rev\" href="
@@ -98,11 +108,22 @@
 "importante evitar por completo todo uso de este tipo de programas."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | But there is one special case where using some nonfree software, and even
+# | urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of
+# | the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that
+# | very same nonfree [-software.-] {+software&#8239;<a class=\"ftn\"
+# | href=\"#f2\">[2]</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
+#| "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of "
+#| "the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that "
+#| "very same nonfree software."
 msgid ""
 "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
 "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
 "nonfree software aims directly at putting an end to the use of that very "
-"same nonfree software."
+"same nonfree software&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[2]</a>."
 msgstr ""
 "Pero existe una situación en particular en la que utilizar un programa "
 "privativo, e incluso instar a otras personas a que lo hagan, puede ser algo "
@@ -253,41 +274,33 @@
 "resistirnos a llevarla demasiado lejos, no sea que se convierta en la excusa "
 "general para cualquier actividad rentable con software que no sea libre."
 
+# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Author's note"
-msgstr "Nota del autor"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
-"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
-"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
-"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
-"to remove it."
-msgstr ""
-"A veces en una máquina es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema 
"
-"que no es libre a fin de instalar en esa máquina un sistema libre. No se "
-"trata exactamente del mismo problema, pero son válidos los mismos "
-"argumentos: es legítimo recomendar ejecutar software privativo "
-"momentáneamente con el fin de eliminarlo."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
-msgstr "Nota"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree program "
-"can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the perpetrator and "
-"encouraging more use of that program.  This is a further reason to shun use "
-"of nonfree programs."
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+# | [-<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a>-]Using the nonfree
+# | program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the
+# | perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further
+# | reason to shun use of nonfree programs.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree "
+#| "program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the "
+#| "perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further "
+#| "reason to shun use of nonfree programs."
+msgid ""
+"Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
+"rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  This is "
+"a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
 "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Utilizar un programa que "
 "no es libre puede tener efectos indirectos desafortunados, como recompensar "
 "al culpable y fomentar el uso de ese programa. Esta es una razón más para "
 "evitar el uso de programas que no son libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "Most proprietary programs come with an End User License Agreement that "
 "hardly anyone reads.  Tucked away in it, in most cases, is an unethical "
@@ -301,7 +314,7 @@
 "declara el compromiso de no distribuir copias, o ni siquiera prestar una "
 "copia a nadie más."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "To carry out such a commitment is more wrong than to break it.  No matter "
 "what legalistic arguments they might make, the developers can hardly claim "
@@ -312,7 +325,7 @@
 "podrán pretender que su turbia estratagema impone a los usuarios la "
 "obligación moral de no cooperar con los demás."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "However, we think that the truly moral path is to carefully reject such "
 "agreements."
@@ -320,6 +333,20 @@
 "En cualquier caso, pensamos que lo verdaderamente moral es cuidarse de "
 "rechazar tales acuerdos."
 
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
+msgstr ""
+"A veces en una máquina es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema 
"
+"que no es libre a fin de instalar en esa máquina un sistema libre. No se "
+"trata exactamente del mismo problema, pero son válidos los mismos "
+"argumentos: es legítimo recomendar ejecutar software privativo "
+"momentáneamente con el fin de eliminarlo."
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -389,3 +416,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+#~ msgid "Author's note"
+#~ msgstr "Nota del autor"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Nota"

Index: is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po      1 Oct 2021 15:44:50 -0000       
1.36
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po      28 Nov 2021 11:39:21 -0000      
1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:42+0200\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -48,10 +49,19 @@
 "cas pour les autres."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the
+# | immediate wrong is directed at [-you.(<a id=\"footnote-rev\"
+# | href=\"#footnote\">*</a>)-] {+you&#8239;<a class=\"ftn\"
+# | href=\"#f1\">[1]</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; "
+#| "the immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href="
+#| "\"#footnote\">*</a>)"
 msgid ""
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
-"immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href=\"#footnote"
-"\">*</a>)"
+"immediate wrong is directed at you&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</"
+"a>."
 msgstr ""
 "Si vous utilisez un programme non libre sur votre ordinateur, il vous prive "
 "de votre liberté ; c'est vous qui en êtes la première victime.<a href="
@@ -101,11 +111,22 @@
 "tout usage de ce genre de programme."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | But there is one special case where using some nonfree software, and even
+# | urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of
+# | the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that
+# | very same nonfree [-software.-] {+software&#8239;<a class=\"ftn\"
+# | href=\"#f2\">[2]</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
+#| "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of "
+#| "the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that "
+#| "very same nonfree software."
 msgid ""
 "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
 "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
 "nonfree software aims directly at putting an end to the use of that very "
-"same nonfree software."
+"same nonfree software&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[2]</a>."
 msgstr ""
 "Mais il existe un cas particulier où l'utilisation d'un logiciel non libre, "
 "voire le fait d'exhorter les autres à faire de même, peut être une chose "
@@ -264,40 +285,34 @@
 "impliquant des logiciels non libres."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Author's note"
-msgstr "Remarque"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
-"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
-"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
-"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
-"to remove it."
-msgstr ""
-"De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau 
un "
-"système privateur installé sur une machine pour pouvoir le remplacer par un 
"
-"système libre. Ce n'est pas exactement le même problème, mais on peut lui "
-"appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommander 
l'utilisation "
-"d'un logiciel privateur momentanément afin de le supprimer."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
-msgstr "Note"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree program "
-"can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the perpetrator and "
-"encouraging more use of that program.  This is a further reason to shun use "
-"of nonfree programs."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notes"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+# | [-<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a>-]Using the nonfree
+# | program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the
+# | perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further
+# | reason to shun use of nonfree programs.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree "
+#| "program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the "
+#| "perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further "
+#| "reason to shun use of nonfree programs."
+msgid ""
+"Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
+"rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  This is "
+"a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
 "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> L'utilisation de logiciel "
 "non libre peut avoir des effets indirects malheureux, comme de récompenser "
 "le coupable ou d'encourager les autres à utiliser ce programme. C'est une "
 "raison supplémentaire de l'éviter."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "Most proprietary programs come with an End User License Agreement that "
 "hardly anyone reads.  Tucked away in it, in most cases, is an unethical "
@@ -311,7 +326,7 @@
 "promettez de ne pas distribuer de copies aux autres, ni même d'en prêter 
une "
 "à quelqu'un."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "To carry out such a commitment is more wrong than to break it.  No matter "
 "what legalistic arguments they might make, the developers can hardly claim "
@@ -322,7 +337,7 @@
 "prétendre que leur stratagème donne aux utilisateurs l'obligation morale "
 "d'être non coopératifs."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "However, we think that the truly moral path is to carefully reject such "
 "agreements."
@@ -330,6 +345,20 @@
 "Nous pensons toutefois que la voie la plus acceptable moralement est de "
 "rejeter soigneusement ce type de contrat."
 
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
+msgstr ""
+"De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau 
un "
+"système privateur installé sur une machine pour pouvoir le remplacer par un 
"
+"système libre. Ce n'est pas exactement le même problème, mais on peut lui "
+"appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommander 
l'utilisation "
+"d'un logiciel privateur momentanément afin de le supprimer."
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -404,3 +433,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Author's note"
+#~ msgstr "Remarque"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Note"

Index: is-ever-good-use-nonfree-program.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- is-ever-good-use-nonfree-program.pot        1 Oct 2021 11:06:19 -0000       
1.15
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.pot        28 Nov 2021 11:39:21 -0000      
1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
-"immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" "
-"href=\"#footnote\">*</a>)"
+"immediate wrong is directed at you&#8239;<a class=\"ftn\" "
+"href=\"#f1\">[1]</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -75,7 +75,7 @@
 "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
 "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
 "nonfree software aims directly at putting an end to the use of that very "
-"same nonfree software."
+"same nonfree software&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[2]</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -166,31 +166,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Author's note"
+msgid "Footnotes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
-"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
-"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
-"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
-"to remove it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree program "
-"can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the perpetrator and "
-"encouraging more use of that program.  This is a further reason to shun use "
-"of nonfree programs."
+"Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
+"rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  This is "
+"a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "Most proprietary programs come with an End User License Agreement that "
 "hardly anyone reads.  Tucked away in it, in most cases, is an unethical "
@@ -198,19 +184,28 @@
 "promised not to distribute copies to others, or even lend someone a copy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "To carry out such a commitment is more wrong than to break it.  No matter "
 "what legalistic arguments they might make, the developers can hardly claim "
 "their shady trick gives users a moral obligation to be uncooperative."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "However, we think that the truly moral path is to carefully reject such "
 "agreements."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"

Index: is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po   1 Oct 2021 11:06:19 -0000       
1.15
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po   28 Nov 2021 11:39:21 -0000      
1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -52,8 +52,8 @@
 #| "the immediate wrong is directed at you.(<a href=\"#footnote\">*</a>)"
 msgid ""
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
-"immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href=\"#footnote"
-"\">*</a>)"
+"immediate wrong is directed at you&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</"
+"a>."
 msgstr ""
 "Se você executa um programa não livre no seu computador, ele nega sua "
 "liberdade; a injustiça imediata é direcionada a você.(<a href=\"#footnote"
@@ -101,11 +101,17 @@
 "desses programas."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
+#| "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of "
+#| "the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that "
+#| "very same nonfree software."
 msgid ""
 "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
 "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
 "nonfree software aims directly at putting an end to the use of that very "
-"same nonfree software."
+"same nonfree software&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[2]</a>."
 msgstr ""
 "Mas há um caso especial em que o uso de software não livre, e até mesmo a "
 "recomendação a outros para usá-lo, pode ser positivo. É quando o uso do "
@@ -256,41 +262,29 @@
 "livre."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Author's note"
-msgstr "Nota do autor"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
-"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
-"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
-"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
-"to remove it."
-msgstr ""
-"Ocasionalmente, é necessário usar e até atualizar um sistema não livre em 
"
-"uma máquina para instalar um sistema livre para substituí-lo naquela "
-"máquina. Este não é exatamente o mesmo problema, mas os mesmos argumentos 
se "
-"aplicam: é legítimo recomendar a execução de algum software não livre "
-"momentaneamente para removê-lo."
-
-# TODO: needs reviewing.
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
-msgstr "Nota de rodapé"
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de rodapé"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree program "
-"can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the perpetrator and "
-"encouraging more use of that program.  This is a further reason to shun use "
-"of nonfree programs."
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree "
+#| "program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the "
+#| "perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further "
+#| "reason to shun use of nonfree programs."
+msgid ""
+"Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
+"rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  This is "
+"a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
 "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Usar o programa não livre "
 "pode ter efeitos indiretos infelizes, como recompensar o perpetrador e "
 "encorajar mais uso desse programa. Esta é mais uma razão para evitar o uso "
 "de programas não livres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "Most proprietary programs come with an End User License Agreement that "
 "hardly anyone reads.  Tucked away in it, in most cases, is an unethical "
@@ -303,7 +297,7 @@
 "Ele alega que você prometeu não distribuir cópias para os outros, ou mesmo 
"
 "emprestar uma cópia a alguém."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "To carry out such a commitment is more wrong than to break it.  No matter "
 "what legalistic arguments they might make, the developers can hardly claim "
@@ -314,7 +308,7 @@
 "dificilmente podem alegar que seu truque obscuro dá aos usuários a 
obrigação "
 "moral de não cooperarem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "However, we think that the truly moral path is to carefully reject such "
 "agreements."
@@ -322,6 +316,20 @@
 "No entanto, pensamos que o caminho verdadeiramente moral é rejeitar "
 "cuidadosamente tais acordos."
 
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
+msgstr ""
+"Ocasionalmente, é necessário usar e até atualizar um sistema não livre em 
"
+"uma máquina para instalar um sistema livre para substituí-lo naquela "
+"máquina. Este não é exatamente o mesmo problema, mas os mesmos argumentos 
se "
+"aplicam: é legítimo recomendar a execução de algum software não livre "
+"momentaneamente para removê-lo."
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -396,5 +404,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
+#~ msgid "Author's note"
+#~ msgstr "Nota do autor"
+
+# TODO: needs reviewing.
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Nota de rodapé"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman"
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman"

Index: is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po      4 Oct 2021 11:33:31 -0000       
1.31
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po      28 Nov 2021 11:39:21 -0000      
1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-04 08:36+0400\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -45,10 +46,19 @@
 "некоторых случаях для других."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the
+# | immediate wrong is directed at [-you.(<a id=\"footnote-rev\"
+# | href=\"#footnote\">*</a>)-] {+you&#8239;<a class=\"ftn\"
+# | href=\"#f1\">[1]</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; "
+#| "the immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href="
+#| "\"#footnote\">*</a>)"
 msgid ""
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
-"immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href=\"#footnote"
-"\">*</a>)"
+"immediate wrong is directed at you&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</"
+"a>."
 msgstr ""
 "Если вы работаете с несвободной 
программой на своем компьютере, то она "
 "отказывает вам в свободе; 
непосредственный вред направлен на вас(<a id="
@@ -98,11 +108,22 @@
 "другие, так что особенно важно избегать 
любого применения этих программ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | But there is one special case where using some nonfree software, and even
+# | urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of
+# | the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that
+# | very same nonfree [-software.-] {+software&#8239;<a class=\"ftn\"
+# | href=\"#f2\">[2]</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
+#| "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of "
+#| "the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that "
+#| "very same nonfree software."
 msgid ""
 "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
 "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
 "nonfree software aims directly at putting an end to the use of that very "
-"same nonfree software."
+"same nonfree software&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[2]</a>."
 msgstr ""
 "Но есть один особый случай, в котором 
пользование какой-то несвободной "
 "программой и даже рекомендации другим 
пользоваться ею могут носить "
@@ -254,35 +275,26 @@
 "универсальное оправдание любой доходной 
деятельности с применением "
 "несвободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Author's note"
-msgstr "Замечание автора"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
-"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
-"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
-"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
-"to remove it."
-msgstr ""
-"Время от времени бывает необходимо 
использовать и даже обновлять несвободную "
-"систему, чтобы установить свободную 
систему и заменить ее на этой машине. "
-"Это не совсем то же самое, но к этому 
случаю подходят те же аргументы: "
-"вполне допустимо рекомендовать 
кратковременную работу с несвободной "
-"программой для того, чтобы ее удалить."
-
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
-msgstr "Примечание"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Примечания"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree program "
-"can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the perpetrator and "
-"encouraging more use of that program.  This is a further reason to shun use "
-"of nonfree programs."
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+# | [-<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a>-]Using the nonfree
+# | program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the
+# | perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further
+# | reason to shun use of nonfree programs.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree "
+#| "program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the "
+#| "perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further "
+#| "reason to shun use of nonfree programs."
+msgid ""
+"Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
+"rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  This is "
+"a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
 "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Примечание: 
Пользование "
 "несвободной программой может приводить к 
косвенным неблагоприятным "
@@ -290,7 +302,7 @@
 "пользования этой программой. Это еще один 
довод против пользования "
 "несвободными программами."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "Most proprietary programs come with an End User License Agreement that "
 "hardly anyone reads.  Tucked away in it, in most cases, is an unethical "
@@ -303,7 +315,7 @@
 "неотзывчивый сосед. В них утверждается, 
что вы обещали не распространять "
 "копии среди других людей и даже не давать 
никому копию на время."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "To carry out such a commitment is more wrong than to break it.  No matter "
 "what legalistic arguments they might make, the developers can hardly claim "
@@ -314,7 +326,7 @@
 "заявлять, что их неблаговидные выверты 
морально обязывают пользователей "
 "отказываться от сотрудничества."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "However, we think that the truly moral path is to carefully reject such "
 "agreements."
@@ -322,6 +334,20 @@
 "Однако мы думаем, что по-настоящему 
нравственным выходом будет тщательно "
 "отвергать такие соглашения."
 
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
+msgstr ""
+"Время от времени бывает необходимо 
использовать и даже обновлять несвободную "
+"систему, чтобы установить свободную 
систему и заменить ее на этой машине. "
+"Это не совсем то же самое, но к этому 
случаю подходят те же аргументы: "
+"вполне допустимо рекомендовать 
кратковременную работу с несвободной "
+"программой для того, чтобы ее удалить."
+
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -400,6 +426,13 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+#~ msgid "Author's note"
+#~ msgstr "Замечание автора"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Примечание"
+
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman"
 #~ msgstr ""

Index: is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po   8 Oct 2021 09:33:43 -0000       
1.9
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.zh-cn.po   28 Nov 2021 11:39:21 -0000      
1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-08 16:27+0800\n"
 "Last-Translator: Nios34 <nios34@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-28 11:28+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
@@ -41,10 +42,15 @@
 "有时也会对他人有害。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; "
+#| "the immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href="
+#| "\"#footnote\">*</a>)"
 msgid ""
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
-"immediate wrong is directed at you.(<a id=\"footnote-rev\" href=\"#footnote"
-"\">*</a>)"
+"immediate wrong is directed at you&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</"
+"a>."
 msgstr ""
 "如果你在电脑上运行非自由软件,它就不会给你自由。å…
¶äº§ç”Ÿçš„错误就全算在你的头"
 "上。(<a id=\"footnote-rev\" href=\"#footnote\">*</a>)"
@@ -85,11 +91,17 @@
 "类软件特别重要。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
+#| "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of "
+#| "the nonfree software aims directly at putting an end to the use of that "
+#| "very same nonfree software."
 msgid ""
 "But there is one special case where using some nonfree software, and even "
 "urging others to use it, can be a positive thing. That's when the use of the "
 "nonfree software aims directly at putting an end to the use of that very "
-"same nonfree software."
+"same nonfree software&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[2]</a>."
 msgstr ""
 "但有个使用非自由软件甚至让别人使用的特殊情况,那种情
况下也可能是件好事。那就"
 "是,使用该非自由软件的直接目的是要终止使用该软件。"
@@ -216,38 +228,30 @@
 "“为开发它们的替代品”的例外也有限制,必
须是对自由软件的发展非常关键的。但是,"
 "我们必须避免其扩大化,以免å…
¶æˆä¸ºä½¿ç”¨éžè‡ªç”±è½¯ä»¶ç‰Ÿåˆ©çš„全能借口。"
 
+# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Author's note"
-msgstr "作者注"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
-"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
-"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
-"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
-"to remove it."
-msgstr ""
-"有些时候,在设备上使用或者升级非自由系统是必
要的,目的是安装自由系统以替换"
-"之。虽然问题不完å…
¨ç›¸åŒï¼Œä½†æ˜¯é“理一致:为移除非自由软件而暂时运行非自由软件是"
-"合理的。"
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnotes"
 msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree program "
-"can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the perpetrator and "
-"encouraging more use of that program.  This is a further reason to shun use "
-"of nonfree programs."
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#footnote-rev\" id=\"footnote\">[*]</a> Using the nonfree "
+#| "program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the "
+#| "perpetrator and encouraging more use of that program.  This is a further "
+#| "reason to shun use of nonfree programs."
+msgid ""
+"Using the nonfree program can have unfortunate indirect effects, such as "
+"rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  This is "
+"a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
 "<a href=\"#footnote-rev\" 
id=\"footnote\">[*]</a>使用非自由软件有时会有些间接"
 "的不良影响。例如:鼓励使用者
并让该软件被更多地使用。这是避免使用非自由软件的"
 "另一个原因。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "Most proprietary programs come with an End User License Agreement that "
 "hardly anyone reads.  Tucked away in it, in most cases, is an unethical "
@@ -258,7 +262,7 @@
 "况下都会让人承诺不道德的行为,就像是个坏邻居
。它声称:你已承诺不会将副本分发"
 "给别人,甚至不会借给别人。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "To carry out such a commitment is more wrong than to break it.  No matter "
 "what legalistic arguments they might make, the developers can hardly claim "
@@ -267,12 +271,24 @@
 "履行这种约定比ç 
´åå®ƒè¿˜è¦é”™è¯¯ã€‚不管他们提出多少法律观点,开发人员也无
法宣称他"
 "们的技俩会让用户的不友善行为具有道德基础。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
 msgid ""
 "However, we think that the truly moral path is to carefully reject such "
 "agreements."
 msgstr "不过,我们认为真正的道德途径是拒绝此类协议。"
 
+#. type: Content of: <div><ol><li><p>
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
+msgstr ""
+"有些时候,在设备上使用或者升级非自由系统是必
要的,目的是安装自由系统以替换"
+"之。虽然问题不完å…
¨ç›¸åŒï¼Œä½†æ˜¯é“理一致:为移除非自由软件而暂时运行非自由软件是"
+"合理的。"
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -341,6 +357,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
+#~ msgid "Author's note"
+#~ msgstr "作者注"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "脚注"
+
 #
 #
 #



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]