www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards/po gnu-website-guidelines....


From: GNUN
Subject: www/server/standards/po gnu-website-guidelines....
Date: Thu, 29 Apr 2021 22:00:19 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/04/29 22:00:19

Modified files:
        server/standards/po: gnu-website-guidelines.pot 
                             gnu-website-guidelines.pt-br.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: gnu-website-guidelines.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu-website-guidelines.pot  27 Apr 2021 12:30:53 -0000      1.20
+++ gnu-website-guidelines.pot  30 Apr 2021 02:00:19 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-website-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-27 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-30 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -26,14 +26,8 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<em>Our goal is to get information to people.  Keeping the site design "
-"simple helps accomplish that.</em>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<small><a href=\"#GeneralGuidelines\">[Skip the table of "
-"contents]</a></small>"
+"Our goal is to get information to people.  Keeping the site design simple "
+"helps accomplish that."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -41,111 +35,51 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\"><b>General Guidelines</b></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#gnu-policies\">GNU policies</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright guidelines</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">HTML guidelines</a>"
+msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#new-page\"><b>Creating a New Page</b></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#filenames\">Naming the file</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#html-required\">Doctype and required HTML elements</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#page-footer\">Page footer</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
+msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright Guidelines</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#writing\"><b>Writing and Editing</b></a>"
+msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and Punctuation</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#page-contents\">Page contents</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and punctuation</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#urls\">URLs - local links</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#anchors\">URLs - page anchors</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#external-links\">URLs - external links</a>"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#filenames\">Filenames</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#mailto\">URLs - email links</a>"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#abbreviations\">Acronyms and abbreviations</a>"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">HTML Guidelines</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#tables\">Tables and menus</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#styling\"><b>Styling</b></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#styling-templated\">Styling of templated pages</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#other-stylesheets\">Other stylesheets</a>"
+msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#UseofGraphics\"><b>Use of Graphics</b></a>"
+msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#caveats\">Caveats</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#image-basics\">Basic recommendations</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#image-css\">CSS classes for images</a>"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#UseofGraphics\">Use of Graphics</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#pollinking\"><b>Linking Criteria</b></a>"
+msgid "<a href=\"#pollinking\">Appendix 1 - Linking Policies</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#repo\"><b>Technical Tips</b></a>"
+msgid "<a href=\"#repo\">Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
@@ -169,19 +103,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#UsefulResources\"><b>Useful Resources</b></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#external-resources\">External resources</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#internal-resources\">Internal resources</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guidelines"
+msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -194,8 +116,8 @@
 "already use them anyway."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "GNU policies"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "General Guidelines"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -220,6 +142,28 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The use of graphics should be minimized so pages load fast over slow 
links."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
+"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
+"License</a>.  This lets users get the document in the format most useful to "
+"them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"In addition to <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and license "
+"notices</a>, all pages should have contact info for both the FSF (or "
+"responsible party) and the address for bug reports (webmasters for general "
+"pages, but project-specific addresses otherwise) at the bottom of each "
+"page.  The reason to note this at the bottom is so the user always finds "
+"this information at the same place on each page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Before you take any graphics or text from another website, please ask for "
 "permission to use it.  It's polite to do so.  It is also essential for us to "
@@ -236,9 +180,14 @@
 msgid ""
 "Do not list an address of an individual, including the maintainer of a GNU "
 "package, unless explicitly asked to have it listed.  Most GNU maintainers do "
-"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports and other "
-"messages from the relevant <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing "
-"lists</a>."
+"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports, etc. from the "
+"GNU bug report <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing lists</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
+"newer entries should be first (i.e., reverse chronological order)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -251,8 +200,8 @@
 "be reviewed and approved by the Chief GNUisance on a case-by-case basis."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Copyright guidelines"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyright Guidelines"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -287,6 +236,15 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"The user of our pages should always find the copyright information at the "
+"same place on each page.  If the page is copyrighted by some other person or "
+"entity, use per or its copyright notice instead of the FSF copyright "
+"notice.  Use the rest of the FSF's normal footer material, except when there "
+"is a specific reason to change something in it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "All pages that explain how to do something, such as how to use certain "
 "programs, are documentation.  This includes all the pages in "
 "<code>/software/</code> that describe specific programs.  By our principles, "
@@ -303,26 +261,50 @@
 "similar kind of purpose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "HTML guidelines"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Spelling and Punctuation"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"All public pages of the GNU website should be strictly compliant with <a "
-"href=\"//www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
+"English pages should follow the standard American spelling, hyphenation and "
+"punctuation conventions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Creating a New Page"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Since these conventions are not always very specific, especially as regards "
+"hyphenation and quotes, gnu.org adds its own rules for the sake of "
+"consistency:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The term &ldquo;nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; "
+"likewise, &ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"In ordinary text, HTML entities "
+"&ldquo;<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;<code>&amp;rdquo;</code>&rdquo; and "
+"&ldquo;<code>&amp;lsquo;</code>&hellip;<code>&amp;rsquo;</code>&rdquo; are "
+"preferred over straight quotes (\"...\" and '...').  This doesn't apply to "
+"script-generated documents."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
+"preserved.  They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "<a id=\"FilenameAndURLGuidelines\"></a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Naming the file"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Filenames"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -342,9 +324,9 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"If you translate your web page (say, <code><var>page</var>.html</code>) in "
-"different languages, please name the translations "
-"<code><var>page</var>.<var>lang</var>.html</code>&mdash; "
+"If you translate your web page in different languages, please name the "
+"English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
+"<code><var>article</var>.<var>lang</var>.html</code>&mdash; "
 "<code><var>lang</var></code> should contain the two-letter language code "
 "from <a href=\"//www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO "
 "639</a>, and optionally an hyphen followed the two-letter country code given "
@@ -354,231 +336,104 @@
 "<code>not-ipr.pt-br.html</code>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Doctype and required HTML elements"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect <a "
-"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
-"elements</a> such as <code>&lt;html&gt;</code>, <code>&lt;head&gt;</code>, "
-"<code>&lt;title&gt;</code> and <code>&lt;body&gt;</code>, etc. when using "
-"(X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema reference.  This "
-"appeases overly pedantic web browsers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Do not add comments at the top of a document.  Web browsers expect the "
-"doctype, XML declaration, or Schema to be at the top.  Comments will confuse "
-"them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The <code>&lt;head&gt;</code> element should contain this line:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "<code>&lt;link rel=\"author\" 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
-"they find on a page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The first header element, <code>&lt;h[n]&gt;</code>, should have its text "
-"duplicated at the start of the <code>&lt;title&gt;</code> element.  The "
-"latter is used by many browsers in menus like the history and bookmarks "
-"lists, as a link to that page.  Repeating the main heading in the "
-"<code>&lt;title&gt;</code> ensures that, when users click on an item in "
-"these menus, they get a page with the expected heading.  Please properly use "
-"your headers in numerical order: 1, 2, etc.  These are not used for looks, "
-"but for the organization of the document."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The <code>&lt;title&gt;</code> element should include the phrases "
-"<i>&ldquo;GNU Project&rdquo;</i> and <i>&ldquo;Free Software "
-"Foundation&rdquo;</i> so the pages can be better indexed by external search "
-"engines.  The default is to add this at the end: <code> - GNU Project - Free "
-"Software Foundation</code>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Page footer"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"All pages should have a footer. See the <a "
-"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/ "
-"boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, "
-"referred below."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The footer should include the <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and "
-"license notices</a> for the <em>page itself</em>. The copyright and license "
-"notices for material that is part of the page (such as images) should "
-"normally be placed in the main text."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The rules for listing copyright holders and years are detailed in the <a "
-"href=\"/prep/maintain/html_node/Copyright-Notices.html\">GNU Maintainers' "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The Copyright Infringement Notification is a legal requirement."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"In addition, the footer should have contact info for both the FSF (or "
-"responsible party) and the address for bug reports (webmasters for general "
-"pages, but project-specific addresses otherwise).  The reason to note this "
-"in the footer is so the user always finds this information at the same place "
-"on each page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Using our page template"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "URLs"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"To help people follow the above guidelines, a page template (or "
-"&ldquo;boilerplate&rdquo;) is provided for both the main part of the GNU "
-"website, and the software projects.  Its use is mandatory for new pages in "
-"www.gnu.org, and highly recommended for software pages.  Please don't start "
-"out with an existing page to create a new one; use the <a "
-"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\">
 "
-"original source</a> of the boilerplate instead, and follow the instructions "
-"in it."
+"Hand-written URLs that refer to other files on www.gnu.org should be "
+"absolute, starting from the root page.  That is, paths should start with "
+"<code>/</code> (e.g., <code>/gnu/about-gnu.html</code>; <em>not</em> "
+"<code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code>, and <em>not</em> "
+"<code>about-gnu.html</code>).  This makes it easier to copy and paste links "
+"from other pages.  Besides, links like <code>http://www.gnu.org/</code> will "
+"be wrong when the visitor uses HTTPS."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"The templated pages must follow the <a "
-"href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>.  Well-formedness "
-"is essential for translatable pages that need to be converted to POT files "
-"by the PO4A/Gettext tools."
+"Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use "
+"protocol-relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so using "
-"any other encoding is problematic."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Writing and Editing"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Page contents"
+"Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
+"links with relative file names.  They always refer to another file in the "
+"same directory.  These relative links are to be tolerated."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
-"newer entries should be first; in other words, preserve reverse "
-"chronological order."
+"Don't use just a directory name in a URL; always include the specific "
+"filename.  E.g., use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just "
+"<code>/gnu/</code>.  Never use <code>index.html</code> in a URL.  Both of "
+"these are kindnesses to the user, as browsers change the highlighting on a "
+"link after it has been visited.  If links to a given file use several "
+"different URLs, the URLs that haven't been explicitly referenced will not be "
+"highlighted as visited.  So the user goes to pages he/she has already seen, "
+"which is irritating.  Also, this eases maintenance of the site as things get "
+"moved around."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
-"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
-"License</a>.  This lets users get the document in the format most useful to "
-"them."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Spelling and punctuation"
+"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
+"file and double-check that the anchor actually works."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"English pages should follow the standard American spelling, hyphenation and "
-"punctuation conventions."
+"Consider others linking to your page when removing an anchor or "
+"<code>id</code> attribute."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Since these conventions are not always very specific, especially as regards "
-"hyphenation and quotes, gnu.org adds its own rules for the sake of "
-"consistency:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"The term &ldquo;nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; "
-"likewise, &ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
+"We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put one "
+"package's files in each directory, so that the users can see what versions "
+"of that package and related information can be downloaded (e.g., a "
+"<code>README</code> file, information of what versions are available, "
+"documentations, fonts, etc.).  Also, it means that the FTP location URLs do "
+"not need to be changed, on this and other sites, as new versions are "
+"released into that directory."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"In ordinary text, HTML entities "
-"&ldquo;<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;<code>&amp;rdquo;</code>&rdquo; and "
-"&ldquo;<code>&amp;lsquo;</code>&hellip;<code>&amp;rsquo;</code>&rdquo; are "
-"preferred over straight quotes (\"...\" and '...').  This doesn't apply to "
-"script-generated documents."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
-"preserved.  They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "URLs - local links"
+"<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; "
+"&lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; "
+"</code>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Hand-written URLs that refer to other files on www.gnu.org should be "
-"absolute, starting from the root page.  That is, paths should start with "
-"<code>/</code> (e.g., <code>/gnu/about-gnu.html</code>; <em>not</em> "
-"<code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code>, and <em>not</em> "
-"<code>about-gnu.html</code>).  This makes it easier to copy and paste links "
-"from other pages.  Besides, links like <code>http://www.gnu.org/</code> will "
-"be wrong when the visitor uses HTTPS."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "which browsers display this way:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
-"links with relative file names.  They always refer to another file in the "
-"same directory.  These relative links are to be tolerated."
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a "
+"href=\"mailto:rms@gnu.org\";>&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Don't use just a directory name in a URL; always include the specific "
-"filename.  For instance, use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just "
-"<code>/gnu/</code>.  Never use <code>index.html</code> in a URL.  Both of "
-"these are kindnesses to the user, as browsers change the highlighting on a "
-"link after it has been visited.  If links to a given file use several "
-"different URLs, the URLs that haven't been explicitly referenced will not be "
-"highlighted as visited.  So the user goes to pages he/she has already seen, "
-"which is irritating.  Also, this eases maintenance of the site as things get "
-"moved around."
+"It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
+"another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will bring "
+"up a mail form to fill out and send, if this is supported by the client.  "
+"Also, if users save a copy of the page, they will have a copy of the e-mail "
+"address they can use without going back to their web browser.  If the person "
+"doesn't have a web page, leave the name unanchored."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"When embedding static resources, such as videos that are not in the "
+"When embedding static resources like videos that are not in the "
 "<code>www</code> CVS repository along with the rest of the www.gnu.org "
 "pages, it's important that the URL used to embed the asset be a subdomain of "
 "gnu.org, so that the Third-party Request Blocker add-on shipped with GNU "
@@ -589,156 +444,103 @@
 "to the same machine, so they can be used interchangeably."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "URLs - page anchors"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "HTML Guidelines"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
-"file, and double-check that the anchor actually works."
+"HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a "
+"href=\"//www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Consider others linking to your page when either removing an element that "
-"carries an <code>id</code> attribute, or changing an <code>id</code>.  Place "
-"the old one on a block element nearby. If there is no suitable element, add "
-"one. Here is an example from the Philosophy main page:"
+"Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect <a "
+"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
+"elements</a> such as <code>&lt;html&gt;</code>, <code>&lt;head&gt;</code>, "
+"<code>&lt;title&gt;</code>, <code>&lt;body&gt;</code>, etc. when using "
+"(X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema reference.  This "
+"appeases overly pedantic web browsers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-" <samp>&lt;!-- please leave both these ID attributes here. ... --&gt;\n"
-" [...]\n"
-" &lt;div id=\"TOCFreedomOrganizations\"&gt;\n"
-" &lt;p id=\"FreedomOrganizations\"&gt;We also keep a list of\n"
-" &lt;a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\"&gt;Organizations\n"
-" that Work for Freedom in\n"
-" Computer Development and Electronic Communications&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;\n"
-" &lt;/div&gt;</samp>\n"
+"Do not add comments at the top of a document.  Web browsers expect the "
+"doctype, XML declaration, or Schema to be at the top.  Comments will confuse "
+"them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Please avoid moving the old <code>id</code> to a translatable string, unless "
-"there is no other way to keep the markup valid. Translators will thank you!"
+msgid "The &lt;head&gt; element should contain this line:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "URLs - external links"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<code>&lt;link rel=\"author\" 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<em>Reminder:</em>&nbsp; before adding a link, check that it follows our <a "
-"href=\"#pollinking\">linking criteria</a>."
+"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
+"they find on a page."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Check whether the linked host supports HTTPS and has a valid certificate "
-"(this is expressed by a locked/green lock on most web browsers). If it does, "
-"<em>and HTTP is also available</em>, preferably use protocol-relative URLs "
-"(e.g., <code>//www.example.org</code>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "URLs - email links"
+"The first header tag, &lt;h[n]&gt;, should have its text duplicated at the "
+"start of the &lt;title&gt; tag.  The &lt;title&gt; tag is used by many "
+"browsers in menus like the history and bookmarks lists, as a link to that "
+"page.  Repeating the main heading in the &lt;title&gt; ensures that, when "
+"users click on an item in these menus, they get a page with the expected "
+"heading.  Please properly use your headers in numerical order: 1, 2, etc.  "
+"These are not used for looks, but for the organization of the document."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Place angle brackets around <code>mailto:</code> anchors (which will bring "
-"up a mail form to fill out and send, if the visitor has installed a standard "
-"email client) to clearly distinguish them from hypertext anchors.  See <a "
-"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc6068#section-6\";>RFC 6068</a> for "
-"advanced examples of how to use mailto URIs to specify a subject, the body, "
-"etc."
+"The &lt;title&gt; tag should include the phrases &ldquo;GNU Project&rdquo; "
+"and &ldquo;Free Software Foundation&rdquo; so the pages will be found when "
+"web search engines are used.  The default is to add this at the end: <code> "
+"- GNU Project - Free Software Foundation</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When citing people, place the <code>mailto:</code> anchor next to their "
-"name, so that the email address is retained in printed copies of the page; "
-"for example:"
+msgid "Acronyms/abbreviations:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "If the person has a website:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <samp>&lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt;\n"
-" &lt;a "
-"href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt;</samp>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
-msgid "&hellip; rendered like"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
-msgid ""
-"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a "
-"href=\"mailto:rms@gnu.org\";>&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
-msgid "If the person doesn't have a website:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <samp>Richard Stallman\n"
-" &lt;a "
-"href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt;</samp>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
-msgid "Richard Stallman <a href=\"mailto:rms@gnu.org\";>&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Acronyms and abbreviations"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML&nbsp;5 obsoletes it in favor of "
 "<code>&lt;abbr&gt;</code>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Don't use <code>&lt;abbr&gt;</code> unless for a really compelling reason.  "
 "Browsers render it in an ugly way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
-"<i>only the first time</i> it is used in a document."
+"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion the "
+"first time it is used in a document, like this: <code>&lt;abbr "
+"title=\"Expanded Abbreviation\"&gt;EA&lt;/abbr&gt;</code> or <code>EA "
+"(Expanded Abbreviation)</code>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Example: <code>&lt;abbr title=\"Expanded "
-"Abbreviation\"&gt;EA&lt;/abbr&gt;</code> or <code>EA (Expanded "
-"Abbreviation)</code>."
+"Further occurrences, in any case, should be written without any markup: just "
+"<code>EA</code>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "For common-enough initialisms, such as GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD, and so "
-"on, no markup is needed at all.  Use your judgment."
+"on and so on, no markup is needed at all.  Use your judgment."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Tables and menus"
 msgstr ""
 
@@ -764,11 +566,38 @@
 "or at the bottom.  If you have a menu that is more than 30 lines long, then "
 "it's very probable that a user viewing the page will never bother to read "
 "the text because it will be too far down.  You should make an effort to keep "
-"such menus under 20 lines long, so that the beginning of the article is "
+"such menus under 20 lines long so that the beginning of the article is "
 "visible on the first page when viewing it with a text browser.  A menu bar "
 "of one or two horizontal lines might accomplish your purpose as well.  "
-"Providing a &ldquo;skip link&rdquo; to the main text is another option (see "
-"the table of contents above for an example)."
+"Providing a &ldquo;skip link&rdquo; to the main text is another option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Using our page template"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To help people follow the above guidelines, a page template (or "
+"&ldquo;boilerplate&rdquo;) is provided for both the main part of the GNU "
+"website, and the software projects.  Its use is mandatory for new pages in "
+"www.gnu.org, and highly recommended for software pages.  Please don't start "
+"out with an existing page to create a new one; use the <a "
+"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\">
 "
+"original source</a> of the boilerplate instead, and follow the instructions "
+"in it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The XHTML templated pages must follow the <a "
+"href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so using "
+"any other encoding is problematic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -817,7 +646,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "If you specify any color attribute in the HTML, you should specify all of "
-"them that are allowed for that element.  This is because some browsers allow "
+"them that are allowed for that tag.  This is because some browsers allow "
 "users to specify defaults for the color attributes, and the user's choices "
 "could conflict with your choices, as your choices override the user's "
 "choices.  In the worse case, the foreground and background could end up the "
@@ -846,9 +675,9 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\"><code>gnulib.css</code></a>, which "
-"imports <code>style.css</code> and adds a few more definitions; it is used "
-"by <code>gendocs.sh</code> to <a "
+"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, which imports "
+"<code>/style.css</code> and adds a few more definitions; it is used by "
+"<code>gendocs.sh</code> to <a "
 "href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-gendocs_002esh.html\"> regenerate "
 "Texinfo manuals</a>."
 msgstr ""
@@ -856,21 +685,14 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</code>)  "
-"that modify <code>/layout.css</code> according to their own needs.  The RTL "
-"languages (Arabic, Persian, and Hebrew) use "
-"<code>/style.rtl.css</code>. Please don't forget to update "
-"<code>/style.rtl.css</code> if you make LTR-specific changes to "
-"<code>layout.css</code>."
+"that modify layout.css according to their own needs.  The RTL languages "
+"(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Use of Graphics"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The use of graphics should be minimized, so pages load fast over slow links, "
@@ -892,32 +714,33 @@
 "non-standard patented technologies (we'd prefer you use free software "
 "applications when authoring for our websites).  In general, PNG or JPEG "
 "format are still safe, and are probably better from a technical standpoint.  "
-"For details regarding the old GIF problem, see &ldquo;<a "
-"href=\"/philosophy/gif.html\">Why There Are No GIF Files on GNU Web "
-"Pages</a>&rdquo;.  Other formats are also allowed, though JPEG is the one "
-"most widely recognized by web browsers (avoid JPEG 2000, and be careful with "
-"PNG alpha channels; the former is not widely supported, and the latter are "
-"not fully supported by some older browsers)."
+"For details regarding the old GIF problem, see <a "
+"href=\"/philosophy/gif.html\">https://www.gnu.org/philosophy/gif.html</a>.  "
+"Other formats are also allowed, though JPEG is the one most widely "
+"recognized by web browsers (avoid JPEG 2000, and be careful with PNG alpha "
+"channels; the former is not widely supported, and the latter are not fully "
+"supported by some older browsers)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Basic recommendations"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Before you take an image from another website, please ask for permission to "
+"use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Always have a textual alternative for in-line images, to ensure indexability "
 "by search engines and accessibility.  For instance:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-" <code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\"\n"
-"      alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;nbsp;\" /&gt;</code>"
+"<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE "
+"TEXT]&amp;nbsp;\"&gt;</code>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "We add the non-breaking spaces (&amp;nbsp;) and square brackets to separate "
 "the DESCRIPTIVE TEXT from adjacent text, and help the user realize that this "
@@ -926,9 +749,9 @@
 "strings that are extracted by the PO4A/Gettext tools."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Check that the image doesn't look too big or too small when displayed at its "
+"Make sure the image doesn't look too big or too small when displayed at its "
 "original size, using the browser's default font size."
 msgstr ""
 
@@ -938,12 +761,10 @@
 "as <code>em</code> or <code>%</code>; for instance:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-" <code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\"\n"
-"      alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;nbsp;\"\n"
-"      style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
+"<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE "
+"TEXT]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -952,29 +773,18 @@
 "font size."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
-"page, usually in <code>/graphics/</code>.  This will allow users to quickly "
-"go to pages related to the pictures they are interested in. See the next "
-"section for an example."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "CSS classes for images"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "If you are adding a small floating image to a page that uses "
 "<code>layout.css</code> (the stylesheet for <a "
-"href=\"#templating\">templated pages</a>), you may want to use the "
-"<code>imgright</code> or <code>imgleft</code> class (defined in the IMAGES "
-"section of the stylesheet).  This will ensure that the floating direction is "
-"reversed if the page is translated into an RTL language."
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#templating\">templated "
+"pages</a>), you may want to use the <code>imgright</code> or "
+"<code>imgleft</code> class (defined in the IMAGES section of the "
+"stylesheet).  This will ensure that the floating direction is reversed if "
+"the page is translated into an RTL language."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "If the image you are adding is 12em wide or more, and the page is templated, "
 "you may find it convenient to use one of the responsive <code>pict</code> "
@@ -983,16 +793,14 @@
 "ones fits your needs); for instance:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-" <code>&lt;div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"&gt;\n"
-"  &lt;img src=\"/graphics/*.jpg\"\n"
-"       alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;nbsp;\" /&gt;\n"
-" &lt;/div&gt;</code>"
+"<code>&lt;div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"&gt;&lt;img "
+"src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;nbsp;\" "
+"/&gt;&lt;/div&gt;</code>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Note that the <code>div</code> container is necessary because some browsers "
 "(e.g., NetSurf) don't know how to apply <code>max-width</code> to images."
@@ -1002,7 +810,7 @@
 msgid ""
 "Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
 "page, usually in <code>/graphics/</code>.  This can be done with code "
-"similar to this, which corresponds to the image:"
+"similar to this, which corresponds to the image on the left:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p><a>
@@ -1020,35 +828,22 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-" &lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
-"  &lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
-"  &lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
-"       alt=\"&amp;nbsp;[Image of the Head of a GNU]&amp;nbsp;\"\n"
+"&lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
+"&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
+"&lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
+"     alt=\"&nbsp;[Image of the Head of a GNU]&nbsp;\"\n"
 "       style=\"width: 8em\" /&gt;&lt;/a&gt;\n"
-" &lt;/p&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "This will allow users to quickly go to pages related to the pictures they "
 "are interested in."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<em>Note:</em>&nbsp; This example also demonstrates that it's a bad idea to "
-"place a non-responsive image next to a fixed-width element such as "
-"&lt;pre&gt;. Just try to read the HTML code in a narrow window."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.css\"><code>graphics.css</code></a> has some "
-"other layouts."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Linking Criteria"
+msgid "Appendix 1 - Linking Policies"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1153,16 +948,15 @@
 "GNU software project pages feel the full force of this policy.  Proprietary "
 "software should only be mentioned when the GNU software provides support for "
 "it, or to compare it against the features of well-known proprietary "
-"software.  For example, the following text &mdash;&nbsp;and not much "
-"else&nbsp;&mdash; would be acceptable:"
+"software.  For example, the following text&mdash;and not much "
+"else&mdash;would be acceptable:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"w3m is a text-only web browser which can be used from GNU Emacs via "
-"emacs-w3m, replacing proprietary web browsers like <em>Internet "
-"Explorer</em>.  It can run on all platforms GNU Emacs runs on, including "
-"GNU/Linux, proprietary <em>Unix</em> systems, and <em>Windows</em>."
+"w3 is a web browser for GNU Emacs, similar to Internet Explorer.  It can run "
+"on all platforms GNU Emacs runs on, including GNU/Linux, proprietary Unix "
+"systems, and Windows."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1197,9 +991,9 @@
 msgid ""
 "Any exceptions to this rule should be apparent from the context.  For "
 "instance, user groups pages may talk in greater detail about open source; we "
-"state on the user groups page, <q>As with our links page, the FSF is not "
+"state on the user groups page, &ldquo;As with our links page, the FSF is not "
 "responsible for the contents of other websites, or how up-to-date their "
-"information is.</q>"
+"information is.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1210,7 +1004,7 @@
 msgid ""
 "Pages which we link to should treat the GNU Project well.  The primary thing "
 "to look out for in this regard is whether the page calls the system "
-"GNU/Linux or just &ldquo;Linux&rdquo;.  GNU software project and user group "
+"GNU/Linux or just &ldquo;Linux.&rdquo; GNU software project and user group "
 "pages should almost never, if ever, fail to do this.  Again, exceptions for "
 "other pages should be apparent from context."
 msgstr ""
@@ -1238,15 +1032,12 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "As a final explanation:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"Even for making links from www.gnu.org, we do not <em>require</em> that "
-"people call the system GNU/Linux or use the term &ldquo;free software&rdquo; "
-"rather than &ldquo;open source&rdquo;.  We do, however, require that they "
-"not promote any nonfree software. &mdash; <i>RMS</i>"
+"As a final explanation (coming from RMS): Even for making links from "
+"www.gnu.org, we do not <em>require</em> that people call the system "
+"GNU/Linux or use the term &ldquo;free software&rdquo; rather than "
+"&ldquo;open source.&rdquo; We do, however, require that they not promote any "
+"nonfree software."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1261,33 +1052,33 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Technical Tips"
+msgid "Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Basic CVS commands"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "For the offline reference manual, execute <kbd>info&nbsp;cvs</kbd>."
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Before the initial checkout, set the environment variable "
-"<kbd>CVS_RSH=ssh</kbd>."
+"<code>CVS_RSH=ssh</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"If you have write access to the main repository of www.gnu.org, check it out "
-"with your Savannah login username:"
+"If you have write access to www, check out the main www repository with your "
+"Savannah login:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-" <kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co "
+"<kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co "
 "www</kbd>\n"
 msgstr ""
 
@@ -1299,25 +1090,25 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"If you don't have write access to the main repository, you can still check "
-"it out anonymously:"
+"If you don't have write access to www, you can still make an anonymous "
+"checkout of www:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-" <kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co "
+"<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co "
 "www</kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Check out the <strong>web</strong> repository of the 
<var>fooproject</var>:"
+msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-" <kbd>cvs -z3 "
+"<kbd>cvs -z3 "
 "-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> "
 "\\\n"
 "          co <var>fooproject</var></kbd>\n"
@@ -1327,8 +1118,8 @@
 msgid ""
 "You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, with "
 "the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></code> "
-"subdirectory.  Note, however, that the <var>fooproject</var> and main "
-"repositories are independent, so the working directories can be anywhere in "
+"subdirectory.  Note, however, that the <var>fooproject</var> and www "
+"repositories are independent.  The working directories can be anywhere in "
 "your filesystem."
 msgstr ""
 
@@ -1346,7 +1137,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid " <kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1355,7 +1146,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid " <kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1364,18 +1155,18 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid " <kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Perform the commit (no need for <kbd>cvs&nbsp;add</kbd> if the file is "
-"already in the repository):"
+"Perform the commit (no need for <code>cvs add</code> if the file is already "
+"in the repository):"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid " <kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1441,9 +1232,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <code>.symlinks</code> files obey the <code>ln -s</code> format, as "
-"described below:"
+msgid "The .symlinks files obey the <code>ln -s</code> format, as described 
below:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1457,15 +1246,15 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Here is an example of <code>.symlinks</code>:"
+msgid "Here is an example of a .symlinks file:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-" # Make a link named l.html to a target t.html.\n"
-" # Strictly equivalent to ln -s t.html l.html:\n"
-" t.html l.html\n"
+"# Make a link named l.html to a target t.html.\n"
+"# Strictly equivalent to ln -s t.html l.html:\n"
+"t.html l.html\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1481,47 +1270,28 @@
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
-msgid " <var>dir</var>.html index.html\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  "
-"Nowadays, the symlinks are converted to rewrite directives which are part of "
-"the server configuration&nbsp;[<a href=\"#cron\">*</a>].  This allows for a "
-"lot of flexibility: directories can be redirected as well as single files, "
-"and the target can be on another website. The server treats external "
-"redirections as &ldquo;permanent,&rdquo; meaning that it replaces the "
-"requested URL with the target. Thus, what is shown in the URL bar of the "
-"browser is the actual location of the document."
+msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"A peculiarity of this method is that a single HTML entry in "
-"<code>.symlinks</code> defines links to all possible translations that "
-"follow our <a href=\"#NamingTranslations\">naming conventions</a>.  This "
-"makes it impossible to use symlinks to redirect to and from HTML files whose "
-"names look like translations, that is, "
+"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  The "
+"current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
+"rewriting.  Thus a single HTML entry in the .symlinks file defines links to "
+"all possible translations that follow our <a "
+"href=\"#NamingTranslations\">naming conventions</a>.  This makes it "
+"impossible to use symlinks to redirect to and from HTML files whose names "
+"look like translations, that is, "
 "<code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or "
 "<code><var>page</var>.<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where "
-"<var>ll</var> and <var>cc</var> are two-letter codes, as seen in the <a "
-"href=\"#filenames\">Filenames</a> section.  When you need such redirections, "
-"use the htaccess mechanism."
+"<var>ll</var> and <var>cc</var> are two-letter codes.  When you need such "
+"redirections, use the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"In the other cases (that is, nearly all cases), the symlinks method is "
-"preferred, as it takes precedence over htaccess. If you are not familiar "
-"with it, please ask for help on &lt;webmasters@gnu.org&gt;."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[<a id=\"cron\" href=\"#cron\">*</a>] The handling of symlinks happens on "
-"www.gnu.org via a cron job that runs twice an hour.  Webmasters do not have "
-"access to it."
+"These days, the .symlinks handling happens on www.gnu.org via a cron job "
+"that runs twice an hour.  Webmasters do not have access to it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1530,21 +1300,21 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"You may want an actual redirection in some cases.  You can do this either in "
-"the top-level control file <code>.htaccess</code>, or by using something "
-"like this as the file to be redirected:"
+"To browsers, the symbolic links in the previous section are "
+"indistinguishable from the actual file.  You may want an actual redirection "
+"in some cases.  You can do this either in the top-level control file "
+"<code>.htaccess</code>, or by using something like this as the file to be "
+"redirected:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-" <code>&lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; "
-"url=https://www.gnu.org/<var>target</var>\"&gt;\n"
-"</code>"
+"<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; "
+"url=https://www.gnu.org/<var>target</var>\"&gt; </code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Scripts"
+msgid "Server-side scripts"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1552,7 +1322,7 @@
 "A <a href=\"/server/source/source.html\">description of scripts and "
 "software</a> used on www.gnu.org is available.  Please read it before "
 "writing any scripts, and also update it as needed if you have write access "
-"to <code>www</code>."
+"to www."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1570,105 +1340,97 @@
 msgid "Useful Resources"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "External resources"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This section contains references managed by third parties."
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Outside gnu.org:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "We follow the guidelines of the <a "
 "href=\"//www.anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a> "
 "campaign."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
 "href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU web server follows the w3.org <a "
 "href=\"//www.w3.org/Provider/Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
 "accessibility for a wide range of people with disabilities."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Internal resources"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This section contains references managed by us."
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "On gnu.org:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a> (this page);"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Guidelines for <a href=\"/server/standards/README.editors.html\">Web Page "
 "Creation</a> at www.gnu.org;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/Tips.html\"> Appendix B "
 "Tips and Hints</a>, and other style tips in the <a "
 "href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/\">Texinfo Manual</a>;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">GNU Accessibility "
 "Statement</a>;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
 "Guidelines</a>;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Guide to <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">translating</a> GNU web "
 "pages into other languages;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/Webmaster-Tips.html\"> "
 "Tips for webmasters</a> to make translators' job easier;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/FrontPage/\">Documentation for "
 "Savannah</a>, the SourceForge clone dedicated to the GNU Project;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the "
 "<code>/prep/gnumaint/</code> directory (those files are primarily used by <a "
 "href=\"/prep/maintain/\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally "
 "by GNU webmasters, to update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in "
-"<code>www</code>);"
+"www);"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/tasks.html\">How to help</a> with our <a "
 "href=\"/server/server.html\">web server</a>."

Index: gnu-website-guidelines.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu-website-guidelines.pt-br.po     27 Apr 2021 12:30:53 -0000      1.36
+++ gnu-website-guidelines.pt-br.po     30 Apr 2021 02:00:19 -0000      1.37
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-website-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-27 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-30 01:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 09:12-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -32,20 +32,12 @@
 #| "Our goal is to get information to people.  Keeping the site design simple "
 #| "helps accomplish that."
 msgid ""
-"<em>Our goal is to get information to people.  Keeping the site design "
-"simple helps accomplish that.</em>"
+"Our goal is to get information to people.  Keeping the site design simple "
+"helps accomplish that."
 msgstr ""
 "Nosso objetivo é levar informações às pessoas. Manter o design do site "
 "simples ajuda a cumprir isso."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
-msgid ""
-"<small><a href=\"#GeneralGuidelines\">[Skip the table of contents]</a></"
-"small>"
-msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
-
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Conteúdo"
@@ -53,156 +45,67 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
-msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\"><b>General Guidelines</b></a>"
+msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
 msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
-msgid "<a href=\"#gnu-policies\">GNU policies</a>"
-msgstr "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright Guidelines</a>"
-msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright guidelines</a>"
+msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright Guidelines</a>"
 msgstr "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Diretrizes de direitos autorais</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
-msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">HTML guidelines</a>"
-msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
+#| msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and Punctuation</a>"
+msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and Punctuation</a>"
+msgstr "<a href=\"#orthography\">Escrita e pontuação</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#new-page\"><b>Creating a New Page</b></a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#filenames\">Filenames</a>"
-msgid "<a href=\"#filenames\">Naming the file</a>"
+msgid "<a href=\"#filenames\">Filenames</a>"
 msgstr "<a href=\"#filenames\">Nomes de arquivos</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#html-required\">Doctype and required HTML elements</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
-msgid "<a href=\"#page-footer\">Page footer</a>"
-msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
-msgstr "<a href=\"#templating\">Usando nosso modelo de página</a>"
-
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
-msgid "<a href=\"#writing\"><b>Writing and Editing</b></a>"
-msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-msgid "<a href=\"#page-contents\">Page contents</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Índice da Seção</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and Punctuation</a>"
-msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and punctuation</a>"
-msgstr "<a href=\"#orthography\">Escrita e pontuação</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#symlinks\">Symbolic links</a>"
-msgid "<a href=\"#urls\">URLs - local links</a>"
-msgstr "<a href=\"#symlinks\">Links simbólicos</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
-msgid "<a href=\"#anchors\">URLs - page anchors</a>"
+msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
 msgstr "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
-msgid "<a href=\"#external-links\">URLs - external links</a>"
+msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">HTML Guidelines</a>"
 msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#symlinks\">Symbolic links</a>"
-msgid "<a href=\"#mailto\">URLs - email links</a>"
-msgstr "<a href=\"#symlinks\">Links simbólicos</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#htaccess\">.htaccess and redirections</a>"
-msgid "<a href=\"#abbreviations\">Acronyms and abbreviations</a>"
-msgstr "<a href=\"#htaccess\">.htaccess e redirecionamentos</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#tables\">Tables and menus</a>"
 msgstr "<a href=\"#tables\">Tabelas e menus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
-msgid "<a href=\"#styling\"><b>Styling</b></a>"
-msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
-msgid "<a href=\"#styling-templated\">Styling of templated pages</a>"
+msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
 msgstr "<a href=\"#templating\">Usando nosso modelo de página</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgid "<a href=\"#other-stylesheets\">Other stylesheets</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Outros</a>"
+#| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
+msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
+msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#UseofGraphics\">Use of Graphics</a>"
-msgid "<a href=\"#UseofGraphics\"><b>Use of Graphics</b></a>"
+msgid "<a href=\"#UseofGraphics\">Use of Graphics</a>"
 msgstr "<a href=\"#UseofGraphics\">Uso de imagens</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
-msgid "<a href=\"#caveats\">Caveats</a>"
-msgstr "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#cvs\">Basic CVS commands</a>"
-msgid "<a href=\"#image-basics\">Basic recommendations</a>"
-msgstr "<a href=\"#cvs\">Comandos básicos de CVS</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#tables\">Tables and menus</a>"
-msgid "<a href=\"#image-css\">CSS classes for images</a>"
-msgstr "<a href=\"#tables\">Tabelas e menus</a>"
-
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#pollinking\">Appendix 1 - Linking Policies</a>"
-msgid "<a href=\"#pollinking\"><b>Linking Criteria</b></a>"
+msgid "<a href=\"#pollinking\">Appendix 1 - Linking Policies</a>"
 msgstr "<a href=\"#pollinking\">Apêndice 1 - Políticas de links</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
-msgid "<a href=\"#repo\"><b>Technical Tips</b></a>"
-msgstr "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+msgid "<a href=\"#repo\">Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#repo\">Apêndice 2 - Trabalhando com repositórios CVS Web</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#cvs\">Basic CVS commands</a>"
@@ -231,25 +134,9 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
-msgid "<a href=\"#UsefulResources\"><b>Useful Resources</b></a>"
-msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
-msgid "<a href=\"#external-resources\">External resources</a>"
+msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
 msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
-msgid "<a href=\"#internal-resources\">Internal resources</a>"
-msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guidelines"
-msgstr "Diretrizes gerais"
-
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -274,11 +161,9 @@
 "e que seja feio em muitos outros. Claro, por favor, não instale nenhum dos "
 "navegadores web proprietários disponíveis se você já não os usa."
 
-#. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Home"
-msgid "GNU policies"
-msgstr "Página inicial do GNU"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "General Guidelines"
+msgstr "Diretrizes gerais"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -317,6 +202,50 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"The use of graphics should be minimized so pages load fast over slow links."
+msgstr ""
+"O uso de gráficos deve ser minimizado, de forma que as páginas sejam "
+"carregadas rapidamente em conexões lentas."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
+"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
+"License</a>.  This lets users get the document in the format most useful to "
+"them."
+msgstr ""
+"Ofereça um documento em tantos formatos quanto o Projeto GNU. Por exemplo, "
+"veja <a href=\"/licenses/fdl.html\"> a Licença de Documentação Livre GNU</"
+"a>. Isso permite que usuários obtenham o documento no formato mais útil 
para "
+"eles."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and license "
+#| "notices</a>, all pages should have contact info for both the FSF (or "
+#| "responsible party) and the address for bug reports (webmasters for "
+#| "general pages, but project-specific addresses otherwise) at the bottom of "
+#| "each page.  The reason to note this at the bottom is so the user always "
+#| "finds this information at the same place on each page."
+msgid ""
+"In addition to <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and license "
+"notices</a>, all pages should have contact info for both the FSF (or "
+"responsible party) and the address for bug reports (webmasters for general "
+"pages, but project-specific addresses otherwise) at the bottom of each "
+"page.  The reason to note this at the bottom is so the user always finds "
+"this information at the same place on each page."
+msgstr ""
+"Além dos <a href=\"#CopyrightGuidelines\">avisos de direitos autorais e de "
+"licença</a>, todas as páginas devem ter informações de contato para a FSF 
"
+"(ou responsável) e o endereço para relatórios de erros (webmasters para "
+"páginas gerais, mas projetos endereços específicos de outra forma) na 
parte "
+"inferior de cada página. O motivo para anotar isso na parte inferior é para 
"
+"que o usuário sempre encontre essas informações no mesmo lugar em cada "
+"página."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "Before you take any graphics or text from another website, please ask for "
 "permission to use it.  It's polite to do so.  It is also essential for us to "
 "avoid copyright infringement."
@@ -344,9 +273,8 @@
 msgid ""
 "Do not list an address of an individual, including the maintainer of a GNU "
 "package, unless explicitly asked to have it listed.  Most GNU maintainers do "
-"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports and other "
-"messages from the relevant <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing "
-"lists</a>."
+"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports, etc. from the "
+"GNU bug report <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing lists</a>."
 msgstr ""
 "Não liste um endereço de alguém específico, incluindo o do mantenedor de 
um "
 "pacote GNU, a menos que seja explicitamente solicitado que seja listado. A "
@@ -355,6 +283,19 @@
 "\">listas de discussão</a> de relatório de erros do GNU."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
+#| "newer entries should be first (i.e., reverse chronological order)."
+msgid ""
+"On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
+"newer entries should be first (i.e., reverse chronological order)."
+msgstr ""
+"Em páginas com entradas datadas (por exemplo, /philosophy/latest-articles."
+"html), as entradas mais recentes devem ser as primeiras (ou seja, ordem "
+"cronológica inversa)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Pages should not load CSS from servers other than those run by the FSF."
 msgstr ""
 "As páginas não devem carregar CSS de servidores que não sejam aqueles "
@@ -374,10 +315,10 @@
 "ser revisadas e aprovadas pelo <i lang=\"en\">Cheif GNUisance</i>, caso a "
 "caso."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright Guidelines"
-msgid "Copyright guidelines"
+msgid "Copyright Guidelines"
 msgstr "Diretrizes de direitos autorais"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -432,6 +373,21 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"The user of our pages should always find the copyright information at the "
+"same place on each page.  If the page is copyrighted by some other person or "
+"entity, use per or its copyright notice instead of the FSF copyright "
+"notice.  Use the rest of the FSF's normal footer material, except when there "
+"is a specific reason to change something in it."
+msgstr ""
+"O usuário de nossas páginas deve sempre encontrar as informações de 
direitos "
+"autorais no mesmo lugar em cada página. Se a página for protegida por "
+"direitos autorais por outra pessoa ou entidade, use seu aviso de direitos "
+"autorais em vez do aviso de direitos autorais da FSF. Use o resto do "
+"material de rodapé normal da FSF, exceto quando houver uma razão 
específica "
+"para alterar algo nele."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "All pages that explain how to do something, such as how to use certain "
 "programs, are documentation.  This includes all the pages in <code>/software/"
 "</code> that describe specific programs.  By our principles, <a href=\"/"
@@ -458,35 +414,66 @@
 "Para outras páginas, use a mesma licença que outra página que serve a um "
 "propósito semelhante."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
-#| msgid "HTML Guidelines"
-msgid "HTML guidelines"
-msgstr "Diretrizes de HTML"
+#| msgid "Spelling and Punctuation"
+msgid "Spelling and Punctuation"
+msgstr "Escrita e pontuação"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href=\"//"
-#| "www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
 msgid ""
-"All public pages of the GNU website should be strictly compliant with <a "
-"href=\"//www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
+"English pages should follow the standard American spelling, hyphenation and "
+"punctuation conventions."
 msgstr ""
-"HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatível com os <a 
href=\"//"
-"www.w3.org/standards/\">padrões do W3C</a>."
+"As páginas em inglês devem seguir as convenções padrão norte-americano 
de "
+"ortografia, hifenização e pontuação."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Creating a New Page"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Since these conventions are not always very specific, especially as regards "
+"hyphenation and quotes, gnu.org adds its own rules for the sake of "
+"consistency:"
+msgstr ""
+"Como essas convenções nem sempre são muito específicas, especialmente no 
que "
+"diz respeito a hifenização e citações, o gnu.org acrescenta suas 
próprias "
+"regras para manter a consistência:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The term &ldquo;nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; "
+"likewise, &ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
+msgstr ""
+"O termo “<em>nonfree</em>” é preferido a “<em>non-free</em>”; da 
mesma "
+"forma, “<em>noncommercial</em>” a “<em>non-commercial</em>”."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"In ordinary text, HTML entities &ldquo;<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;"
+"<code>&amp;rdquo;</code>&rdquo; and &ldquo;<code>&amp;lsquo;</code>&hellip;"
+"<code>&amp;rsquo;</code>&rdquo; are preferred over straight quotes (\"...\" "
+"and '...').  This doesn't apply to script-generated documents."
+msgstr ""
+"Em um texto comum, as entidades HTML “<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;"
+"<code>&amp;rdquo;</code>” e 
“<code>&amp;lsquo;</code>…<code>&amp;rsquo;</"
+"code>” são preferidas às aspas retas (\"...\" e '...'). Isso não se 
aplica a "
+"documentos gerados por script."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
+"preserved.  They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
 msgstr ""
+"Onde eles existem, os espaços duplos após as quebras de sentença devem ser 
"
+"preservados. Eles permitem que os comandos de sentença do Emacs façam a "
+"coisa certa."
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "<a id=\"FilenameAndURLGuidelines\"></a>"
 msgstr "<a id=\"FilenameAndURLGuidelines\"></a>"
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Naming the file"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nomes de arquivos"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -523,15 +510,15 @@
 #| "the Brazilian Portuguese translation should be named <code>not-ipr.pt-br."
 #| "html</code>."
 msgid ""
-"If you translate your web page (say, <code><var>page</var>.html</code>) in "
-"different languages, please name the translations <code><var>page</var>."
-"<var>lang</var>.html</code>&mdash; <code><var>lang</var></code> should "
-"contain the two-letter language code from <a href=\"//www.loc.gov/standards/"
-"iso639-2/php/code_list.php\">ISO 639</a>, and optionally an hyphen followed "
-"the two-letter country code given in ISO 3166 (lowercase).  For example, the "
-"German translation of <code>not-ipr.html</code> should be named <code>not-"
-"ipr.de.html</code>; the Brazilian Portuguese translation should be named "
-"<code>not-ipr.pt-br.html</code>."
+"If you translate your web page in different languages, please name the "
+"English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
+"<code><var>article</var>.<var>lang</var>.html</code>&mdash; <code><var>lang</"
+"var></code> should contain the two-letter language code from <a href=\"//www."
+"loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO 639</a>, and optionally "
+"an hyphen followed the two-letter country code given in ISO 3166 "
+"(lowercase).  For example, the German translation of <code>not-ipr.html</"
+"code> should be named <code>not-ipr.de.html</code>; the Brazilian Portuguese "
+"translation should be named <code>not-ipr.pt-br.html</code>."
 msgstr ""
 "Se você traduzir sua página web em diferentes idiomas, por favor, nomeie o "
 "arquivo em inglês <code><var>artigo</var>.html</code> e suas traduções "
@@ -543,332 +530,9 @@
 "nomeada <code>not-ipr.de.html</code>; a tradução em português brasileiro "
 "deve ser nomeada <code>não-ipr.pt-br.html</code>."
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Doctype and required HTML elements"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect "
-#| "<a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
-#| "elements</a> such as <code>&lt;html&gt;</code>, <code>&lt;head&gt;</"
-#| "code>, <code>&lt;title&gt;</code>, <code>&lt;body&gt;</code>, etc. when "
-#| "using (X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema "
-#| "reference.  This appeases overly pedantic web browsers."
-msgid ""
-"Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect <a "
-"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required elements</"
-"a> such as <code>&lt;html&gt;</code>, <code>&lt;head&gt;</code>, <code>&lt;"
-"title&gt;</code> and <code>&lt;body&gt;</code>, etc. when using (X)HTML, and "
-"always include the appropriate DTD or Schema reference.  This appeases "
-"overly pedantic web browsers."
-msgstr ""
-"Por favor, siga os padrões da web mencionados acima estritamente. Não "
-"negligencie os <a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global."
-"html#h-7.1\">elementos necessários</a> como &lt;html&gt; &lt;head&gt; &lt;"
-"title&gt; &lt;body&gt;, etc. ao usar o (X)HTML e sempre inclua a referência "
-"de DTD ou Schema apropriada. Isso apazígua navegadores excessivamente "
-"pedantes."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not add comments at the top of a document.  Web browsers expect the "
-#| "doctype, XML declaration, or Schema to be at the top.  Comments will "
-#| "confuse them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
-msgid ""
-"Do not add comments at the top of a document.  Web browsers expect the "
-"doctype, XML declaration, or Schema to be at the top.  Comments will confuse "
-"them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
-msgstr ""
-"Não adicione comentários na parte superior de um documento. Os navegadores "
-"da Web esperam que o doctype, a declaração XML ou o Schema estejam no topo. 
"
-"Comentários os confundirão e, com frequência, farão com que eles 
interpretem "
-"incorretamente sua marcação."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The &lt;head&gt; element should contain this line:"
-msgid "The <code>&lt;head&gt;</code> element should contain this line:"
-msgstr "O elemento &lt;head&gt; deve conter esta linha:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<code>&lt;link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
-msgstr ""
-"<code>&lt;link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
-"they find on a page."
-msgstr ""
-"Alguns navegadores usam essas informações para permitir que as pessoas "
-"relatem facilmente problemas encontrados em uma página."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first header tag, &lt;h[n]&gt;, should have its text duplicated at "
-#| "the start of the &lt;title&gt; tag.  The &lt;title&gt; tag is used by "
-#| "many browsers in menus like the history and bookmarks lists, as a link to "
-#| "that page.  Repeating the main heading in the &lt;title&gt; ensures that, "
-#| "when users click on an item in these menus, they get a page with the "
-#| "expected heading.  Please properly use your headers in numerical order: "
-#| "1, 2, etc.  These are not used for looks, but for the organization of the "
-#| "document."
-msgid ""
-"The first header element, <code>&lt;h[n]&gt;</code>, should have its text "
-"duplicated at the start of the <code>&lt;title&gt;</code> element.  The "
-"latter is used by many browsers in menus like the history and bookmarks "
-"lists, as a link to that page.  Repeating the main heading in the <code>&lt;"
-"title&gt;</code> ensures that, when users click on an item in these menus, "
-"they get a page with the expected heading.  Please properly use your headers "
-"in numerical order: 1, 2, etc.  These are not used for looks, but for the "
-"organization of the document."
-msgstr ""
-"A primeira tag de cabeçalho, &lt;h[n]&gt;, deve ter seu texto duplicado no "
-"início da tag &lt;title&gt;. A tag &lt;title&gt; é usada por muitos "
-"navegadores em menus como o histórico e as listas de favoritos, como um link 
"
-"para essa página. Repetir o cabeçalho principal na tag &lt;title&gt; 
garante "
-"que, quando os usuários clicam em um item nesses menus, eles recebam uma "
-"página com o cabeçalho esperado. Por favor, use corretamente seus 
cabeçalhos "
-"em ordem numérica: 1, 2, etc. Estes não são usados para aparência, mas 
para "
-"a organização do documento."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The &lt;title&gt; tag should include the phrases &ldquo;GNU "
-#| "Project&rdquo; and &ldquo;Free Software Foundation&rdquo; so the pages "
-#| "will be found when web search engines are used.  The default is to add "
-#| "this at the end: <code> - GNU Project - Free Software Foundation</code>."
-msgid ""
-"The <code>&lt;title&gt;</code> element should include the phrases <i>&ldquo;"
-"GNU Project&rdquo;</i> and <i>&ldquo;Free Software Foundation&rdquo;</i> so "
-"the pages can be better indexed by external search engines.  The default is "
-"to add this at the end: <code> - GNU Project - Free Software Foundation</"
-"code>."
-msgstr ""
-"A tag &lt;title&gt; deve incluir as frases “GNU Project” e “Free 
Software "
-"Foundation” Assim, as páginas serão encontradas quando os mecanismos de "
-"pesquisa da web forem usados. O padrão é adicionar isso no final: <code> - "
-"GNU Project - Free Software Foundation</code>."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Page footer"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every page should have a copyright notice.  See the <a href=\"//web.cvs."
-#| "savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?"
-#| "root=www&amp;content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, referred below."
-msgid ""
-"All pages should have a footer. See the <a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/"
-"viewvc/*checkout*/www/server/standards/ boilerplate.html?root=www&amp;"
-"content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, referred below."
-msgstr ""
-"Cada página deve ter um aviso de direitos autorais. Veja o <a href=\"//web."
-"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?"
-"root=www&amp;content-type=text%2Fplain\">boilerplate</a>, referido abaixo."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The footer should include the <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and "
-"license notices</a> for the <em>page itself</em>. The copyright and license "
-"notices for material that is part of the page (such as images) should "
-"normally be placed in the main text."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The rules for listing copyright holders and years are detailed in the <a "
-"href=\"/prep/maintain/html_node/Copyright-Notices.html\">GNU Maintainers' "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The Copyright Infringement Notification is a legal requirement."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and license "
-#| "notices</a>, all pages should have contact info for both the FSF (or "
-#| "responsible party) and the address for bug reports (webmasters for "
-#| "general pages, but project-specific addresses otherwise) at the bottom of "
-#| "each page.  The reason to note this at the bottom is so the user always "
-#| "finds this information at the same place on each page."
-msgid ""
-"In addition, the footer should have contact info for both the FSF (or "
-"responsible party) and the address for bug reports (webmasters for general "
-"pages, but project-specific addresses otherwise).  The reason to note this "
-"in the footer is so the user always finds this information at the same place "
-"on each page."
-msgstr ""
-"Além dos <a href=\"#CopyrightGuidelines\">avisos de direitos autorais e de "
-"licença</a>, todas as páginas devem ter informações de contato para a FSF 
"
-"(ou responsável) e o endereço para relatórios de erros (webmasters para "
-"páginas gerais, mas projetos endereços específicos de outra forma) na 
parte "
-"inferior de cada página. O motivo para anotar isso na parte inferior é para 
"
-"que o usuário sempre encontre essas informações no mesmo lugar em cada "
-"página."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Using our page template"
-msgstr "Usando nosso modelo de página"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To help people follow the above guidelines, a page template (or &ldquo;"
-#| "boilerplate&rdquo;) is provided for both the main part of the GNU "
-#| "website, and the software projects.  Its use is mandatory for new pages "
-#| "in www.gnu.org, and highly recommended for software pages.  Please don't "
-#| "start out with an existing page to create a new one; use the <a href=\"//"
-#| "web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/"
-#| "boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\"> original "
-#| "source</a> of the boilerplate instead, and follow the instructions in it."
-msgid ""
-"To help people follow the above guidelines, a page template (or &ldquo;"
-"boilerplate&rdquo;) is provided for both the main part of the GNU website, "
-"and the software projects.  Its use is mandatory for new pages in www.gnu."
-"org, and highly recommended for software pages.  Please don't start out with "
-"an existing page to create a new one; use the <a href=\"//web.cvs.savannah."
-"gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?root=www&amp;"
-"content-type=text%2Fplain\"> original source</a> of the boilerplate instead, "
-"and follow the instructions in it."
-msgstr ""
-"Para ajudar as pessoas a seguir as diretrizes acima, um modelo de página (ou 
"
-"<em>“boilerplate”</em>) é fornecido tanto para a parte principal do 
website "
-"GNU quanto para os projetos de software. Seu uso é obrigatório para novas "
-"páginas em www.gnu.org e altamente recomendado para páginas de software. 
Por "
-"favor, não comece com uma página existente para criar uma nova; use a <a "
-"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/"
-"boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\"> fonte original</"
-"a> do <em>boilerplate</em> e siga as instruções nele contidas."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The XHTML templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/"
-#| "xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
-msgid ""
-"The templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/"
-"\">XHTML-1.0 guidelines</a>.  Well-formedness is essential for translatable "
-"pages that need to be converted to POT files by the PO4A/Gettext tools."
-msgstr ""
-"As páginas modeladas em XHTML devem seguir as <a href=\"//www.w3.org/TR/"
-"xhtml1/\">diretrizes do XHTML-1.0</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so "
-#| "using any other encoding is problematic."
-msgid ""
-"Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so using "
-"any other encoding is problematic."
-msgstr ""
-"Nosso lado do servidor inclui declarar UTF-8 como a codificação de "
-"caracteres, portanto, usar qualquer outra codificação é problemático."
-
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Writing and Editing"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "Section contents"
-msgid "Page contents"
-msgstr "Índice da Seção"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
-#| "newer entries should be first (i.e., reverse chronological order)."
-msgid ""
-"On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
-"newer entries should be first; in other words, preserve reverse "
-"chronological order."
-msgstr ""
-"Em páginas com entradas datadas (por exemplo, /philosophy/latest-articles."
-"html), as entradas mais recentes devem ser as primeiras (ou seja, ordem "
-"cronológica inversa)."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
-"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
-"License</a>.  This lets users get the document in the format most useful to "
-"them."
-msgstr ""
-"Ofereça um documento em tantos formatos quanto o Projeto GNU. Por exemplo, "
-"veja <a href=\"/licenses/fdl.html\"> a Licença de Documentação Livre GNU</"
-"a>. Isso permite que usuários obtenham o documento no formato mais útil 
para "
-"eles."
-
-#. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "Spelling and Punctuation"
-msgid "Spelling and punctuation"
-msgstr "Escrita e pontuação"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"English pages should follow the standard American spelling, hyphenation and "
-"punctuation conventions."
-msgstr ""
-"As páginas em inglês devem seguir as convenções padrão norte-americano 
de "
-"ortografia, hifenização e pontuação."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Since these conventions are not always very specific, especially as regards "
-"hyphenation and quotes, gnu.org adds its own rules for the sake of "
-"consistency:"
-msgstr ""
-"Como essas convenções nem sempre são muito específicas, especialmente no 
que "
-"diz respeito a hifenização e citações, o gnu.org acrescenta suas 
próprias "
-"regras para manter a consistência:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"The term &ldquo;nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; "
-"likewise, &ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
-msgstr ""
-"O termo “<em>nonfree</em>” é preferido a “<em>non-free</em>”; da 
mesma "
-"forma, “<em>noncommercial</em>” a “<em>non-commercial</em>”."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"In ordinary text, HTML entities &ldquo;<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;"
-"<code>&amp;rdquo;</code>&rdquo; and &ldquo;<code>&amp;lsquo;</code>&hellip;"
-"<code>&amp;rsquo;</code>&rdquo; are preferred over straight quotes (\"...\" "
-"and '...').  This doesn't apply to script-generated documents."
-msgstr ""
-"Em um texto comum, as entidades HTML “<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;"
-"<code>&amp;rdquo;</code>” e 
“<code>&amp;lsquo;</code>…<code>&amp;rsquo;</"
-"code>” são preferidas às aspas retas (\"...\" e '...'). Isso não se 
aplica a "
-"documentos gerados por script."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
-"preserved.  They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
-msgstr ""
-"Onde eles existem, os espaços duplos após as quebras de sentença devem ser 
"
-"preservados. Eles permitem que os comandos de sentença do Emacs façam a "
-"coisa certa."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "URLs - local links"
-msgstr ""
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
@@ -899,6 +563,15 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use protocol-"
+"relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
+msgstr ""
+"Verifique se o host vinculado oferece suporte a HTTPS e HTTP e use URLs "
+"relativos a protocolos (por exemplo, <code>//www.example.org</code>), se for "
+"o caso."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
 "links with relative file names.  They always refer to another file in the "
 "same directory.  These relative links are to be tolerated."
@@ -921,8 +594,8 @@
 #| "things get moved around."
 msgid ""
 "Don't use just a directory name in a URL; always include the specific "
-"filename.  For instance, use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just <code>/gnu/"
-"</code>.  Never use <code>index.html</code> in a URL.  Both of these are "
+"filename.  E.g., use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just <code>/gnu/</"
+"code>.  Never use <code>index.html</code> in a URL.  Both of these are "
 "kindnesses to the user, as browsers change the highlighting on a link after "
 "it has been visited.  If links to a given file use several different URLs, "
 "the URLs that haven't been explicitly referenced will not be highlighted as "
@@ -943,6 +616,96 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
+#| "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the "
+#| "same file and double-check that the anchor actually works."
+msgid ""
+"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
+"file and double-check that the anchor actually works."
+msgstr ""
+"Certifique-se de omitir completamente o nome do arquivo ao vincular a uma "
+"âncora no mesmo arquivo e tenha certeza de que a âncora realmente funciona."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Consider others linking to your page when removing an anchor or <code>id</"
+"code> attribute."
+msgstr ""
+"Considere outros links para sua página ao remover um atributo de âncora ou "
+"<code>id</code>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put one "
+"package's files in each directory, so that the users can see what versions "
+"of that package and related information can be downloaded (e.g., a "
+"<code>README</code> file, information of what versions are available, "
+"documentations, fonts, etc.).  Also, it means that the FTP location URLs do "
+"not need to be changed, on this and other sites, as new versions are "
+"released into that directory."
+msgstr ""
+"Encorajamos os sites FTP a usarem um diretório para cada pacote e apenas "
+"colocarem os arquivos de um pacote em cada diretório, de forma que usuários 
"
+"possam ver quais versões do pacote e informações relacionadas podem ser "
+"baixadas (por exemplo, um arquivo <code>README</code>, informações de quais 
"
+"versões estão disponíveis, documentações, fontes, etc.). Além disso, "
+"significa que as URLs de localização de FTP não precisam ser alteradas, "
+"neste e em outros sites, à medida que novas versões são lançadas nesse "
+"diretório."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
+msgstr "Cite pessoas com endereços de e-mail assim:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; "
+#| "&lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/";
+#| "a&gt; </code>"
+msgid ""
+"<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; &lt;"
+"a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </"
+"code>"
+msgstr ""
+"<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; &lt;"
+"a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </"
+"code>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "which browsers display this way:"
+msgstr "o que navegadores exibem dessa maneira:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
+#| "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
+"rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
+"rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
+"another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will bring "
+"up a mail form to fill out and send, if this is supported by the client.  "
+"Also, if users save a copy of the page, they will have a copy of the e-mail "
+"address they can use without going back to their web browser.  If the person "
+"doesn't have a web page, leave the name unanchored."
+msgstr ""
+"Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link 
para "
+"outra página web e o que é uma âncora <code>mailto:</code> que abrirá um "
+"formulário de correio para preencher e enviar, se houver suporte a isso pelo 
"
+"cliente. Além disso, se os usuários salvarem uma cópia da página, eles 
terão "
+"uma cópia do endereço de e-mail que podem usar sem voltar ao navegador web. 
"
+"Se a pessoa não tiver uma página web, deixe o nome sem a âncora."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
 #| "When embedding static resources like videos that are not in the "
 #| "<code>www</code> CVS repository along with the rest of the www.gnu.org "
 #| "pages, it's important that the URL used to embed the asset be a subdomain "
@@ -953,13 +716,13 @@
 #| "<code>static.fsf.org</code>.  Both of these addresses have been set to "
 #| "point to the same machine, so they can be used interchangeably."
 msgid ""
-"When embedding static resources, such as videos that are not in the "
-"<code>www</code> CVS repository along with the rest of the www.gnu.org "
-"pages, it's important that the URL used to embed the asset be a subdomain of "
-"gnu.org, so that the Third-party Request Blocker add-on shipped with GNU "
-"IceCat would not consider it a third-party asset which it would prevent from "
-"being loaded.  For example, when embedding videos from FSF campaigns on www."
-"gnu.org, use <code>static.gnu.org</code> rather than <code>static.fsf.org</"
+"When embedding static resources like videos that are not in the <code>www</"
+"code> CVS repository along with the rest of the www.gnu.org pages, it's "
+"important that the URL used to embed the asset be a subdomain of gnu.org, so "
+"that the Third-party Request Blocker add-on shipped with GNU IceCat would "
+"not consider it a third-party asset which it would prevent from being "
+"loaded.  For example, when embedding videos from FSF campaigns on www.gnu."
+"org, use <code>static.gnu.org</code> rather than <code>static.fsf.org</"
 "code>.  Both of these addresses have been set to point to the same machine, "
 "so they can be used interchangeably."
 msgstr ""
@@ -973,151 +736,138 @@
 "endereços foram configurados para apontar para a mesma máquina, para que "
 "possam ser usados de forma intercambiável."
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "URLs - page anchors"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "HTML Guidelines"
+msgid "HTML Guidelines"
+msgstr "Diretrizes de HTML"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the "
-#| "same file and double-check that the anchor actually works."
-msgid ""
-"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
-"file, and double-check that the anchor actually works."
-msgstr ""
-"Certifique-se de omitir completamente o nome do arquivo ao vincular a uma "
-"âncora no mesmo arquivo e tenha certeza de que a âncora realmente funciona."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Consider others linking to your page when either removing an element that "
-"carries an <code>id</code> attribute, or changing an <code>id</code>.  Place "
-"the old one on a block element nearby. If there is no suitable element, add "
-"one. Here is an example from the Philosophy main page:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
+#| "HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href=\"//"
+#| "www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
 msgid ""
-" <samp>&lt;!-- please leave both these ID attributes here. ... --&gt;\n"
-" [...]\n"
-" &lt;div id=\"TOCFreedomOrganizations\"&gt;\n"
-" &lt;p id=\"FreedomOrganizations\"&gt;We also keep a list of\n"
-" &lt;a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\"&gt;Organizations\n"
-" that Work for Freedom in\n"
-" Computer Development and Electronic Communications&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;\n"
-" &lt;/div&gt;</samp>\n"
+"HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href=\"//www."
+"w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
 msgstr ""
+"HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatível com os <a 
href=\"//"
+"www.w3.org/standards/\">padrões do W3C</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect "
+#| "<a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
+#| "elements</a> such as <code>&lt;html&gt;</code>, <code>&lt;head&gt;</"
+#| "code>, <code>&lt;title&gt;</code>, <code>&lt;body&gt;</code>, etc. when "
+#| "using (X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema "
+#| "reference.  This appeases overly pedantic web browsers."
 msgid ""
-"Please avoid moving the old <code>id</code> to a translatable string, unless "
-"there is no other way to keep the markup valid. Translators will thank you!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "URLs - external links"
+"Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect <a "
+"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required elements</"
+"a> such as <code>&lt;html&gt;</code>, <code>&lt;head&gt;</code>, <code>&lt;"
+"title&gt;</code>, <code>&lt;body&gt;</code>, etc. when using (X)HTML, and "
+"always include the appropriate DTD or Schema reference.  This appeases "
+"overly pedantic web browsers."
 msgstr ""
+"Por favor, siga os padrões da web mencionados acima estritamente. Não "
+"negligencie os <a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global."
+"html#h-7.1\">elementos necessários</a> como &lt;html&gt; &lt;head&gt; &lt;"
+"title&gt; &lt;body&gt;, etc. ao usar o (X)HTML e sempre inclua a referência "
+"de DTD ou Schema apropriada. Isso apazígua navegadores excessivamente "
+"pedantes."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Before adding a link, check that it follows our <a href=\"#pollinking"
-#| "\">linking criteria</a>."
+#| "Do not add comments at the top of a document.  Web browsers expect the "
+#| "doctype, XML declaration, or Schema to be at the top.  Comments will "
+#| "confuse them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
 msgid ""
-"<em>Reminder:</em>&nbsp; before adding a link, check that it follows our <a "
-"href=\"#pollinking\">linking criteria</a>."
+"Do not add comments at the top of a document.  Web browsers expect the "
+"doctype, XML declaration, or Schema to be at the top.  Comments will confuse "
+"them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
 msgstr ""
-"Antes de adicionar um link, verifique se ele segue nossos <a href="
-"\"#pollinking\">critérios de links</a>."
+"Não adicione comentários na parte superior de um documento. Os navegadores "
+"da Web esperam que o doctype, a declaração XML ou o Schema estejam no topo. 
"
+"Comentários os confundirão e, com frequência, farão com que eles 
interpretem "
+"incorretamente sua marcação."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Check whether the linked host supports HTTPS and has a valid certificate "
-"(this is expressed by a locked/green lock on most web browsers). If it does, "
-"<em>and HTTP is also available</em>, preferably use protocol-relative URLs "
-"(e.g., <code>//www.example.org</code>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "URLs - email links"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "The &lt;head&gt; element should contain this line:"
+msgid "The &lt;head&gt; element should contain this line:"
+msgstr "O elemento &lt;head&gt; deve conter esta linha:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Place angle brackets around <code>mailto:</code> anchors (which will bring "
-"up a mail form to fill out and send, if the visitor has installed a standard "
-"email client) to clearly distinguish them from hypertext anchors.  See <a "
-"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc6068#section-6\";>RFC 6068</a> for "
-"advanced examples of how to use mailto URIs to specify a subject, the body, "
-"etc."
+"<code>&lt;link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 msgstr ""
+"<code>&lt;link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"When citing people, place the <code>mailto:</code> anchor next to their "
-"name, so that the email address is retained in printed copies of the page; "
-"for example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "If the person has a website:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt; &lt;a 
href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </code>"
-msgid ""
-" <samp>&lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt;\n"
-" &lt;a 
href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt;</samp>"
-msgstr "<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt; &lt;a 
href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
-msgid "&hellip; rendered like"
+"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
+"they find on a page."
 msgstr ""
+"Alguns navegadores usam essas informações para permitir que as pessoas "
+"relatem facilmente problemas encontrados em uma página."
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
-#| "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+#| "The first header tag, &lt;h[n]&gt;, should have its text duplicated at "
+#| "the start of the &lt;title&gt; tag.  The &lt;title&gt; tag is used by "
+#| "many browsers in menus like the history and bookmarks lists, as a link to "
+#| "that page.  Repeating the main heading in the &lt;title&gt; ensures that, "
+#| "when users click on an item in these menus, they get a page with the "
+#| "expected heading.  Please properly use your headers in numerical order: "
+#| "1, 2, etc.  These are not used for looks, but for the organization of the "
+#| "document."
 msgid ""
-"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
-"rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
-"rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
-msgid "If the person doesn't have a website:"
+"The first header tag, &lt;h[n]&gt;, should have its text duplicated at the "
+"start of the &lt;title&gt; tag.  The &lt;title&gt; tag is used by many "
+"browsers in menus like the history and bookmarks lists, as a link to that "
+"page.  Repeating the main heading in the &lt;title&gt; ensures that, when "
+"users click on an item in these menus, they get a page with the expected "
+"heading.  Please properly use your headers in numerical order: 1, 2, etc.  "
+"These are not used for looks, but for the organization of the document."
 msgstr ""
+"A primeira tag de cabeçalho, &lt;h[n]&gt;, deve ter seu texto duplicado no "
+"início da tag &lt;title&gt;. A tag &lt;title&gt; é usada por muitos "
+"navegadores em menus como o histórico e as listas de favoritos, como um link 
"
+"para essa página. Repetir o cabeçalho principal na tag &lt;title&gt; 
garante "
+"que, quando os usuários clicam em um item nesses menus, eles recebam uma "
+"página com o cabeçalho esperado. Por favor, use corretamente seus 
cabeçalhos "
+"em ordem numérica: 1, 2, etc. Estes não são usados para aparência, mas 
para "
+"a organização do documento."
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt; &lt;a 
href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </code>"
-msgid ""
-" <samp>Richard Stallman\n"
-" &lt;a 
href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt;</samp>"
-msgstr "<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard 
Stallman&lt;/a&gt; &lt;a 
href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
-#| "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
-msgid "Richard Stallman <a href=\"mailto:rms@gnu.org\";>&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+#| "The &lt;title&gt; tag should include the phrases &ldquo;GNU "
+#| "Project&rdquo; and &ldquo;Free Software Foundation&rdquo; so the pages "
+#| "will be found when web search engines are used.  The default is to add "
+#| "this at the end: <code> - GNU Project - Free Software Foundation</code>."
+msgid ""
+"The &lt;title&gt; tag should include the phrases &ldquo;GNU Project&rdquo; "
+"and &ldquo;Free Software Foundation&rdquo; so the pages will be found when "
+"web search engines are used.  The default is to add this at the end: <code> "
+"- GNU Project - Free Software Foundation</code>."
 msgstr ""
-"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
-"rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+"A tag &lt;title&gt; deve incluir as frases “GNU Project” e “Free 
Software "
+"Foundation” Assim, as páginas serão encontradas quando os mecanismos de "
+"pesquisa da web forem usados. O padrão é adicionar isso no final: <code> - "
+"GNU Project - Free Software Foundation</code>."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "Acronyms/abbreviations:"
-msgid "Acronyms and abbreviations"
+msgid "Acronyms/abbreviations:"
 msgstr "Acrônimos/abreviações:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML&nbsp;5 obsoletes it in favor "
@@ -1129,7 +879,7 @@
 "Nunca use <code>&lt;acronym&gt;</code>: o HTML&nbsp;5 o tornou obsoleto em "
 "favor do <code>&lt;abbr&gt;</code>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Don't use <code>&lt;abbr&gt;</code> unless for a really compelling "
@@ -1142,7 +892,7 @@
 "convincente. Os navegadores o processam de maneira feia."
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
@@ -1150,44 +900,37 @@
 #| "\"Expanded Abbreviation\"&gt;EA&lt;/abbr&gt;</code> or <code>EA (Expanded "
 #| "Abbreviation)</code>."
 msgid ""
-"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
-"<i>only the first time</i> it is used in a document."
+"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion the "
+"first time it is used in a document, like this: <code>&lt;abbr title="
+"\"Expanded Abbreviation\"&gt;EA&lt;/abbr&gt;</code> or <code>EA (Expanded "
+"Abbreviation)</code>."
 msgstr ""
 "Quando uma abreviação pode não ser familiar para um leitor, forneça sua "
 "expansão na primeira vez em que for usada em um documento, como: <code>&lt;"
 "abbr title=\"Abreviação Expandida\"&gt;AE&lt;/abbr&gt;</code> ou <code>AE"
 "(Abreviação Expandida)</code>."
 
-# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
-#| "the first time it is used in a document, like this: <code>&lt;abbr title="
-#| "\"Expanded Abbreviation\"&gt;EA&lt;/abbr&gt;</code> or <code>EA (Expanded "
-#| "Abbreviation)</code>."
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Example: <code>&lt;abbr title=\"Expanded Abbreviation\"&gt;EA&lt;/abbr&gt;</"
-"code> or <code>EA (Expanded Abbreviation)</code>."
+"Further occurrences, in any case, should be written without any markup: just "
+"<code>EA</code>."
 msgstr ""
-"Quando uma abreviação pode não ser familiar para um leitor, forneça sua "
-"expansão na primeira vez em que for usada em um documento, como: <code>&lt;"
-"abbr title=\"Abreviação Expandida\"&gt;AE&lt;/abbr&gt;</code> ou <code>AE"
-"(Abreviação Expandida)</code>."
+"Outras ocorrências, em qualquer caso, devem ser escritas sem qualquer "
+"marcação: apenas <code>AE</code>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For common-enough initialisms, such as GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD, and "
 #| "so on and so on, no markup is needed at all.  Use your judgment."
 msgid ""
 "For common-enough initialisms, such as GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD, and so "
-"on, no markup is needed at all.  Use your judgment."
+"on and so on, no markup is needed at all.  Use your judgment."
 msgstr ""
 "Para inicialismos comuns, como GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD e assim por "
 "diante, nenhuma marcação é necessária. Use seu julgamento."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Tables and menus"
 msgstr "Tabelas e menus"
 
@@ -1236,11 +979,10 @@
 "or at the bottom.  If you have a menu that is more than 30 lines long, then "
 "it's very probable that a user viewing the page will never bother to read "
 "the text because it will be too far down.  You should make an effort to keep "
-"such menus under 20 lines long, so that the beginning of the article is "
+"such menus under 20 lines long so that the beginning of the article is "
 "visible on the first page when viewing it with a text browser.  A menu bar "
 "of one or two horizontal lines might accomplish your purpose as well.  "
-"Providing a &ldquo;skip link&rdquo; to the main text is another option (see "
-"the table of contents above for an example)."
+"Providing a &ldquo;skip link&rdquo; to the main text is another option."
 msgstr ""
 "Algumas pessoas gostam de organizar links como um menu à esquerda ou à "
 "direita do texto principal ao usar navegadores gráficos. Isso não funciona "
@@ -1255,6 +997,64 @@
 "principal é outra opção."
 
 #. type: Content of: <h3>
+msgid "Using our page template"
+msgstr "Usando nosso modelo de página"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To help people follow the above guidelines, a page template (or &ldquo;"
+#| "boilerplate&rdquo;) is provided for both the main part of the GNU "
+#| "website, and the software projects.  Its use is mandatory for new pages "
+#| "in www.gnu.org, and highly recommended for software pages.  Please don't "
+#| "start out with an existing page to create a new one; use the <a href=\"//"
+#| "web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/"
+#| "boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\"> original "
+#| "source</a> of the boilerplate instead, and follow the instructions in it."
+msgid ""
+"To help people follow the above guidelines, a page template (or &ldquo;"
+"boilerplate&rdquo;) is provided for both the main part of the GNU website, "
+"and the software projects.  Its use is mandatory for new pages in www.gnu."
+"org, and highly recommended for software pages.  Please don't start out with "
+"an existing page to create a new one; use the <a href=\"//web.cvs.savannah."
+"gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?root=www&amp;"
+"content-type=text%2Fplain\"> original source</a> of the boilerplate instead, "
+"and follow the instructions in it."
+msgstr ""
+"Para ajudar as pessoas a seguir as diretrizes acima, um modelo de página (ou 
"
+"<em>“boilerplate”</em>) é fornecido tanto para a parte principal do 
website "
+"GNU quanto para os projetos de software. Seu uso é obrigatório para novas "
+"páginas em www.gnu.org e altamente recomendado para páginas de software. 
Por "
+"favor, não comece com uma página existente para criar uma nova; use a <a "
+"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/"
+"boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\"> fonte original</"
+"a> do <em>boilerplate</em> e siga as instruções nele contidas."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The XHTML templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/"
+#| "xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
+msgid ""
+"The XHTML templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/"
+"\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
+msgstr ""
+"As páginas modeladas em XHTML devem seguir as <a href=\"//www.w3.org/TR/"
+"xhtml1/\">diretrizes do XHTML-1.0</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so "
+#| "using any other encoding is problematic."
+msgid ""
+"Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so using "
+"any other encoding is problematic."
+msgstr ""
+"Nosso lado do servidor inclui declarar UTF-8 como a codificação de "
+"caracteres, portanto, usar qualquer outra codificação é problemático."
+
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Styling"
 msgstr "Estilo"
 
@@ -1345,7 +1145,7 @@
 #| "(HTML 4 Transitional) deprecated markup."
 msgid ""
 "If you specify any color attribute in the HTML, you should specify all of "
-"them that are allowed for that element.  This is because some browsers allow "
+"them that are allowed for that tag.  This is because some browsers allow "
 "users to specify defaults for the color attributes, and the user's choices "
 "could conflict with your choices, as your choices override the user's "
 "choices.  In the worse case, the foreground and background could end up the "
@@ -1403,9 +1203,9 @@
 #| "<code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
 #| "gendocs_002esh.html\"> regenerate Texinfo manuals</a>."
 msgid ""
-"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\"><code>gnulib.css</code></a>, which "
-"imports <code>style.css</code> and adds a few more definitions; it is used "
-"by <code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
+"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, which imports <code>/"
+"style.css</code> and adds a few more definitions; it is used by "
+"<code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
 "gendocs_002esh.html\"> regenerate Texinfo manuals</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, que importa <code>/"
@@ -1421,10 +1221,8 @@
 #| "languages (Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
 msgid ""
 "Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</code>)  "
-"that modify <code>/layout.css</code> according to their own needs.  The RTL "
-"languages (Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>. "
-"Please don't forget to update <code>/style.rtl.css</code> if you make LTR-"
-"specific changes to <code>layout.css</code>."
+"that modify layout.css according to their own needs.  The RTL languages "
+"(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
 msgstr ""
 "Tradutores mantêm folhas de estilos (<code>/style.<var>idioma</var>.css</"
 "code>) que modificam layout.css de acordo com suas próprias necessidades. Os 
"
@@ -1434,10 +1232,6 @@
 msgid "Use of Graphics"
 msgstr "Uso de imagens"
 
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The use of graphics should be minimized, so pages load fast over slow links, "
@@ -1478,12 +1272,12 @@
 "non-standard patented technologies (we'd prefer you use free software "
 "applications when authoring for our websites).  In general, PNG or JPEG "
 "format are still safe, and are probably better from a technical standpoint.  "
-"For details regarding the old GIF problem, see &ldquo;<a href=\"/philosophy/"
-"gif.html\">Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</a>&rdquo;.  Other "
-"formats are also allowed, though JPEG is the one most widely recognized by "
-"web browsers (avoid JPEG 2000, and be careful with PNG alpha channels; the "
-"former is not widely supported, and the latter are not fully supported by "
-"some older browsers)."
+"For details regarding the old GIF problem, see <a href=\"/philosophy/gif.html"
+"\">https://www.gnu.org/philosophy/gif.html</a>.  Other formats are also "
+"allowed, though JPEG is the one most widely recognized by web browsers "
+"(avoid JPEG 2000, and be careful with PNG alpha channels; the former is not "
+"widely supported, and the latter are not fully supported by some older "
+"browsers)."
 msgstr ""
 "No passado, os GIFs tiveram problemas de patentes. No entanto, agora que as "
 "patentes da IBM e da Unisys (e outras patentes em todo o mundo que são "
@@ -1500,13 +1294,13 @@
 "suportado e os últimos não são totalmente suportados por alguns 
navegadores "
 "mais antigos)."
 
-#. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "Basic CVS commands"
-msgid "Basic recommendations"
-msgstr "Comandos básicos de CVS"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Before you take an image from another website, please ask for permission to "
+"use it."
+msgstr "Antes de usar uma imagem de outro site, peça permissão para usá-la."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Always have a textual alternative for in-line images, to ensure indexability "
 "by search engines and accessibility.  For instance:"
@@ -1515,15 +1309,19 @@
 "indexabilidade por mecanismos de pesquisas e acessibilidade. Por exemplo:"
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE 
TEXT]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]"
+#| "&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 msgid ""
-" <code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\"\n"
-"      alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;nbsp;\" /&gt;</code>"
-msgstr "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO 
DESCRITIVO]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
+"<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;"
+"nbsp;\"&gt;</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&amp;"
+"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "We add the non-breaking spaces (&amp;nbsp;) and square brackets to separate "
 "the DESCRIPTIVE TEXT from adjacent text, and help the user realize that this "
@@ -1537,13 +1335,13 @@
 "vez dos normais é garantir que eles encontrem o caminho para as mensagens "
 "traduzíveis que são extraídas pelas ferramentas PO4A/Gettext."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Make sure the image doesn't look too big or too small when displayed at "
 #| "its original size, using the browser's default font size."
 msgid ""
-"Check that the image doesn't look too big or too small when displayed at its "
+"Make sure the image doesn't look too big or too small when displayed at its "
 "original size, using the browser's default font size."
 msgstr ""
 "Verifique se a imagem não parece muito grande ou muito pequena quando "
@@ -1562,14 +1360,17 @@
 "escaláveis como <code>em</code> ou <code>%</code>; por exemplo:"
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE 
TEXT]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]"
+#| "&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 msgid ""
-" <code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\"\n"
-"      alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;nbsp;\"\n"
-"      style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
-msgstr "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO 
DESCRITIVO]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
+"<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;"
+"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&amp;"
+"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1579,27 +1380,7 @@
 "Dessa forma, a página terá a mesma aparência se o leitor aumentar ou "
 "diminuir o tamanho da fonte."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
-#| "page, usually in <code>/graphics/</code>.  This can be done with code "
-#| "similar to this, which corresponds to the image on the left:"
-msgid ""
-"Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
-"page, usually in <code>/graphics/</code>.  This will allow users to quickly "
-"go to pages related to the pictures they are interested in. See the next "
-"section for an example."
-msgstr ""
-"Faça um link para todas as imagens exibidas em todo o site à página "
-"relevante, geralmente em <code>/graphics/</code>. Isso pode ser feito com "
-"código semelhante a este, que corresponde à imagem à esquerda:"
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "CSS classes for images"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are adding a small floating image to a page that uses <code>layout."
@@ -1610,11 +1391,11 @@
 #| "direction is reversed if the page is translated into an RTL language."
 msgid ""
 "If you are adding a small floating image to a page that uses <code>layout."
-"css</code> (the stylesheet for <a href=\"#templating\">templated pages</a>), "
-"you may want to use the <code>imgright</code> or <code>imgleft</code> class "
-"(defined in the IMAGES section of the stylesheet).  This will ensure that "
-"the floating direction is reversed if the page is translated into an RTL "
-"language."
+"css</code> (the stylesheet for <a href=\"/server/standards/README."
+"webmastering.html#templating\">templated pages</a>), you may want to use the "
+"<code>imgright</code> or <code>imgleft</code> class (defined in the IMAGES "
+"section of the stylesheet).  This will ensure that the floating direction is "
+"reversed if the page is translated into an RTL language."
 msgstr ""
 "Se você estiver adicionando uma pequena imagem flutuante a uma página que "
 "usa <code>layout.css</code> (a folha de estilo para <a href=\"/server/"
@@ -1623,7 +1404,7 @@
 "(definida na seção IMAGES da folha de estilo). Isso garantirá que a 
direção "
 "flutuante seja invertida se a página for traduzida para um idioma RTL."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the image you are adding is 12em wide or more, and the page is "
@@ -1645,17 +1426,20 @@
 "definidos atender às suas necessidades); por exemplo:"
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE 
TEXT]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]"
+#| "&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 msgid ""
-" <code>&lt;div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"&gt;\n"
-"  &lt;img src=\"/graphics/*.jpg\"\n"
-"       alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;nbsp;\" /&gt;\n"
-" &lt;/div&gt;</code>"
-msgstr "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO 
DESCRITIVO]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
+"<code>&lt;div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"&gt;&lt;img src=\"/"
+"graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;nbsp;\" /&gt;&lt;/"
+"div&gt;</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&amp;"
+"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Note that the <code>div</code> container is necessary because some browsers "
 "(e.g., NetSurf) don't know how to apply <code>max-width</code> to images."
@@ -1673,7 +1457,7 @@
 msgid ""
 "Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
 "page, usually in <code>/graphics/</code>.  This can be done with code "
-"similar to this, which corresponds to the image:"
+"similar to this, which corresponds to the image on the left:"
 msgstr ""
 "Faça um link para todas as imagens exibidas em todo o site à página "
 "relevante, geralmente em <code>/graphics/</code>. Isso pode ser feito com "
@@ -1706,12 +1490,12 @@
 #| "     style=\"width: 8em\" /&gt;&lt;/a&gt;\n"
 #| "&lt;/p&gt;\n"
 msgid ""
-" &lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
-"  &lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
-"  &lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
-"       alt=\"&amp;nbsp;[Image of the Head of a GNU]&amp;nbsp;\"\n"
+"&lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
+"&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
+"&lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
+"     alt=\"&nbsp;[Image of the Head of a GNU]&nbsp;\"\n"
 "       style=\"width: 8em\" /&gt;&lt;/a&gt;\n"
-" &lt;/p&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
 msgstr ""
 "&lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
 "&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
@@ -1720,7 +1504,7 @@
 "     style=\"width: 8em\" /&gt;&lt;/a&gt;\n"
 "&lt;/p&gt;\n"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "This will allow users to quickly go to pages related to the pictures they "
 "are interested in."
@@ -1728,24 +1512,9 @@
 "Isso permitirá que os usuários acessem rapidamente as páginas relacionadas 
"
 "às fotos nas quais estão interessados."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<em>Note:</em>&nbsp; This example also demonstrates that it's a bad idea to "
-"place a non-responsive image next to a fixed-width element such as &lt;"
-"pre&gt;. Just try to read the HTML code in a narrow window."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.css\"><code>graphics.css</code></a> has some "
-"other layouts."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix 1 - Linking Policies"
-msgid "Linking Criteria"
-msgstr "Apêndice 1 - Políticas de links"
+msgid "Appendix 1 - Linking Policies"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1912,8 +1681,8 @@
 "GNU software project pages feel the full force of this policy.  Proprietary "
 "software should only be mentioned when the GNU software provides support for "
 "it, or to compare it against the features of well-known proprietary "
-"software.  For example, the following text &mdash;&nbsp;and not much "
-"else&nbsp;&mdash; would be acceptable:"
+"software.  For example, the following text&mdash;and not much else&mdash;"
+"would be acceptable:"
 msgstr ""
 "As páginas de projeto dos softwares GNU sentem a força total desta 
política. "
 "O software proprietário deve ser mencionado apenas quando o software GNU "
@@ -1928,10 +1697,9 @@
 #| "run on all platforms GNU Emacs runs on, including GNU/Linux, proprietary "
 #| "Unix systems, and Windows."
 msgid ""
-"w3m is a text-only web browser which can be used from GNU Emacs via emacs-"
-"w3m, replacing proprietary web browsers like <em>Internet Explorer</em>.  It "
-"can run on all platforms GNU Emacs runs on, including GNU/Linux, proprietary "
-"<em>Unix</em> systems, and <em>Windows</em>."
+"w3 is a web browser for GNU Emacs, similar to Internet Explorer.  It can run "
+"on all platforms GNU Emacs runs on, including GNU/Linux, proprietary Unix "
+"systems, and Windows."
 msgstr ""
 "<a id=\"TransNote1-rev\"></a>\n"
 "w3 is a web browser for GNU Emacs, similar to Internet Explorer.  It can run "
@@ -1992,9 +1760,9 @@
 msgid ""
 "Any exceptions to this rule should be apparent from the context.  For "
 "instance, user groups pages may talk in greater detail about open source; we "
-"state on the user groups page, <q>As with our links page, the FSF is not "
+"state on the user groups page, &ldquo;As with our links page, the FSF is not "
 "responsible for the contents of other websites, or how up-to-date their "
-"information is.</q>"
+"information is.&rdquo;"
 msgstr ""
 "<a id=\"TransNote3-rev\"></a>\n"
 "Qualquer exceção a esta regra deve ser aparente no contexto. Por exemplo, 
as "
@@ -2019,9 +1787,9 @@
 msgid ""
 "Pages which we link to should treat the GNU Project well.  The primary thing "
 "to look out for in this regard is whether the page calls the system GNU/"
-"Linux or just &ldquo;Linux&rdquo;.  GNU software project and user group "
-"pages should almost never, if ever, fail to do this.  Again, exceptions for "
-"other pages should be apparent from context."
+"Linux or just &ldquo;Linux.&rdquo; GNU software project and user group pages "
+"should almost never, if ever, fail to do this.  Again, exceptions for other "
+"pages should be apparent from context."
 msgstr ""
 "As páginas para as quais acrescentamos link devem tratar bem o Projeto GNU. "
 "O principal aspecto a ser observado a esse respeito é se a página chama o "
@@ -2067,10 +1835,6 @@
 "sobre software livre, as políticas não possuem força total para elas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "As a final explanation:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As a final explanation (coming from RMS): Even for making links from www."
@@ -2079,10 +1843,10 @@
 #| "source.&rdquo; We do, however, require that they not promote any nonfree "
 #| "software."
 msgid ""
-"Even for making links from www.gnu.org, we do not <em>require</em> that "
-"people call the system GNU/Linux or use the term &ldquo;free software&rdquo; "
-"rather than &ldquo;open source&rdquo;.  We do, however, require that they "
-"not promote any nonfree software. &mdash; <i>RMS</i>"
+"As a final explanation (coming from RMS): Even for making links from www.gnu."
+"org, we do not <em>require</em> that people call the system GNU/Linux or use "
+"the term &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source.&rdquo; "
+"We do, however, require that they not promote any nonfree software."
 msgstr ""
 "Como uma explicação final (vinda do RMS): Mesmo para fazer links a partir 
do "
 "www.gnu.org, nós não <em>exigimos</em> que as pessoas chamem o sistema GNU/"
@@ -2108,27 +1872,27 @@
 "possibilidade e esteja preparado para lidar com eles adequadamente."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Technical Tips"
-msgstr ""
+msgid "Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories"
+msgstr "Apêndice 2 - Trabalhando com repositórios CVS Web"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Basic CVS commands"
 msgstr "Comandos básicos de CVS"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
-msgid "For the offline reference manual, execute <kbd>info&nbsp;cvs</kbd>."
+msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
 msgstr "Para um manual de referência, execute <kbd>info cvs</kbd>."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before the initial checkout, set the environment variable "
 #| "<code>CVS_RSH=ssh</code>."
 msgid ""
-"Before the initial checkout, set the environment variable <kbd>CVS_RSH=ssh</"
-"kbd>."
+"Before the initial checkout, set the environment variable <code>CVS_RSH=ssh</"
+"code>."
 msgstr ""
 "Antes do checkout inicial, defina a variável de ambiente <code>CVS_RSH=ssh</"
 "code>."
@@ -2139,8 +1903,8 @@
 #| "If you have write access to www, check out the main www repository with "
 #| "your Savannah login:"
 msgid ""
-"If you have write access to the main repository of www.gnu.org, check it out "
-"with your Savannah login username:"
+"If you have write access to www, check out the main www repository with your "
+"Savannah login:"
 msgstr ""
 "Se você tem acesso de escrita a www, confira o principal repositório www 
com "
 "seu login em Savannah:"
@@ -2148,7 +1912,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www</kbd>\n"
-msgid " <kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www 
co www</kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www 
co www</kbd>\n"
 msgstr "<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>nome-de-usuário</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www</kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -2165,8 +1929,8 @@
 #| "If you don't have write access to www, you can still make an anonymous "
 #| "checkout of www:"
 msgid ""
-"If you don't have write access to the main repository, you can still check "
-"it out anonymously:"
+"If you don't have write access to www, you can still make an anonymous "
+"checkout of www:"
 msgstr ""
 "Se você não tiver acesso de escrita a www, ainda poderá fazer um checkout "
 "anônimo de www:"
@@ -2174,14 +1938,13 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www</kbd>\n"
-msgid " <kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www</kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www</kbd>\n"
 msgstr "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www</kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
-msgid ""
-"Check out the <strong>web</strong> repository of the <var>fooproject</var>:"
+msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
 msgstr "Faça o checkout do repositório web do <var>projetofoo</var>:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
@@ -2190,7 +1953,7 @@
 #| "<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> \\\n"
 #| "         co <var>fooproject</var></kbd>\n"
 msgid ""
-" <kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> \\\n"
+"<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> \\\n"
 "          co <var>fooproject</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 "<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>projetofoo</var> \\\n"
@@ -2207,8 +1970,8 @@
 msgid ""
 "You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, with "
 "the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></code> "
-"subdirectory.  Note, however, that the <var>fooproject</var> and main "
-"repositories are independent, so the working directories can be anywhere in "
+"subdirectory.  Note, however, that the <var>fooproject</var> and www "
+"repositories are independent.  The working directories can be anywhere in "
 "your filesystem."
 msgstr ""
 "Você obterá um diretório de trabalho, <code><var>projetofoo</var></code>, "
@@ -2235,7 +1998,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
-msgid " <kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -2245,7 +2008,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
-msgid " <kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -2255,7 +2018,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
-msgid " <kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -2264,8 +2027,8 @@
 #| "Perform the commit (no need for <code>cvs add</code> if the file is "
 #| "already in the repository):"
 msgid ""
-"Perform the commit (no need for <kbd>cvs&nbsp;add</kbd> if the file is "
-"already in the repository):"
+"Perform the commit (no need for <code>cvs add</code> if the file is already "
+"in the repository):"
 msgstr ""
 "Execute o commit (sem necessidade de <code>cvs add</code> se o arquivo já "
 "estiver no repositório):"
@@ -2273,7 +2036,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
-msgid " <kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
+msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -2372,8 +2135,7 @@
 #| "The .symlinks files obey the <code>ln -s</code> format, as described "
 #| "below:"
 msgid ""
-"The <code>.symlinks</code> files obey the <code>ln -s</code> format, as "
-"described below:"
+"The .symlinks files obey the <code>ln -s</code> format, as described below:"
 msgstr ""
 "Os arquivos .symlinks obedecem ao formato <code>ln -s</code>, conforme "
 "descrito abaixo:"
@@ -2393,7 +2155,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Here is an example of a .symlinks file:"
-msgid "Here is an example of <code>.symlinks</code>:"
+msgid "Here is an example of a .symlinks file:"
 msgstr "Aqui está um exemplo de um arquivo .symlinks:"
 
 #. type: Content of: <pre>
@@ -2403,9 +2165,9 @@
 #| "# Strictly equivalent to ln -s t.html l.html:\n"
 #| "t.html l.html\n"
 msgid ""
-" # Make a link named l.html to a target t.html.\n"
-" # Strictly equivalent to ln -s t.html l.html:\n"
-" t.html l.html\n"
+"# Make a link named l.html to a target t.html.\n"
+"# Strictly equivalent to ln -s t.html l.html:\n"
+"t.html l.html\n"
 msgstr ""
 "# Cria um link chamado l.html para um alvo t.html.\n"
 "# É estritamente equivalente a ln -s t.html l.html:\n"
@@ -2431,22 +2193,10 @@
 #. type: Content of: <pre>
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
-msgid " <var>dir</var>.html index.html\n"
+msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
 msgstr "<var>dir</var>.html index.html\n"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  "
-"Nowadays, the symlinks are converted to rewrite directives which are part of "
-"the server configuration&nbsp;[<a href=\"#cron\">*</a>].  This allows for a "
-"lot of flexibility: directories can be redirected as well as single files, "
-"and the target can be on another website. The server treats external "
-"redirections as &ldquo;permanent,&rdquo; meaning that it replaces the "
-"requested URL with the target. Thus, what is shown in the URL bar of the "
-"browser is the actual location of the document."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  The "
@@ -2460,15 +2210,16 @@
 #| "<var>cc</var> are two-letter codes.  When you need such redirections, use "
 #| "the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
 msgid ""
-"A peculiarity of this method is that a single HTML entry in <code>.symlinks</"
-"code> defines links to all possible translations that follow our <a href="
-"\"#NamingTranslations\">naming conventions</a>.  This makes it impossible to "
-"use symlinks to redirect to and from HTML files whose names look like "
-"translations, that is, <code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or "
-"<code><var>page</var>.<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where "
-"<var>ll</var> and <var>cc</var> are two-letter codes, as seen in the <a href="
-"\"#filenames\">Filenames</a> section.  When you need such redirections, use "
-"the htaccess mechanism."
+"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  The "
+"current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
+"rewriting.  Thus a single HTML entry in the .symlinks file defines links to "
+"all possible translations that follow our <a href=\"#NamingTranslations"
+"\">naming conventions</a>.  This makes it impossible to use symlinks to "
+"redirect to and from HTML files whose names look like translations, that is, "
+"<code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or <code><var>page</var>."
+"<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where <var>ll</var> and <var>cc</"
+"var> are two-letter codes.  When you need such redirections, use the <a href="
+"\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
 msgstr ""
 "A analogia de <code>ln -s</code> representa apenas parte da história. O "
 "método atual realmente aproveita a flexibilidade da regravação de URL. "
@@ -2482,21 +2233,13 @@
 "desses redirecionamentos, use o <a href=\"#htaccess\">mecanismo htaccess</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the other cases (that is, nearly all cases), the symlinks method is "
-"preferred, as it takes precedence over htaccess. If you are not familiar "
-"with it, please ask for help on &lt;webmasters@gnu.org&gt;."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These days, the .symlinks handling happens on www.gnu.org via a cron job "
 #| "that runs twice an hour.  Webmasters do not have access to it."
 msgid ""
-"[<a id=\"cron\" href=\"#cron\">*</a>] The handling of symlinks happens on "
-"www.gnu.org via a cron job that runs twice an hour.  Webmasters do not have "
-"access to it."
+"These days, the .symlinks handling happens on www.gnu.org via a cron job "
+"that runs twice an hour.  Webmasters do not have access to it."
 msgstr ""
 "Hoje em dia, o tratamento de .symlinks acontece em www.gnu.org por meio de "
 "uma tarefa de cron que é executada duas vezes por hora. Os webmasters não "
@@ -2515,9 +2258,11 @@
 #| "control file <code>.htaccess</code>, or by using something like this as "
 #| "the file to be redirected:"
 msgid ""
-"You may want an actual redirection in some cases.  You can do this either in "
-"the top-level control file <code>.htaccess</code>, or by using something "
-"like this as the file to be redirected:"
+"To browsers, the symbolic links in the previous section are "
+"indistinguishable from the actual file.  You may want an actual redirection "
+"in some cases.  You can do this either in the top-level control file <code>."
+"htaccess</code>, or by using something like this as the file to be "
+"redirected:"
 msgstr ""
 "Para os navegadores, os links simbólicos na seção anterior são "
 "indistinguíveis do arquivo real. Você pode querer um redirecionamento real "
@@ -2526,17 +2271,21 @@
 "arquivo a ser redirecionado:"
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; 
url=https://www.gnu.org/<var>target</var>\"&gt; </code>"
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.";
+#| "org/<var>target</var>\"&gt; </code>"
 msgid ""
-" <code>&lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; 
url=https://www.gnu.org/<var>target</var>\"&gt;\n"
-"</code>"
-msgstr "<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; 
url=https://www.gnu.org/<var>alvo</var>\"&gt; </code>"
+"<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/";
+"<var>target</var>\"&gt; </code>"
+msgstr ""
+"<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/";
+"<var>alvo</var>\"&gt; </code>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgid "Server-side scripts"
+msgstr "Scripts do lado do servidor"
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -2549,7 +2298,7 @@
 "A <a href=\"/server/source/source.html\">description of scripts and "
 "software</a> used on www.gnu.org is available.  Please read it before "
 "writing any scripts, and also update it as needed if you have write access "
-"to <code>www</code>."
+"to www."
 msgstr ""
 "Uma <a href=\"/server/source/source.html\">descrição de scripts e 
software</"
 "a> usados no www.gnu.org está disponível. Por favor, leia-a antes de "
@@ -2574,17 +2323,11 @@
 msgid "Useful Resources"
 msgstr "Recursos úteis"
 
-#. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful Resources"
-msgid "External resources"
-msgstr "Recursos úteis"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This section contains references managed by third parties."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Outside gnu.org:"
+msgstr "Fora do gnu.org:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "We follow the guidelines of the <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
 "\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
@@ -2592,7 +2335,7 @@
 "Seguimos as diretrizes da campanha <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
 "anybrowser_br.html\">Otimizado para Qualquer Navegador</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
 "href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
@@ -2600,7 +2343,7 @@
 "Informações básicas sobre a web e suas especificações técnicas podem 
ser "
 "encontradas no <a href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "The GNU web server follows the w3.org <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/"
 "Overview.html\">Style Guide</a>."
@@ -2608,7 +2351,7 @@
 "O servidor web GNU segue o <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/Overview."
 "html\">guia de estilo</a> do w3.org."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
 "accessibility for a wide range of people with disabilities."
@@ -2616,21 +2359,15 @@
 "O uso de <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> ajuda a garantir a "
 "acessibilidade para uma ampla gama de pessoas com deficiência."
 
-#. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful Resources"
-msgid "Internal resources"
-msgstr "Recursos úteis"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This section contains references managed by us."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid "On gnu.org:"
+msgstr "No gnu.org:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a> (this page);"
 msgstr "<a href=\"#content\">As Diretrizes do Site GNU</a> (esta página);"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Guidelines for <a href=\"/server/standards/README.editors.html\">Web Page "
 "Creation</a> at www.gnu.org;"
@@ -2638,7 +2375,7 @@
 "Diretrizes para <a href=\"/server/standards/README.editors.html\">Diretrizes "
 "para Escrever Páginas Web</a> no www.gnu.org;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/Tips.html\"> Appendix B "
 "Tips and Hints</a>, and other style tips in the <a href=\"/software/texinfo/"
@@ -2648,7 +2385,7 @@
 "Tips and Hints</a> e outras dicas de estilo no <a href=\"/software/texinfo/"
 "manual/texinfo/\">Manual do Texinfo</a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">GNU Accessibility Statement</"
 "a>;"
@@ -2656,7 +2393,7 @@
 "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Declaração de Acessibilidade "
 "do GNU</a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
 "Guidelines</a>;"
@@ -2664,7 +2401,7 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Diretrizes de "
 "Webmaster GNU</a>;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Guide to <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translating</"
 "a> GNU web pages into other languages;"
@@ -2672,7 +2409,7 @@
 "Guia para <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">traduzir</"
 "a> páginas web do GNU para outros idiomas;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/Webmaster-Tips.html\"> "
 "Tips for webmasters</a> to make translators' job easier;"
@@ -2680,7 +2417,7 @@
 "<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/Webmaster-Tips.html\"> "
 "Dicas para webmasters</a> para facilitar o trabalho dos tradutores;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/FrontPage/\">Documentation for "
 "Savannah</a>, the SourceForge clone dedicated to the GNU Project;"
@@ -2688,7 +2425,7 @@
 "<a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/FrontPage/\">Documentação do "
 "Savannah</a>, o clone do SourceForge dedicado para o Projeto GNU;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/"
@@ -2700,7 +2437,7 @@
 "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/gnumaint/</"
 "code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/prep/maintain/"
 "\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally by GNU webmasters, to "
-"update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in <code>www</code>);"
+"update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in www);"
 msgstr ""
 "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> para o diretório <code>/prep/"
 "gnumaint/</code> (aqueles arquivos são usados principalmente por <a href=\"/"
@@ -2708,7 +2445,7 @@
 "por webmasters do GNU, para atualizar os arquivos <code>/*/allgnupkgs.html</"
 "code> no www);"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/tasks.html\">How to help</a> with our <a href=\"/server/"
 "server.html\">web server</a>."
@@ -2822,6 +2559,213 @@
 msgstr "Última atualização:"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><a href=\"#GeneralGuidelines\">[Skip the table of contents]</a></"
+#~ "small>"
+#~ msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#gnu-policies\">GNU policies</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#page-footer\">Page footer</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#writing\"><b>Writing and Editing</b></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#page-contents\">Page contents</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Índice da Seção</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#symlinks\">Symbolic links</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#urls\">URLs - local links</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#symlinks\">Links simbólicos</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#anchors\">URLs - page anchors</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#external-links\">URLs - external links</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#symlinks\">Symbolic links</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#mailto\">URLs - email links</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#symlinks\">Links simbólicos</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#htaccess\">.htaccess and redirections</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#abbreviations\">Acronyms and abbreviations</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#htaccess\">.htaccess e redirecionamentos</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#styling-templated\">Styling of templated pages</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#templating\">Usando nosso modelo de página</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Other</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#other-stylesheets\">Other stylesheets</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Outros</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#caveats\">Caveats</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#cvs\">Basic CVS commands</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#image-basics\">Basic recommendations</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#cvs\">Comandos básicos de CVS</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#tables\">Tables and menus</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#image-css\">CSS classes for images</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#tables\">Tabelas e menus</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#repo\"><b>Technical Tips</b></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#external-resources\">External resources</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#internal-resources\">Internal resources</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GNU Home"
+#~ msgid "GNU policies"
+#~ msgstr "Página inicial do GNU"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Every page should have a copyright notice.  See the <a href=\"//web.cvs."
+#~| "savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?"
+#~| "root=www&amp;content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, referred "
+#~| "below."
+#~ msgid ""
+#~ "All pages should have a footer. See the <a href=\"//web.cvs.savannah.gnu."
+#~ "org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/ boilerplate.html?root=www&amp;"
+#~ "content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, referred below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada página deve ter um aviso de direitos autorais. Veja o <a href=\"//"
+#~ "web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/"
+#~ "boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\">boilerplate</"
+#~ "a>, referido abaixo."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section contents"
+#~ msgid "Page contents"
+#~ msgstr "Índice da Seção"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Before adding a link, check that it follows our <a href=\"#pollinking"
+#~| "\">linking criteria</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Reminder:</em>&nbsp; before adding a link, check that it follows our "
+#~ "<a href=\"#pollinking\">linking criteria</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de adicionar um link, verifique se ele segue nossos <a href="
+#~ "\"#pollinking\">critérios de links</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; "
+#~| "&lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/";
+#~| "a&gt; </code>"
+#~ msgid ""
+#~ " <samp>Richard Stallman\n"
+#~ " &lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/";
+#~ "a&gt;</samp>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; "
+#~ "&lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/";
+#~ "a&gt; </code>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
+#~| "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Richard Stallman <a href=\"mailto:rms@gnu.org\";>&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
+#~ "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
+
+# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
+#~| "the first time it is used in a document, like this: <code>&lt;abbr title="
+#~| "\"Expanded Abbreviation\"&gt;EA&lt;/abbr&gt;</code> or <code>EA "
+#~| "(Expanded Abbreviation)</code>."
+#~ msgid ""
+#~ "When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
+#~ "<i>only the first time</i> it is used in a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando uma abreviação pode não ser familiar para um leitor, forneça 
sua "
+#~ "expansão na primeira vez em que for usada em um documento, como: "
+#~ "<code>&lt;abbr title=\"Abreviação Expandida\"&gt;AE&lt;/abbr&gt;</code> "
+#~ "ou <code>AE(Abreviação Expandida)</code>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Basic CVS commands"
+#~ msgid "Basic recommendations"
+#~ msgstr "Comandos básicos de CVS"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Link all images that are displayed throughout the website to the "
+#~| "relevant page, usually in <code>/graphics/</code>.  This can be done "
+#~| "with code similar to this, which corresponds to the image on the left:"
+#~ msgid ""
+#~ "Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
+#~ "page, usually in <code>/graphics/</code>.  This will allow users to "
+#~ "quickly go to pages related to the pictures they are interested in. See "
+#~ "the next section for an example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faça um link para todas as imagens exibidas em todo o site à página "
+#~ "relevante, geralmente em <code>/graphics/</code>. Isso pode ser feito com "
+#~ "código semelhante a este, que corresponde à imagem à esquerda:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Appendix 1 - Linking Policies"
+#~ msgid "Linking Criteria"
+#~ msgstr "Apêndice 1 - Políticas de links"
+
+#~ msgid "Scripts"
+#~ msgstr "Scripts"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Useful Resources"
+#~ msgid "External resources"
+#~ msgstr "Recursos úteis"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Useful Resources"
+#~ msgid "Internal resources"
+#~ msgstr "Recursos úteis"
+
+#, fuzzy
 #~| msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">HTML Guidelines</a>"
 #~ msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">Web and Accessibility Standards</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"#HTMLGuidelines\">Diretrizes de HTML</a>"
@@ -2919,119 +2863,6 @@
 #~ "graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&amp;nbsp;\" /&gt;&lt;/"
 #~ "div&gt;</code>"
 
-#~ msgid "Server-side scripts"
-#~ msgstr "Scripts do lado do servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use protocol-"
-#~ "relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifique se o host vinculado oferece suporte a HTTPS e HTTP e use URLs "
-#~ "relativos a protocolos (por exemplo, <code>//www.example.org</code>), se "
-#~ "for o caso."
-
-#~ msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"#repo\">Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"#repo\">Apêndice 2 - Trabalhando com repositórios CVS Web</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The use of graphics should be minimized so pages load fast over slow "
-#~ "links."
-#~ msgstr ""
-#~ "O uso de gráficos deve ser minimizado, de forma que as páginas sejam "
-#~ "carregadas rapidamente em conexões lentas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user of our pages should always find the copyright information at the "
-#~ "same place on each page.  If the page is copyrighted by some other person "
-#~ "or entity, use per or its copyright notice instead of the FSF copyright "
-#~ "notice.  Use the rest of the FSF's normal footer material, except when "
-#~ "there is a specific reason to change something in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O usuário de nossas páginas deve sempre encontrar as informações de "
-#~ "direitos autorais no mesmo lugar em cada página. Se a página for "
-#~ "protegida por direitos autorais por outra pessoa ou entidade, use seu "
-#~ "aviso de direitos autorais em vez do aviso de direitos autorais da FSF. "
-#~ "Use o resto do material de rodapé normal da FSF, exceto quando houver uma 
"
-#~ "razão específica para alterar algo nele."
-
-#~ msgid "Filenames"
-#~ msgstr "Nomes de arquivos"
-
-#~ msgid "URLs"
-#~ msgstr "URLs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Consider others linking to your page when removing an anchor or <code>id</"
-#~ "code> attribute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considere outros links para sua página ao remover um atributo de âncora "
-#~ "ou <code>id</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put "
-#~ "one package's files in each directory, so that the users can see what "
-#~ "versions of that package and related information can be downloaded (e.g., "
-#~ "a <code>README</code> file, information of what versions are available, "
-#~ "documentations, fonts, etc.).  Also, it means that the FTP location URLs "
-#~ "do not need to be changed, on this and other sites, as new versions are "
-#~ "released into that directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encorajamos os sites FTP a usarem um diretório para cada pacote e apenas "
-#~ "colocarem os arquivos de um pacote em cada diretório, de forma que "
-#~ "usuários possam ver quais versões do pacote e informações relacionadas 
"
-#~ "podem ser baixadas (por exemplo, um arquivo <code>README</code>, "
-#~ "informações de quais versões estão disponíveis, documentações, 
fontes, "
-#~ "etc.). Além disso, significa que as URLs de localização de FTP não "
-#~ "precisam ser alteradas, neste e em outros sites, à medida que novas "
-#~ "versões são lançadas nesse diretório."
-
-#~ msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
-#~ msgstr "Cite pessoas com endereços de e-mail assim:"
-
-#~ msgid "which browsers display this way:"
-#~ msgstr "o que navegadores exibem dessa maneira:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
-#~ "another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will "
-#~ "bring up a mail form to fill out and send, if this is supported by the "
-#~ "client.  Also, if users save a copy of the page, they will have a copy of "
-#~ "the e-mail address they can use without going back to their web browser.  "
-#~ "If the person doesn't have a web page, leave the name unanchored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link "
-#~ "para outra página web e o que é uma âncora <code>mailto:</code> que "
-#~ "abrirá um formulário de correio para preencher e enviar, se houver "
-#~ "suporte a isso pelo cliente. Além disso, se os usuários salvarem uma "
-#~ "cópia da página, eles terão uma cópia do endereço de e-mail que podem 
"
-#~ "usar sem voltar ao navegador web. Se a pessoa não tiver uma página web, "
-#~ "deixe o nome sem a âncora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Further occurrences, in any case, should be written without any markup: "
-#~ "just <code>EA</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outras ocorrências, em qualquer caso, devem ser escritas sem qualquer "
-#~ "marcação: apenas <code>AE</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you take an image from another website, please ask for permission "
-#~ "to use it."
-#~ msgstr "Antes de usar uma imagem de outro site, peça permissão para 
usá-la."
-
-#~ msgid "Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories"
-#~ msgstr "Apêndice 2 - Trabalhando com repositórios CVS Web"
-
-#~ msgid "Outside gnu.org:"
-#~ msgstr "Fora do gnu.org:"
-
-#~ msgid "On gnu.org:"
-#~ msgstr "No gnu.org:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU website is more interested in substance than style.  The use of "
 #~ "graphics should be minimized so pages load fast over slow links."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]