www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-edtech.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po malware-edtech.fr.po
Date: Sun, 28 Nov 2021 07:18:39 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/11/28 07:18:38

Added files:
        proprietary/po : malware-edtech.fr.po 

Log message:
        New page.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-edtech.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-edtech.fr.po
===================================================================
RCS file: malware-edtech.fr.po
diff -N malware-edtech.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-edtech.fr.po        28 Nov 2021 12:18:36 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,358 @@
+# French translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-edtech.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# It is derived from https://www.gnu.org/proprietary/fr.po.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-edtech.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 13:14+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Malware in Educational Technology - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malveillance de l'EdTech - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Menu de section"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu de section]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"product&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Maliciels</a>&nbsp;/ "
+"Par produit&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Malware in Educational Technology"
+msgstr "Malveillance de l'EdTech"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"Le logiciel non libre (privateur) est très souvent malveillant (conçu pour "
+"maltraiter les utilisateurs). Il est contrôlé par ses développeurs, ce qui 
"
+"les met en position de pouvoir vis-à-vis des utilisateurs ; <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">c'est l'injustice de "
+"base</a>. Les développeurs et les fabricants exercent souvent ce pouvoir au "
+"détriment des utilisateurs qu'ils devraient servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Cela prend habituellement la forme de fonctionnalités malveillantes."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Tech corporations have invaded the education system introducing their "
+"proprietary products filled with malware. Education is a field that allows "
+"these companies to easily spread their unjust software in all directions, "
+"infecting deeply every area of society."
+msgstr ""
+"Les entreprises technologiques ont envahi le système éducatif en "
+"introduisant leurs produits privateurs remplis de fonctionnalités "
+"malveillantes. L'éducation est un domaine qui permet à ces entreprises de "
+"propager leur logiciel injuste dans toutes les directions, et d'infecter "
+"profondément chaque domaine de la vie sociale."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-team.html\">Join us</a> in the fight against the "
+"use of nonfree software in schools."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-team.html\">Rejoignez-nous</a> in dans notre lutte "
+"contre l'utilisation de logiciel non libre à l'école."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This page lists malicious functionalities found in software used in "
+"educational environments."
+msgstr ""
+"Cette page réertorie les fonctionnalités malveillantes trouvées dans le "
+"logiciel utilisé dans les environnements éducatifs."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si vous avez connaissance d'un exemple qui devrait se trouver sur cette page "
+"mais n'y figure pas, n'hésitez pas à écrire à &lt;<a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</a>&gt; pour nous en informer. Merci "
+"de fournir les URL d'une ou deux références fiables et spécifiques pour "
+"l'étayer."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Latest additions"
+msgstr "Ajouts récents"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Entries are in reverse chronological order, based on the dates of "
+"publication of linked articles. The latest additions are listed on the <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary.html#latest\">main page</a> of the Malware "
+"section."
+msgstr ""
+"Les rubriques sont en ordre chronologique d'après les dates de publication "
+"des références. Une liste des derniers ajouts se trouve sur la <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary.html#latest\">page d'accueil</a> de la section "
+"« Maliciels »."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Ed Tech companies use their surveillance power to manipulate students, and "
+"direct them into tracks towards various levels of knowledge, power and "
+"prestige. The article argues that <a href=\"https://blogs.lse.ac.uk/";
+"medialse/2021/10/25/algorithmic-injustice-in-education-why-tech-companies-"
+"should-require-a-license-to-operate-in-childrens-education/\">these "
+"companies should obtain licenses to operate</a>. That wouldn't hurt, but it "
+"doesn't address the root of the problem. All data acquired in a school about "
+"any student, teacher, or employee must not leave the school, and must be "
+"kept in computers that belong to the school and run free (as in freedom) "
+"software. That way, the school district and/or parents can control what is "
+"done with those data."
+msgstr ""
+"Les sociétés d'EdTech utilisent leur pouvoir de surveillance pour <a href="
+"\"https://blogs.lse.ac.uk/medialse/2021/10/25/algorithmic-injustice-in-";
+"education-why-tech-companies-should-require-a-license-to-operate-in-"
+"childrens-education/\">manipuler les élèves</a> et les orienter vers des "
+"filières conduisant à différents niveaux de savoir, de pouvoir et de "
+"prestige. L'article soutient que ces sociétés devraient obtenir une licence 
"
+"pour opérer. Cela ne ferait pas de mal, mais cet article ne traite pas le "
+"fond du problème. Aucune des données acquises à l'école sur un élève, 
un "
+"enseignant ou un membre du personnel ne doit quitter l'école. Elles doivent "
+"être conservées dans des ordinateurs appartenant à l'école et 
fonctionnant "
+"avec du logiciel libre. De cette façon, l'administration ou les parents "
+"peuvent contrôler ce qui est fait avec ces données."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://me2ba.org/me2ba-product-testing-spotlight-report-published-";
+"data-sharing-in-primary-secondary-school-mobile-apps-2/\">60% of school apps "
+"are sending student data to potentially high-risk third parties</a>, putting "
+"students and possibly all other school workers under surveillance. This is "
+"made possible by using unsafe and proprietary programs made by data-hungry "
+"corporations."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://me2ba.org/me2ba-product-testing-spotlight-report-published-";
+"data-sharing-in-primary-secondary-school-mobile-apps-2/\">60 % des applis "
+"destinées à l'enseignement envoient des données personnelles de leurs "
+"étudiants à des tiers potentiellement à haut risque</a>, ce qui place ces "
+"étudiants et peut-être aussi tout le personnel de l'école sous 
surveillance. "
+"Cela est rendu possible par l'usage de programmes mal sécurisés et "
+"privateurs faits par des sociétés avides de profit."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>Please note that whether students consent to this or not, doesn't "
+"justify the surveillance they're imposed to.</small>"
+msgstr ""
+"<small>N.B. – Le fait que les étudiants donnent leur consentement ne "
+"justifie en rien la surveillance qui leur est imposée.</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A zero-day vulnerability in Zoom which <a href=\"https://www.zdnet.com/";
+"article/critical-zoom-vulnerability-triggers-remote-code-execution-without-"
+"user-input/\">can be used to launch remote code execution (RCE) attacks</a> "
+"has been disclosed by researchers. The researchers demonstrated a three-bug "
+"attack chain that caused an RCE on a target machine, all this without any "
+"form of user interaction."
+msgstr ""
+"Des chercheurs ont mis au jour dans Zoom des vulnérabilités <i>zero-day</i> 
"
+"qui <a href=\"https://www.zdnet.com/article/critical-zoom-vulnerability-";
+"triggers-remote-code-execution-without-user-input/\">peuvent servir à lancer 
"
+"des attaques par exécution de code à distance</a>. Ils en ont fait la "
+"démonstration en exploitant successivement trois failles, le tout sans "
+"aucune interaction de l'utilisateur."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The HonorLock online exam proctoring program is a surveillance tool that <a "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2020/09/students-are-pushing-back-";
+"against-proctoring-surveillance-apps\">tracks students and collects data</a> "
+"such as face, driving license, and network information, among others, in "
+"blatant violation of students' privacy."
+msgstr ""
+"Le programme HonorLock de surveillance d'examen en ligne est un outil qui <a "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2020/09/students-are-pushing-back-";
+"against-proctoring-surveillance-apps\">trace les étudiants et récolte des "
+"données sur eux</a>, entre autres leur photo, leur permis de conduire et des 
"
+"renseignements sur leur réseau informatique, en violation flagrante des "
+"règles de confidentialité."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Preventing students from cheating should not be an excuse for running "
+"malware/spyware on their computers, and it's good that students are "
+"protesting. But their petitions overlook a crucial issue, namely, the "
+"injustice of being forced to run nonfree software in order to get an "
+"education."
+msgstr ""
+"La prévention de la triche ne doit pas être une excuse pour faire tourner "
+"des maliciels sur leurs ordinateurs. C'est une bonne chose que les étudiants 
"
+"protestent, mais leurs pétitions ne ne tiennent pas compte d'un enjeu "
+"essentiel : l'injustice dont ils sont victimes lorsqu'on les force à "
+"utiliser un logiciel privateur pour parfaire leur éducation."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"According to FTC, the company behind the Zoom conferencing software <a href="
+"\"https://arstechnica.com/tech-policy/2020/11/zoom-lied-to-users-about-end-";
+"to-end-encryption-for-years-ftc-says/\">has lied to users about its end-to-"
+"end encryption</a> for years, at least since 2016."
+msgstr ""
+"D'après la FTC, l'éditeur du logiciel de visioconférence Zoom <a href="
+"\"https://arstechnica.com/tech-policy/2020/11/zoom-lied-to-users-about-end-";
+"to-end-encryption-for-years-ftc-says/\">a menti sur son chiffrement</a> "
+"pendant des années, au moins depuis 2016."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"People can use free (as in freedom) programs such as <a href=\"https://";
+"directory.fsf.org/wiki/Jitsi\">Jitsi</a> or BigBlueButton, better still if "
+"installed in a server controlled by the users."
+msgstr ""
+"À la place, on peut utiliser des programmes libres comme <a href=\"https://";
+"directory.fsf.org/wiki/Jitsi\">Jitsi</a> ou BigBlueButton, et c'est encore "
+"mieux s'ils sont installés sur un serveur contrôlé par ses utilisateurs."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Proprietary programs Google Meet, Microsoft Teams, and WebEx <a href="
+"\"https://www.consumerreports.org/video-conferencing-services/";
+"videoconferencing-privacy-issues-google-microsoft-webex/\">are collecting "
+"user's personal and identifiable data</a> including how long a call lasts, "
+"who's participating in the call, and the IP addresses of everyone taking "
+"part. From experience, this can even harm users physically if those "
+"companies hand over data to governments."
+msgstr ""
+"Les programmes privateurs Google Meet, Microsoft Teams et WebEx <a href="
+"\"https://www.consumerreports.org/video-conferencing-services/";
+"videoconferencing-privacy-issues-google-microsoft-webex/\">récoltent des "
+"données personnelles identifiables</a>, entre autres combien dure l'appel, "
+"qui sont les participants et les adresses IP de chacun. L'expérience montre "
+"que cela peut conduire à porter un préjudice physique aux utilisateurs si "
+"ces sociétés communiquent les données à des gouvernements."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Apple iOS version of Zoom <a href=\"https://www.vice.com/en/article/";
+"k7e599/zoom-ios-app-sends-data-to-facebook-even-if-you-dont-have-a-facebook-"
+"account\">is sending users' data to Facebook</a> even if the user doesn't "
+"have a Facebook account. According to the article, Zoom and Facebook don't "
+"even mention this surveillance on their privacy policy page, making this an "
+"obvious violation of people's privacy even in their own terms."
+msgstr ""
+"La version de Zoom pour iOS <a href=\"https://www.vice.com/en/article/k7e599/";
+"zoom-ios-app-sends-data-to-facebook-even-if-you-dont-have-a-facebook-account"
+"\">envoie des données personnelles à Facebook</a> même si l'utilisateur 
n'a "
+"pas de compte Facebook. D'après cet article, ni Zoom ni Facebook ne "
+"mentionnent cette surveillance dans leur politique de confidentialité, ce "
+"qui en fait un violation caractérisée de la vie privée, même d'après 
leurs "
+"propres standards."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\";>gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a href=\"/"
+"contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et "
+"autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à &lt;<a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>webmasters@gnu.org</a>&gt;."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
+"\"mailto:trad-gnu@april.org\";>trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les "
+"traductions en général à &lt;<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>web-"
+"translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez "
+"dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
+"traduction</a> les infos nécessaires."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution 4.0 internationale (CC BY 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction et révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-"
+"gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]