[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/standards/po gnu-website-guidelines....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/server/standards/po gnu-website-guidelines.... |
Date: |
Sat, 10 Apr 2021 16:00:48 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/04/10 16:00:48
Modified files:
server/standards/po: gnu-website-guidelines.pot
gnu-website-guidelines.pt-br.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
Patches:
Index: gnu-website-guidelines.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu-website-guidelines.pot 21 Feb 2021 10:59:47 -0000 1.13
+++ gnu-website-guidelines.pot 10 Apr 2021 20:00:47 -0000 1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-website-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 10:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-10 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,114 +20,205 @@
msgid "Website Guidelines - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "GNU Website Guidelines"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
-"helps accomplish that."
+"<em>Our goal is to get information to people. Keeping the site design "
+"simple helps accomplish that.</em>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We want to share our ideas and web resources with the largest public, in the "
+"most efficient and professional way. Bookmark these guidelines for future "
+"reference, and don't hesitate to report oversights or outdated paragraphs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"#GeneralGuidelines\">[Skip the table of "
+"contents]</a></small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\"><b>General Guidelines</b></a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright Guidelines</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#gnu-policies\">GNU Policies</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and Punctuation</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#filenames\">Filenames</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">Web and Accessibility Standards</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#new-page\"><b>Creating a New Page</b></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#filenames\">Naming the file</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#html-required\">Doctype and required HTML elements</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#page-footer\">Page footer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#writing\"><b>Writing and Editing</b></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#page-contents\">Page contents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and punctuation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">HTML Guidelines</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#anchors\">URLs - page anchors</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#mailto\">URLs - email links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#external-links\">URLs - external links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#abbreviations\">Acronyms and abbreviations</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#tables\">Tables and menus</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#styling\"><b>Styling</b></a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#styling-templated\">Styling of templated pages</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#UseofGraphics\">Use of Graphics</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#other-stylesheets\">Other stylesheets</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#pollinking\">Appendix 1 - Linking Policies</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#text-only\">Text-only browsers</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#repo\">Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#UseofGraphics\"><b>Use of Graphics</b></a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#caveats\">Caveats</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#image-basics\">Basic recommendations</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#image-css\">CSS classes for images</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#pollinking\"><b>Linking Policies</b></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#repo\"><b>Technical tips</b></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#cvs\">Basic CVS commands</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#symlinks\">Symbolic links</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#htaccess\">.htaccess and redirections</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#refresh\">Meta refresh (don't use)</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#scripts\">Server-side scripts</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#sysadmins\">System administrators</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#UsefulResources\"><b>Useful Resources</b></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#external-resources\">External resources</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#internal-resources\">Internal resources</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "General Guidelines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate them, "
-"including those who use text-only browsers or old browsers, as well as those "
-"with slow connections. We wish to prevent web designs that look great under "
+"including those who use low-end hardware, as well as those with slow "
+"Internet connections. We wish to prevent web designs that look great under "
"one version of one browser, and ugly under many others. Of course, please "
"don't install any of the proprietary web browsers available if you don't "
-"already use them anyway."
+"already use them anyway. This website keeps the ideas of a community: before "
+"updating or publishing a page, don't forget to consult these guidelines and "
+"your peers."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guidelines"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "GNU Policies"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"The GNU web server has only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a> available. We prefer that only free software be used to "
"prepare pages for the GNU web server."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"The GNU website lists and links <strong>only</strong> to free software. The "
"software's source code and executables have to be freely redistributable and "
@@ -135,83 +226,57 @@
"href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The GNU website gives priority to software covered by either the GNU General "
-"Public License or GNU Lesser General Public License."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The use of graphics should be minimized so pages load fast over slow
links."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it. For an "
-"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
-"License</a>. This lets users get the document in the format most useful to "
-"them."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"In addition to <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and license "
-"notices</a>, all pages should have contact info for both the FSF (or "
-"responsible party) and the address for bug reports (webmasters for general "
-"pages, but project-specific addresses otherwise) at the bottom of each "
-"page. The reason to note this at the bottom is so the user always finds "
-"this information at the same place on each page."
+"The GNU website gives priority to software covered by either the <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License</a> or the <a "
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">GNU Lesser General Public License</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Before you take any graphics or text from another website, please ask for "
"permission to use it. It's polite to do so. It is also essential for us to "
"avoid copyright infringement."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Before adding a link, check that it follows our <a "
"href=\"#pollinking\">linking criteria</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Do not list an address of an individual, including the maintainer of a GNU "
"package, unless explicitly asked to have it listed. Most GNU maintainers do "
-"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports, etc. from the "
-"GNU bug report <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing lists</a>."
+"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports and other "
+"messages from the relevant <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing "
+"lists</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
-"newer entries should be first (i.e., reverse chronological order)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "Pages should not load CSS from servers other than those run by the FSF."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Generally, the use of JavaScript is not allowed. Exceptions to this need to "
-"be reviewed and approved by the Chief GNUisance on a case-by-case basis."
+"be reviewed and approved by the <a href=\"/people/webmeisters.html\"> Chief "
+"GNUisance</a> on a case-by-case basis."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Copyright Guidelines"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Every page should have a copyright notice. See the <a "
-"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain\">
"
-"boilerplate</a>, referred below."
+"Every page should have a copyright notice listing the copyright holder(s) "
+"and copyright year(s)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Every page should have a notice giving everyone permission to distribute "
"it. If you cannot get such a permission from the author, please discuss the "
@@ -219,7 +284,7 @@
"to HTML."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Normally you shouldn't post a page that isn't copyright FSF unless we have "
"permission to modify the version we publish. If you cannot get such a "
@@ -227,23 +292,14 @@
"posting it. This applies to CSS as well as to HTML."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"If ultimately we decide to post a new page we don't have permission to "
"modify, put the text “Posted in 20XX without FSF permission to "
"modify” inside an HTML comment, just after the copyright notice."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The user of our pages should always find the copyright information at the "
-"same place on each page. If the page is copyrighted by some other person or "
-"entity, use per or its copyright notice instead of the FSF copyright "
-"notice. Use the rest of the FSF's normal footer material, except when there "
-"is a specific reason to change something in it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"All pages that explain how to do something, such as how to use certain "
"programs, are documentation. This includes all the pages in "
@@ -255,59 +311,48 @@
"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"For other pages, use the same license as some other page that serves a "
"similar kind of purpose."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Spelling and Punctuation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"English pages should follow the standard American spelling, hyphenation and "
-"punctuation conventions."
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Web and accessibility standards"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Since these conventions are not always very specific, especially as regards "
-"hyphenation and quotes, gnu.org adds its own rules for the sake of "
-"consistency:"
+"All public pages of the GNU website should be strictly compliant with <a "
+"href=\"https://www.w3.org/TR/?status=rec\">W3C Recommendations (REC)</a>, as "
+"opposed to Working Drafts (WD), Candidate Recommendations (CR), Proposed "
+"Recommendations (PR) or Retired Recommendations (RET)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"The term “nonfree” is preferred over “non-free”; "
-"likewise, “noncommercial” over “non-commercial.”"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "HTML 5 and CSS3 are target for upgrade from older standards."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"In ordinary text, HTML entities "
-"“<code>&ldquo;</code>…<code>&rdquo;</code>” and "
-"“<code>&lsquo;</code>…<code>&rsquo;</code>” are "
-"preferred over straight quotes (\"...\" and '...'). This doesn't apply to "
-"script-generated documents."
+"Regardless of the web standards used, all pages should meet the <a "
+"href=\"https://www.w3.org/TR/2018/REC-WCAG21-20180605/\">Web Content "
+"Accessibility Guidelines (WCAG)</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
-"preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Creating a New Page"
msgstr ""
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <div>
msgid "<a id=\"FilenameAndURLGuidelines\"></a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Filenames"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Naming the file"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
"file a unique and descriptive name; the special filename "
@@ -315,59 +360,258 @@
"next."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Each directory in the web server tree should have a symbolic link named "
"<code>index.html</code> to the top-level HTML file for that directory. Use "
"the <a href=\"#symlinks\"><code>.symlinks</code></a> file to handle this."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"If you translate your web page in different languages, please name the "
-"English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
-"<code><var>article</var>.<var>lang</var>.html</code>— "
-"<code><var>lang</var></code> should contain the two-letter language code "
-"from <a href=\"//www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO "
-"639</a>, and optionally an hyphen followed the two-letter country code given "
-"in ISO 3166 (lowercase). For example, the German translation of "
+"If you translate your web page (say, <code><var>page</var>.html</code>) in "
+"different languages, please name the translations "
+"<code><var>page.lang</var>.html</code>— <code><var>lang</var></code> "
+"should contain the relevant two-letter code from <a "
+"href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" "
+"rel=\"noopener\">ISO 639-1</a>, and optionally a hyphen followed by the "
+"two-letter <i>Alpha-2</i> country code from <a "
+"href=\"https://www.iso.org/obp/ui/#search/code/\" rel=\"noopener\">ISO "
+"3166-1</a> (converted to lowercase). For example, the German translation of "
"<code>not-ipr.html</code> should be named <code>not-ipr.de.html</code>; the "
"Brazilian Portuguese translation should be named "
"<code>not-ipr.pt-br.html</code>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "URLs"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Doctype and required HTML elements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Please follow the above mentioned web standards strictly, even when you are "
+"forced to follow superseded W3C recommendations: don't neglect <a "
+"href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
+"elements</a> such as <code><html></code>, <code><head></code>, "
+"<code><title></code> and <code><body></code>, and always include "
+"the appropriate DTD or Schema reference in all markup standards older than "
+"HTML 5. This appeases overly pedantic web browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Do not add <code><!-- comments --></code> at the top of a document. "
+"Old web browsers expect the doctype, XML declaration, or Schema to be at the "
+"top. Comments will confuse them, and often cause them to incorrectly "
+"interpret your markup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"If you <i>must</i> add a comment before <code><!DOCTYPE html></code>, "
+"then use <code><!--[if !IE]> comments <![endif]--></code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "The <code><head></code> element should contain this line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid "<code><link rel=\"author\"
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
+"they find on a page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The first header element, generally <code><h1></code> or "
+"<code><h2></code>, should have its text duplicated at the start of the "
+"<code><title></code> element. The latter is used by many browsers in "
+"menus like the history and bookmarks lists, as a link to that page. "
+"Repeating the main heading in the <code><title></code> ensures that, "
+"when users click on an item in these menus, they get a page with the "
+"expected heading. Please properly use your headers in numerical order: 1, "
+"2, etc. These are not used for looks, but for the organization of the "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The <code><title></code> element should include the phrases "
+"<i>“GNU Project”</i> and <i>“Free Software "
+"Foundation”</i> so the pages can be better indexed by external search "
+"engines. The default is to add this at the end: <code> - GNU Project - Free "
+"Software Foundation</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Page footer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"All pages should have a footer. See the <a "
+"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/ "
+"boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, "
+"referred below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The footer should include the <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and "
+"license notices</a> for the <em>page itself</em>. The copyright and license "
+"notices for material that is part of the page (such as images) should "
+"normally be placed in the main text."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The rules for listing copyright holders and years are detailed in the <a "
+"href=\"/prep/maintain/html_node/Copyright-Notices.html\">GNU Maintainers' "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "The Copyright Infringement Notification is a legal requirement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"In addition, the footer should have contact info for both the FSF (or "
+"responsible party) and the address for bug reports (webmasters for general "
+"pages, but project-specific addresses otherwise). The reason to note this "
+"in the footer is so the user always finds this information at the same place "
+"on each page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Using our page template"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"To help people follow the above guidelines, a page template (or "
+"“boilerplate”) is provided for both the main part of the GNU "
+"website, and the software projects. Its use is mandatory for new pages in "
+"www.gnu.org, and highly recommended for software pages. Please don't start "
+"out with an existing page to create a new one; use the <a "
+"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/ "
+"boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain\"> original "
+"source</a> of the boilerplate instead, and follow the instructions in it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The templated pages must follow the <a "
+"href=\"https://www.w3.org/TR/xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>. "
+"Well-formedness is essential for translatable pages that need to be "
+"converted to POT files by the PO4A/Gettext tools."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Our <abbr title=\"Server-Side Include\">SSI</abbr>s declare UTF-8 as the "
+"character encoding; using any other encoding is problematic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"See the <a href=\"https://httpd.apache.org/docs/current/howto/ssi.html\"> "
+"Introduction to Apache SSIs</a> to learn more on this topic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Writing and Editing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Page contents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
+"newer entries should be first; in other words, preserve reverse "
+"chronological order."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it. For an "
+"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
+"License</a>. This lets users get the document in the format most useful to "
+"them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Spelling and punctuation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"English pages should follow the standard American spelling, hyphenation and "
+"punctuation conventions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Since these conventions are not always very specific, especially as regards "
+"hyphenation and quotes, gnu.org adds its own rules for the sake of "
+"consistency:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The term “nonfree” is preferred over “non-free”; "
+"likewise, “noncommercial” over “non-commercial.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"In ordinary text, HTML entities "
+"“<code>&ldquo;</code>…<code>&rdquo;</code>” and "
+"“<code>&lsquo;</code>…<code>&rsquo;</code>” are "
+"preferred over straight quotes (\"...\" and '...'). This doesn't apply to "
+"script-generated documents."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
+"preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "URLs - local links"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Hand-written URLs that refer to other files on www.gnu.org should be "
"absolute, starting from the root page. That is, paths should start with "
"<code>/</code> (e.g., <code>/gnu/about-gnu.html</code>; <em>not</em> "
-"<code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code>, and <em>not</em> "
+"<code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code> nor "
+"<code>https://gnu.org/gnu/about-gnu.html</code>, and <em>not</em> "
"<code>about-gnu.html</code>). This makes it easier to copy and paste links "
"from other pages. Besides, links like <code>http://www.gnu.org/</code> will "
"be wrong when the visitor uses HTTPS."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use "
-"protocol-relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
"links with relative file names. They always refer to another file in the "
"same directory. These relative links are to be tolerated."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Don't use just a directory name in a URL; always include the specific "
-"filename. E.g., use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just "
+"filename. For instance, use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just "
"<code>/gnu/</code>. Never use <code>index.html</code> in a URL. Both of "
"these are kindnesses to the user, as browsers change the highlighting on a "
"link after it has been visited. If links to a given file use several "
@@ -377,188 +621,191 @@
"moved around."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
-"file and double-check that the anchor actually works."
+"When embedding static resources like videos that are not in the "
+"<code>www</code> CVS repository along with the rest of the www.gnu.org "
+"pages, it's important that the URL used to embed the asset be a subdomain of "
+"gnu.org, so that the Third-party Request Blocker add-on shipped with GNU "
+"IceCat would not consider it a third-party asset which it would prevent from "
+"being loaded. For example, when embedding videos from FSF campaigns on "
+"www.gnu.org, use <code>static.gnu.org</code> rather than "
+"<code>static.fsf.org</code>. Both of these addresses have been set to point "
+"to the same machine, so they can be used interchangeably."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "URLs - page anchors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Consider others linking to your page when removing an anchor or "
-"<code>id</code> attribute."
+"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
+"file, and double-check that the anchor actually works."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put one "
-"package's files in each directory, so that the users can see what versions "
-"of that package and related information can be downloaded (e.g., a "
-"<code>README</code> file, information of what versions are available, "
-"documentations, fonts, etc.). Also, it means that the FTP location URLs do "
-"not need to be changed, on this and other sites, as new versions are "
-"released into that directory."
+"Consider others linking to your page when either removing an element that "
+"carries an <code>id</code> attribute, or changing an <code>id</code>. Place "
+"the old one on a block element nearby. If there is no suitable element, add "
+"one. Here is an example from the Philosophy main page:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<samp><!-- please leave both these ID attributes here. ... -->\n"
+"[...]\n"
+"<div id=\"TOCFreedomOrganizations\">\n"
+"<p id=\"FreedomOrganizations\">We also keep a list of\n"
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations\n"
+"that Work for Freedom in\n"
+"Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>\n"
+"</div></samp>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> "
-"<a href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> "
-"</code>"
+"Please avoid moving the old <code>id</code> to a translatable string, unless "
+"there is no other way to keep the markup valid. Translators will thank you!"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "which browsers display this way:"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "URLs - external links"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a "
-"href=\"mailto:rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+"<em>Reminder:</em> before adding a link, check that it follows our <a "
+"href=\"#pollinking\">linking criteria</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
-"another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will bring "
-"up a mail form to fill out and send, if this is supported by the client. "
-"Also, if users save a copy of the page, they will have a copy of the e-mail "
-"address they can use without going back to their web browser. If the person "
-"doesn't have a web page, leave the name unanchored."
+"Check if the linked host supports HTTPS and always prefer HTTPS over HTTP "
+"when the former is supported and has a valid certificate (this is expressed "
+"by a locked/green lock on most web browsers)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When embedding static resources like videos that are not in the "
-"<code>www</code> CVS repository along with the rest of the www.gnu.org "
-"pages, it's important that the URL used to embed the asset be a subdomain of "
-"gnu.org, so that the Third-party Request Blocker add-on shipped with GNU "
-"IceCat would not consider it a third-party asset which it would prevent from "
-"being loaded. For example, when embedding videos from FSF campaigns on "
-"www.gnu.org, use <code>static.gnu.org</code> rather than "
-"<code>static.fsf.org</code>. Both of these addresses have been set to point "
-"to the same machine, so they can be used interchangeably."
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "URLs - email links"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "HTML Guidelines"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Place angle brackets around <code>mailto:</code> anchors (which will bring "
+"up a mail form to fill out and send, if the visitor has installed a standard "
+"email client) to clearly distinguish them from hypertextual anchors. See <a "
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc6068#section-6\">RFC 6068</a> for "
+"advanced examples of how to use mailto URIs to specify a subject, the body, "
+"etc."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a "
-"href=\"//www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
+"When citing people, place the <code>mailto:</code> anchor next to their "
+"name, so that the email address is retained in printed copies of the page; "
+"for example,"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Please follow the above mentioned web standards strictly. Don't neglect <a "
-"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
-"elements</a> such as <code><html></code>, <code><head></code>, "
-"<code><title></code>, <code><body></code>, etc. when using "
-"(X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema reference. This "
-"appeases overly pedantic web browsers."
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "If the person has a website:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><pre>
+#, no-wrap
msgid ""
-"Do not add comments at the top of a document. Web browsers expect the "
-"doctype, XML declaration, or Schema to be at the top. Comments will confuse "
-"them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
+"<samp><a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a></samp>\n"
+"<samp><a "
+"href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a></samp>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The <head> element should contain this line:"
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><p>
+msgid "… rendered like"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "<code><link rel=\"author\"
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a "
+"href=\"mailto:rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
-"they find on a page."
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><p>
+msgid "If the person doesn't have a website:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><pre>
+#, no-wrap
msgid ""
-"The first header tag, <h[n]>, should have its text duplicated at the "
-"start of the <title> tag. The <title> tag is used by many "
-"browsers in menus like the history and bookmarks lists, as a link to that "
-"page. Repeating the main heading in the <title> ensures that, when "
-"users click on an item in these menus, they get a page with the expected "
-"heading. Please properly use your headers in numerical order: 1, 2, etc. "
-"These are not used for looks, but for the organization of the document."
+"<samp>Richard Stallman</samp>\n"
+"<samp><a "
+"href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a></samp>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The <title> tag should include the phrases “GNU Project” "
-"and “Free Software Foundation” so the pages will be found when "
-"web search engines are used. The default is to add this at the end: <code> "
-"- GNU Project - Free Software Foundation</code>."
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><p>
+msgid "Richard Stallman <a href=\"mailto:rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Acronyms/abbreviations:"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Acronyms and abbreviations"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Never use <code><acronym></code>: HTML 5 obsoletes it in favor of "
-"<code><abbr></code>."
+"<code><abbr></code>. The latter must be expanded in a "
+"<code>title</code> attribute."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Don't use <code><abbr></code> unless for a really compelling reason. "
-"Browsers render it in an ugly way."
+"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
+"<i>only the first time</i> it is used in a document."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion the "
-"first time it is used in a document, like this: <code><abbr "
-"title=\"Expanded Abbreviation\">EA</abbr></code> or <code>EA "
-"(Expanded Abbreviation)</code>."
+"Example: <code><abbr title=\"Expanded "
+"Abbreviation\">EA</abbr></code> or <code>EA (Expanded "
+"Abbreviation)</code>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Further occurrences, in any case, should be written without any markup: just "
-"<code>EA</code>."
+"Make sure <code><abbr></code> is styled via CSS to meet the "
+"accessibility guidelines. By default some browsers render it in an ugly "
+"way."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"For common-enough initialisms, such as GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD, and so "
-"on and so on, no markup is needed at all. Use your judgment."
+"on, no markup is needed at all. Use your judgment."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Tables and menus"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Please use tables to organize data, not the presentation of the web
page."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Please use tables to organize data (<a "
+"href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/html/H51\"><i>data</i> "
+"tables</a>), not the presentation of the web page (<i>layout</i> tables)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Screen reader software used by most blind people reads the text from left to "
-"right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you should "
-"make sure that reading a whole page left to right doesn't confuse such "
-"software. Please follow the <a href=\"//www.w3.org/WAI/\">W3C web "
-"accessibility guidelines</a> to ensure that tables are properly marked for "
-"accessibility."
+"If you <em>must</em> use layout tables, be sure that the table <a "
+"href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F49\">makes sense "
+"when linearized</a>, and has <a "
+"href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F91\">appropriately "
+"marked up headers</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Some people like to organize links as a menu to the left or right of the "
"main text when using graphical browsers. That does not work very well with "
@@ -566,76 +813,57 @@
"or at the bottom. If you have a menu that is more than 30 lines long, then "
"it's very probable that a user viewing the page will never bother to read "
"the text because it will be too far down. You should make an effort to keep "
-"such menus under 20 lines long so that the beginning of the article is "
+"such menus under 20 lines long, so that the beginning of the article is "
"visible on the first page when viewing it with a text browser. A menu bar "
"of one or two horizontal lines might accomplish your purpose as well. "
-"Providing a “skip link” to the main text is another option."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Using our page template"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"To help people follow the above guidelines, a page template (or "
-"“boilerplate”) is provided for both the main part of the GNU "
-"website, and the software projects. Its use is mandatory for new pages in "
-"www.gnu.org, and highly recommended for software pages. Please don't start "
-"out with an existing page to create a new one; use the <a "
-"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain\">
"
-"original source</a> of the boilerplate instead, and follow the instructions "
-"in it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The XHTML templated pages must follow the <a "
-"href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
+"Providing a “skip link” to the main text is another option (see "
+"the table of contents above for an example)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so using "
-"any other encoding is problematic."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Styling"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Styling of templated pages"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Generic styling for desktops and smartphones is provided by "
-"<code>/layout.css</code>; it covers most of our use cases."
+"Generic styling for desktops and smartphones is provided by <a "
+"href=\"/layout.css\"><code>layout.css</code></a>; it covers most of our use "
+"cases."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>. This "
-"stylesheet is just the Yahoo User Interface (version 2) reset and base "
+"Mobile devices with very limited resources use <a "
+"href=\"/mini.css\"><code>mini.css</code></a>. This stylesheet is just the "
+"Yahoo User Interface (version 2) <a "
+"href=\"https://yui.github.io/yui2/docs/yui_2.9.0_full/reset/index.html\">reset</a>
"
+"and <a "
+"href=\"https://yui.github.io/yui2/docs/yui_2.9.0_full/base/index.html\">base</a>
"
"stylesheets, as these devices typically have minimal need for various fonts "
"and no need for fancy layouts."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Printers use <code>/print.css</code>. Note that the header, navigation bars "
-"and footer (except copyright and license) are unprintable."
+"Printers use <a href=\"/print.css\"><code>print.css</code></a>. Note that "
+"the header, navigation bars and footer (except copyright and license) are "
+"unprintable."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"In addition to <code>/layout.css</code>, some pages have specialized "
-"stylesheets: <code>/graphics/graphics.css</code> for the GNU Art section, "
-"and <code>/side-menu.css</code> for the Malware and Education sections."
+"In addition to <code>layout.css</code>, some pages have specialized "
+"stylesheets: <a "
+"href=\"/graphics/graphics.css\"><code>graphics.css</code></a> for the GNU "
+"Art section, and <a href=\"/side-menu.css\"><code>side-menu.css</code></a> "
+"for the Malware and Education sections."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"If some special styling is needed for a specific page, it should be added to "
"the page itself in a <style> element, between the SSI directives that "
@@ -643,10 +871,10 @@
"applies to a single element, it should normally be added as an attribute."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"If you specify any color attribute in the HTML, you should specify all of "
-"them that are allowed for that tag. This is because some browsers allow "
+"them that are allowed for that element. This is because some browsers allow "
"users to specify defaults for the color attributes, and the user's choices "
"could conflict with your choices, as your choices override the user's "
"choices. In the worse case, the foreground and background could end up the "
@@ -654,58 +882,215 @@
"Transitional) deprecated markup."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Other stylesheets"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Historical pages (unmaintained translations for the most part) refer to "
-"<code>/gnu.css</code>, which in turn loads <code>/mini.css</code>, as these "
-"pages are usually very basic, plain pages with little or no formatting."
+"Historical pages (unmaintained translations for the most part) refer to <a "
+"href=\"/gnu.css\"><code>gnu.css</code></a>, which in turn loads "
+"<code>mini.css</code>, as these pages are usually very basic, plain pages "
+"with little or no formatting."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "There are dedicated stylesheets for software manuals. The main ones
are:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<code>/style.css</code>;"
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/style.css\"><code>style.css</code></a>;"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, which imports "
-"<code>/style.css</code> and adds a few more definitions; it is used by "
-"<code>gendocs.sh</code> to <a "
+"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\"><code>gnulib.css</code></a>, which "
+"imports <code>style.css</code> and adds a few more definitions; it is used "
+"by <code>gendocs.sh</code> to <a "
"href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-gendocs_002esh.html\"> regenerate "
"Texinfo manuals</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</code>) "
-"that modify layout.css according to their own needs. The RTL languages "
-"(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
+"that modify <code>layout.css</code> according to their own needs. The RTL "
+"languages (Arabic, Persian, and Hebrew) use <a "
+"href=\"/style.rtl.css\"><code>style.rtl.css</code></a>. Please don't forget "
+"to update <code>style.rtl.css</code> if you make LTR-specific changes to "
+"<code>layout.css</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Text-only browsers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The text-only web browsers are a class of web browsers which can be executed "
+"in a terminal, without the benefits of a graphical environment. They "
+"represent the lightest kind of web browser and at their minimal can be "
+"viewed as a combination of <code>less</code>, <code>wget</code>, "
+"<code>ncurses</code> with a html-to-text transformation engine."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Even if the main web development target is composed by modern graphical "
+"browsers, browsability through terminal web browsers is an indication of "
+"good accessibility: they behave similarly to some accessibility tools and "
+"may not ignore CSS, trying to approximate the graphic render as much as "
+"possible. It isn't necessary to use dedicated stylesheets, because its "
+"always possible to safely insert conditional feature-sensitive or "
+"agent-sensitive blocks inside the existing ones, to hold the style fragments "
+"which should be rendered exclusively on the <i>grid</i> devices (the text "
+"terminals)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The webpages which are meaningful without media files (videos, graphics, "
+"photos, animations, etc.) may be tested on modern, stable text-only browsers "
+"and should be accessible by text-only users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The subset of text-only browsers for compatibility testing is composed by "
+"stable and modern text mode browsers such as Lynx, Elinks and w3m, executed "
+"on the latest stable xterm, with <i>at least</i> support for 24-bit color, "
+"italic/bold fonts and UTF-8 enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The CSS media queries can be used to detect graphical web browsers and their "
+"capabilities, but may be ignored (always return <var>true</var>) on "
+"text-only browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The correct way to prevent graphical browsers from parsing a CSS fragment "
+"dedicated to text-only browsers is:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>/* Discarded by GUI-based web browsers */\n"
+"@media only screen and (grid: 1) {\n"
+" exp { prop: value; }\n"
+" …\n"
+"}</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>/* Not downloded by GUI-based web browsers */\n"
+"@import url('tty.css') screen and (grid: 1);\n"
+"/* or, alternatively: */\n"
+"/* Not downloded by GUI-based web browsers */\n"
+"@import \"tty.css\" screen and (grid: 1);</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid "…for in-page block embedding:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code><-- Discarded by GUI-based web browsers -->\n"
+"<style media=\"only screen and (grid: 1)\">\n"
+" exp { prop: value; }\n"
+" …\n"
+"</style></code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code><style … >\n"
+" /* Discarded by GUI-based web browsers */\n"
+" @media only screen and (grid: 1) {\n"
+" exp { prop: value; }\n"
+" …\n"
+" }\n"
+"</style></code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid "…and for external resource (direct) inclusion:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code><!-- Not downloded by GUI-based web browsers -->\n"
+"<link href=\"tty.css\" rel=\"stylesheet\" media=\"only screen and (grid: "
+"1)\">\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid "Always double-check the result on different web browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"To maximize compatibility, assume the terminal buffer has 80 to 132 columns "
+"with no word-wrap and unlimited rows. In each screen the user can "
+"\"scroll\" in various ways and the terminal can always display at least 23 "
+"lines; moreover, the user can instantly jump from one link to another and "
+"from one end of the page to another. In some particular cases forced "
+"word-wrap is advantageous and you can use use <code>fold</code> from the GNU "
+"coreutils to ease the task."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Use of Graphics"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"The use of graphics should be minimized, so pages load fast over slow links, "
"especially animations."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Ideally, the <i>average</i> page loading time should remain under "
+"3000 ms (with caching and proxying disabled). So, when it exceeds this "
+"limit, consider using lossless compression or smaller images. Modern web "
+"browser do implement network speed throttling as a development "
+"functionality, natively or via extensions; a local transparent HTTP/S proxy "
+"can serve the same purpose; the GNU/Linux kernel <abbr title=\"Traffic "
+"Control\">TC</abbr> implements <abbr title=\"Hierarchical Token "
+"Bucket\">HTB</abbr>, which can be used to create advanced testing "
+"environments with throttled network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"We do not use background images on our pages, as they make text "
"significantly harder to read."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"If you are forced to add a background, ensure there is <a "
+"href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F83\">sufficient "
+"contrast</a> with text, graphs, … and remember that CSS gradients may "
+"not be rendered by accessibility tools."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"In the past, GIFs have had patent problems. However, now that the IBM and "
"Unisys patents (and other patents worldwide that are relevant to LZW "
@@ -714,33 +1099,64 @@
"non-standard patented technologies (we'd prefer you use free software "
"applications when authoring for our websites). In general, PNG or JPEG "
"format are still safe, and are probably better from a technical standpoint. "
-"For details regarding the old GIF problem, see <a "
-"href=\"/philosophy/gif.html\">https://www.gnu.org/philosophy/gif.html</a>. "
-"Other formats are also allowed, though JPEG is the one most widely "
-"recognized by web browsers (avoid JPEG 2000, and be careful with PNG alpha "
-"channels; the former is not widely supported, and the latter are not fully "
-"supported by some older browsers)."
+"For details regarding the old GIF problem, see “<a "
+"href=\"/philosophy/gif.html\">Why There Are No GIF Files on GNU Web "
+"Pages</a>”. Other formats are also allowed, though JPEG is the one "
+"most widely recognized by web browsers (avoid JPEG 2000, and be careful with "
+"PNG alpha channels; the former is not widely supported, and the latter are "
+"not fully supported by some older browsers)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Basic recommendations"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Before you take an image from another website, please ask for permission to "
-"use it."
+"All images that are not purely decorative should provide <a "
+"href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F83\">sufficient "
+"contrast</a> between informative parts (text, graphs, etc.) and background."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"Always have a textual alternative for in-line images, to ensure indexability "
"by search engines and accessibility. For instance:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><p>
+msgid "Loaded in graphic browser:"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><ul><li><div><p><samp><img>
+msgid "BRIEF TEXT"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><ul><li><div><p><samp><img>
+msgid " [DESCRIPTIVE TEXT] "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><p>
+msgid "Loading failed or text reader:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><p><samp>
+msgid "<samp>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><p>
+msgid "</samp>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, no-wrap
msgid ""
-"<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE "
-"TEXT]&nbsp;\"></code>"
+"<img src=\"/graphics/gnu-post/Alternative-GNU-stamp.png\"\n"
+" title=\"BRIEF TEXT\"\n"
+" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&nbsp;\">\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"We add the non-breaking spaces (&nbsp;) and square brackets to separate "
"the DESCRIPTIVE TEXT from adjacent text, and help the user realize that this "
@@ -749,110 +1165,157 @@
"strings that are extracted by the PO4A/Gettext tools."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Make sure the image doesn't look too big or too small when displayed at its "
-"original size, using the browser's default font size."
+"Check that the image doesn't look too big or too small when displayed at its "
+"original size, using the browser's default font size. If it is too big and "
+"you can't make a smaller version, adjust the size with the width and height "
+"attributes."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Adjust image width or height in a style attribute, using scalable units such "
-"as <code>em</code> or <code>%</code>; for instance:"
+"Specifying both width and height will reserve the space required for the "
+"image during the page loading phase. Loading will thus be faster and "
+"smoother, especially on low-end machines with poor connectivity."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE "
-"TEXT]&nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /></code>"
+"Also adjust image width or height in a style attribute, using scalable units "
+"such as <code>em</code> or <code>%</code>; for instance:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"This way, the page will look the same if the reader increases or decreases "
-"font size."
+#. type: Attribute 'title' of: <div><ul><li><div><img>
+msgid "GNU stamp"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you are adding a small floating image to a page that uses "
-"<code>layout.css</code> (the stylesheet for <a "
-"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#templating\">templated "
-"pages</a>), you may want to use the <code>imgright</code> or "
-"<code>imgleft</code> class (defined in the IMAGES section of the "
-"stylesheet). This will ensure that the floating direction is reversed if "
-"the page is translated into an RTL language."
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><ul><li><img>
+msgid " [Stamp with an abstract GNU head] "
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, no-wrap
msgid ""
-"If the image you are adding is 12em wide or more, and the page is templated, "
-"you may find it convenient to use one of the responsive <code>pict</code> "
-"classes that are defined in the IMAGES section of <code>layout.css</code> "
-"(you can adjust the width in a style attribute if none of the predefined "
-"ones fits your needs); for instance:"
+"<img src=\"/graphics/gnu-post/Alternative-GNU-stamp.png\"\n"
+" title=\"GNU stamp\"\n"
+" alt=\"&nbsp;[Stamp with an abstract GNU head]&nbsp;\"\n"
+" style=\"width: 10em; height: auto; float: right; margin: .5em 0 .5em "
+"1.5em\"\n"
+" width=\"160px\"\n"
+" height=\"160px\" />\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
-"<code><div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"><img "
-"src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&nbsp;\" "
-"/></div></code>"
+"This way, the page will look the same if the reader increases or decreases "
+"font size."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
-"Note that the <code>div</code> container is necessary because some browsers "
-"(e.g., NetSurf) don't know how to apply <code>max-width</code> to images."
+"Specifying both <code>width</code> and <code>height</code> will reserve the "
+"space required for the image during the page loading phase, preventing "
+"incremental <a "
+"href=\"https://developers.google.com/speed/docs/insights/browser-reflow\"> "
+"layout reflows</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
-"page, usually in <code>/graphics/</code>. This can be done with code "
-"similar to this, which corresponds to the image on the left:"
+"page, usually in <code>/graphics/</code>. This will allow users to quickly "
+"go to pages related to the pictures they are interested in. See the next "
+"section for an example."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "CSS classes for images"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p><a>
-msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">"
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are adding a small floating image to a page that uses <a "
+"href=\"/layout.css\"><code>layout.css</code></a> (the stylesheet for <a "
+"href=\"#templating\">templated pages</a>), you may want to use the "
+"<code>imgright</code> or <code>imgleft</code> class (defined in the IMAGES "
+"section of the stylesheet). This will ensure that the floating direction is "
+"reversed if the page is translated into an RTL language. Here is an example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-post/\">"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><p><a><img>
-msgid " [Image of the Head of a GNU] "
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><ul><li><div><img>
+msgid " [Stamp with a GNU head] "
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid "</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"imgleft\">\n"
-"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">\n"
-"<img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
-" alt=\" [Image of the Head of a GNU] \"\n"
-" style=\"width: 8em\" /></a>\n"
+" <a href=\"/graphics/gnu-post/\">\n"
+" <img src=\"/graphics/graphics/gnu-post/GNU-stamp.png\"\n"
+" title=\"GNU stamp\"\n"
+" alt=\"&nbsp;[Stamp with a GNU head]&nbsp;\"\n"
+" style=\"width: 8em; height: auto\"\n"
+" width=\"128px\" height=\"128px\" />\n"
+" </a>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid ""
+"If the image you are adding is 12em wide or more, and the page is templated, "
+"you may find it convenient to use one of the responsive <code>pict</code> "
+"classes that are defined in the IMAGES section of "
+"<code>layout.css</code>. You can adjust the width in a style attribute if "
+"none of the predefined ones fits your needs; for instance:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<div class=\"pict wide\" style=\"width: 15em\">\n"
+" <img src=\"/graphics/gnu-post/GNU-stamp.png\"\n"
+" title=\"GNU stamp\"\n"
+" alt=\"&nbsp;[Stamp with a GNU head]&nbsp;\"\n"
+" width=\"225px\" height=\"225px\" />\n"
+"</div>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Please note that the container (<code>div</code> in this case) is necessary "
+"for retrocompatibility with some browsers which cannot apply "
+"<code>max-width</code> to images; in addition, be aware that a nested "
+"<code>table</code> may not inherit <code>max-width</code> on all web "
+"browsers (i.e., always test for compatibility when you need to put a table "
+"beside a picture)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"This will allow users to quickly go to pages related to the pictures they "
-"are interested in."
+"<a href=\"/graphics/graphics.css\"><code>graphics.css</code></a> has some "
+"other layouts."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix 1 - Linking Policies"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Linking Policies"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the most complex aspects of maintaining web pages is following the "
"linking guidelines; however, it's also a very crucial aspect of the job."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We strive to ensure that all pages we promote—all pages which are "
"given links on our site—are friendly to the free software movement. "
@@ -864,11 +1327,11 @@
"general importance."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "What's the context of the link?"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"The link's purpose on our site will play a role in determining how strongly "
"it should be judged against the other criteria. Pages hosting GNU projects "
@@ -881,11 +1344,11 @@
"aspect of these policies."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Does the page promote proprietary software?"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"The big point made by the free software movement is that proprietary "
"software presents an ethical dilemma: you cannot agree to such nonfree terms "
@@ -896,7 +1359,7 @@
"indirectly through links."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"What's tricky about this criteria is the “promotion” point: "
"there's a difference between mentioning proprietary software and making a "
@@ -905,7 +1368,7 @@
"not present ethical problems."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"There are two things to keep in mind when determining whether a reference to "
"proprietary software promotes it, or simply mentions it. First, how much "
@@ -913,7 +1376,7 @@
"is the reader likely to actually gain from this page?"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Different pages provide different amounts of information about proprietary "
"software; the more it provides, the more of a problem it poses for us. For "
@@ -923,7 +1386,7 @@
"“Microsoft Windows XP Home Edition.”"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"If the page requires <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">nonfree, "
"nontrivial JavaScript</a> and has serious failures with JavaScript disabled, "
@@ -932,7 +1395,7 @@
"important if the videos do not play, the link should not be made."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"The subject of the reference will also play a role in determining how "
"problematic a reference is. If the software is already very popular, it's "
@@ -943,23 +1406,24 @@
"Explorer, Photoshop, Acrobat Reader, and Flash."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"GNU software project pages feel the full force of this policy. Proprietary "
"software should only be mentioned when the GNU software provides support for "
"it, or to compare it against the features of well-known proprietary "
-"software. For example, the following text—and not much "
-"else—would be acceptable:"
+"software. For example, the following text — and not much "
+"else — would be acceptable:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
-"w3 is a web browser for GNU Emacs, similar to Internet Explorer. It can run "
-"on all platforms GNU Emacs runs on, including GNU/Linux, proprietary Unix "
-"systems, and Windows."
+"w3m is a text-only web browser which can be used from GNU Emacs via "
+"emacs-w3m, replacing proprietary web browsers like <em>Internet "
+"Explorer</em>. It can run on all platforms GNU Emacs runs on, including "
+"GNU/Linux, proprietary <em>Unix</em> systems, and <em>Windows</em>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Links which appear in other areas, such as the testimonials or philosophy "
"pages, as well as links to user groups may discuss such software in greater "
@@ -967,11 +1431,11 @@
"more” should still be avoided."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "How does the page compare free software to open source?"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Almost all pages which have links on our site should, at the very least, "
"treat free software and open source equally. Failure to do so—whether "
@@ -981,35 +1445,35 @@
"example of a tactful way to do it:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
"GNOME is part of the GNU Project, and is free software (sometimes referred "
"to as open source software)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Any exceptions to this rule should be apparent from the context. For "
"instance, user groups pages may talk in greater detail about open source; we "
-"state on the user groups page, “As with our links page, the FSF is not "
+"state on the user groups page, <q>As with our links page, the FSF is not "
"responsible for the contents of other websites, or how up-to-date their "
-"information is.”"
+"information is.</q>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "How does the page treat the GNU Project?"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Pages which we link to should treat the GNU Project well. The primary thing "
"to look out for in this regard is whether the page calls the system "
-"GNU/Linux or just “Linux.” GNU software project and user group "
+"GNU/Linux or just “Linux”. GNU software project and user group "
"pages should almost never, if ever, fail to do this. Again, exceptions for "
"other pages should be apparent from context."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"That said, certain parts of a page should not be considered against these "
"criteria. For example, suppose we were to make a link to a page on a free "
@@ -1020,7 +1484,7 @@
"pages should not hold weight in these regards."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Finally, some sites are understood to always have exception with most of "
"these guidelines. These sites are usually about issues which are important, "
@@ -1031,16 +1495,19 @@
"primarily about free software, the policies do not hold full force for them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "As a final explanation:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
-"As a final explanation (coming from RMS): Even for making links from "
-"www.gnu.org, we do not <em>require</em> that people call the system "
-"GNU/Linux or use the term “free software” rather than "
-"“open source.” We do, however, require that they not promote any "
-"nonfree software."
+"Even for making links from www.gnu.org, we do not <em>require</em> that "
+"people call the system GNU/Linux or use the term “free software” "
+"rather than “open source”. We do, however, require that they "
+"not promote any nonfree software. — <i>RMS</i>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"If all this seems complicated, that's because, unfortunately, it is. Don't "
"worry; a knack for it comes with time and experience. You may mis-evaluate "
@@ -1051,61 +1518,68 @@
"ready to handle them properly."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Technical tips"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Basic CVS commands"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "For the offline reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Before the initial checkout, set the environment variable "
-"<code>CVS_RSH=ssh</code>."
+"<kbd>CVS_RSH=ssh</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Alternatively, you can replace <code>:ext:</code> with <a "
+"href=\"/software/trans-coord/manual/cvs/cvs.html#Connecting-with-rsh-or-ssh\">
"
+"<code>:extssh:</code></a> to use an external ssh program."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
-"If you have write access to www, check out the main www repository with your "
-"Savannah login:"
+"If you have write access to the main repository of www.gnu.org, check it out "
+"with your Savannah login username:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"<kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co "
"www</kbd>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"You will get a working directory, <code>www</code>, with the same structure "
"as our main website."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
-"If you don't have write access to www, you can still make an anonymous "
-"checkout of www:"
+"If you don't have write access to the main repository, you can still check "
+"it out anonymously:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co "
"www</kbd>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid "Check out the <strong>web</strong> repository of the
<var>fooproject</var>:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"<kbd>cvs -z3 "
@@ -1114,16 +1588,16 @@
" co <var>fooproject</var></kbd>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, with "
"the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></code> "
-"subdirectory. Note, however, that the <var>fooproject</var> and www "
-"repositories are independent. The working directories can be anywhere in "
+"subdirectory. Note, however, that the <var>fooproject</var> and main "
+"repositories are independent, so the working directories can be anywhere in "
"your filesystem."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"<em>Webmasters, please read <a "
"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#gnupackages\">Web pages "
@@ -1131,82 +1605,82 @@
"repository of a software project.</em>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid "Add a file or directory:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid "Update before you edit a file:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid "Check the changes you are going to commit:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"Perform the commit (no need for <code>cvs add</code> if the file is already "
"in the repository):"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"This will open a text editor where you should enter a log message. The "
"commit will occur upon saving the message."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"Without being excessively verbose, log messages should describe as clearly "
"as possible the nature of the commit, including any related ticket numbers "
"from RT to allow future historians to understand why your changes were made."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"Whenever possible, changes to multiple files that share the same log message "
"should be bundled in one commit. Do not bundle multiple unrelated changes "
"in one commit."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"The changes (except to <a href=\"#symlinks\">.symlinks files</a>) should be "
"visible on www.gnu.org within minutes."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For further details on CVS, such as reverting to a previous version, or "
"looking at the <code>diff</code> output of a particular change, see the <a "
"href=\"/software/trans-coord/manual/cvs/\">CVS documentation</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Symbolic links"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Since CVS is not able to handle symbolic links directly, a separate "
"mechanism has been implemented to allow webmasters to maintain symbolic "
@@ -1216,13 +1690,13 @@
"way.)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Being a symlink means that relative links from the linked page may break "
"when the symlink jumps to a different directory."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Special files, named <code>.symlinks</code>, when committed to the CVS tree, "
"are interpreted as specifications to build symbolic links. Each symbolic "
@@ -1231,25 +1705,29 @@
"the directory and is not listed in the .symlinks file, it is removed."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The .symlinks files obey the <code>ln -s</code> format, as described
below:"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <code>.symlinks</code> files obey the <code>ln -s</code> format, as "
+"described below:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "Lines starting with a sharp sign (“#”) are ignored."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Lines that do not contain two strings separated by white space are silently "
"ignored."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Here is an example of a .symlinks file:"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Here is an example of <code>.symlinks</code>, which redirects a file to "
+"another file in the same directory:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"# Make a link named l.html to a target t.html.\n"
@@ -1257,7 +1735,7 @@
"t.html l.html\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"On each line the first file name must be a relative path name to an existing "
"file. The second file name may not contain any slash; it is the name of the "
@@ -1268,169 +1746,233 @@
"this:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><pre>
#, no-wrap
msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story. "
+"Nowadays, the symlinks are converted to rewrite directives which are part of "
+"the server configuration [<a href=\"#cron\">*</a>]. This allows for a "
+"lot of flexibility: directories can be redirected as well as single files, "
+"and the target can be on another website. The server treats external "
+"redirections as “permanent,” meaning that it replaces the "
+"requested URL with the target. Thus, what is shown in the URL bar of the "
+"browser is the actual location of the document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story. The "
-"current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
-"rewriting. Thus a single HTML entry in the .symlinks file defines links to "
-"all possible translations that follow our <a "
-"href=\"#NamingTranslations\">naming conventions</a>. This makes it "
-"impossible to use symlinks to redirect to and from HTML files whose names "
-"look like translations, that is, "
+"A peculiarity of this method is that a single HTML entry in "
+"<code>.symlinks</code> defines links to all possible translations that "
+"follow our <a href=\"#NamingTranslations\">naming conventions</a>. This "
+"makes it impossible to use symlinks to redirect to and from HTML files whose "
+"names look like translations, that is, "
"<code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or "
"<code><var>page</var>.<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where "
-"<var>ll</var> and <var>cc</var> are two-letter codes. When you need such "
-"redirections, use the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
+"<var>ll</var> and <var>cc</var> are two-letter codes, as seen in the <a "
+"href=\"#filenames\">Filenames</a> section. When you need such redirections, "
+"use the htaccess mechanism."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In the other cases (that is, nearly all cases), the symlinks method is "
+"preferred, as it takes precedence over htaccess. If you are not familiar "
+"with it, please ask for help on <webmasters@gnu.org>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"[<a id=\"cron\" href=\"#cron\">*</a>] The handling of symlinks happens on "
+"www.gnu.org via a cron job that runs twice an hour. Webmasters do not have "
+"access to it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Meta refresh"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"These days, the .symlinks handling happens on www.gnu.org via a cron job "
-"that runs twice an hour. Webmasters do not have access to it."
+"Please avoid the redirects as much as possible, because they are known to "
+"harm both accessibility and public search engine ranking."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h4>
-msgid ".htaccess and redirections"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Some old pages are still redirected via a meta refresh such as this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0\" "
+"url=\"https://www.gnu.org/<var>target</var>\"> </code>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"To browsers, the symbolic links in the previous section are "
-"indistinguishable from the actual file. You may want an actual redirection "
-"in some cases. You can do this either in the top-level control file "
-"<code>.htaccess</code>, or by using something like this as the file to be "
-"redirected:"
+"Please don't use this method for new redirections, as some browsers (e.g., "
+"Firefox) prevent the redirection from happening without user input. This is "
+"a security feature, but many people find it annoying, and it can disorient "
+"some impaired users."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; "
-"url=https://www.gnu.org/<var>target</var>\"> </code>"
+"Automatic refresh should be avoided too, because of its <a "
+"href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F41\">accessibility "
+"issues</a>. If updating is necessary, provide a <a href=\"\"><button "
+"style=\"cursor:pointer\">Reload page</button></a> button."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Server-side scripts"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A <a href=\"/server/source/source.html\">description of scripts and "
"software</a> used on www.gnu.org is available. Please read it before "
"writing any scripts, and also update it as needed if you have write access "
-"to www."
+"to <code>www</code>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "System administrators"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The system administrators for GNU change from time to time. Please email "
"the sysadmin list <sysadmin@gnu.org> rather than an individual, unless "
"you have a specific reason to do so."
msgstr ""
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Useful Resources"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Outside gnu.org:"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "External resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This section contains references managed by third parties."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"We follow the guidelines of the <a "
-"href=\"//www.anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a> "
-"campaign."
+"The technical specifications to implement the web standards can be found at "
+"<a href=\"https://www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>, including "
+"the <a "
+"href=\"https://www.w3.org/TR/2018/SPSD-xhtml1-20180327/\">XHTML 1.0</a>,
"
+"<a href=\"https://www.w3.org/TR/html52/\">HTML 5.2</a>, and <a "
+"href=\"https://www.w3.org/TR/2018/REC-WCAG21-20180605/\">WCAG 2.1</a> "
+"recommendations."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
-"href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
+"The <abbr title=\"Mozilla Developer Network\">MDN</abbr> <a "
+"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn\">Learning Area</a> "
+"provides reliable specifications, guides and tutorials for beginners. It "
+"cannot replace the aforementioned official W3C specifications but it often "
+"provides useful clarifications."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. You may use this icon on the pages which are intentionally simple
+#. type: Content of: <div><ul><li><a>
msgid ""
-"The GNU web server follows the w3.org <a "
-"href=\"//www.w3.org/Provider/Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
+"The <a href=\"https://www.anybrowser.org/campaign/\" rel=\"noopener\" "
+"style=\"text-decoration: none;\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><ul><li><a><img>
+msgid "Visit the 'Best Viewed on Any Browser' campaign website"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><ul><li><a><img>
+msgid "Best Viewed on Any Browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
-"accessibility for a wide range of people with disabilities."
+"</a> campaign and the old <a "
+"href=\"https://w3.org/Provider/Style/Overview.html\">W3C Style Guide</a> "
+"provide <em>informal tips</em> to ensure that a website is able to convey "
+"information to the largest audience possible. If a page does not obtain a "
+"satisfying positioning on public search engines then dedicated <abbr "
+"title=\"Search Engine Optimization\">SEO</abbr> becomes necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Internal resources"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "On gnu.org:"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This section contains references managed by us."
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a> (this page);"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Guidelines for <a href=\"/server/standards/README.editors.html\">Web Page "
"Creation</a> at www.gnu.org;"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/Tips.html\"> Appendix B "
"Tips and Hints</a>, and other style tips in the <a "
"href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/\">Texinfo Manual</a>;"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">GNU Accessibility "
"Statement</a>;"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
"Guidelines</a>;"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Guide to <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">translating</a> GNU web "
"pages into other languages;"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/Webmaster-Tips.html\"> "
"Tips for webmasters</a> to make translators' job easier;"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/FrontPage/\">Documentation for "
"Savannah</a>, the SourceForge clone dedicated to the GNU Project;"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the "
"<code>/prep/gnumaint/</code> directory (those files are primarily used by <a "
"href=\"/prep/maintain/\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally "
"by GNU webmasters, to update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in "
-"www);"
+"<code>www</code>);"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/server/tasks.html\">How to help</a> with our <a "
"href=\"/server/server.html\">web server</a>."
Index: gnu-website-guidelines.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu-website-guidelines.pt-br.po 5 Mar 2021 12:30:14 -0000 1.29
+++ gnu-website-guidelines.pt-br.po 10 Apr 2021 20:00:47 -0000 1.30
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-website-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 10:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-10 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 09:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-04-10 19:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
@@ -21,103 +22,261 @@
msgid "Website Guidelines - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Diretrizes do Site - Projeto GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "GNU Website Guidelines"
msgstr "Diretrizes do Site GNU"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
+#| "helps accomplish that."
msgid ""
-"Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
-"helps accomplish that."
+"<em>Our goal is to get information to people. Keeping the site design "
+"simple helps accomplish that.</em>"
msgstr ""
"Nosso objetivo é levar informações às pessoas. Manter o design do site "
"simples ajuda a cumprir isso."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We want to share our ideas and web resources with the largest public, in the "
+"most efficient and professional way. Bookmark these guidelines for future "
+"reference, and don't hesitate to report oversights or outdated paragraphs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<small><a href=\"#GeneralGuidelines\">[Skip the table of contents]</a></"
+"small>"
+msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Table of Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
+msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\"><b>General Guidelines</b></a>"
msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright Guidelines</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
+msgid "<a href=\"#gnu-policies\">GNU Policies</a>"
+msgstr "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright Guidelines</a>"
+msgid "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Copyright</a>"
msgstr "<a href=\"#CopyrightGuidelines\">Diretrizes de direitos autorais</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and Punctuation</a>"
-msgstr "<a href=\"#orthography\">Escrita e pontuação</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">HTML Guidelines</a>"
+msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">Web and Accessibility Standards</a>"
+msgstr "<a href=\"#HTMLGuidelines\">Diretrizes de HTML</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#filenames\">Filenames</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#new-page\"><b>Creating a New Page</b></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#filenames\">Filenames</a>"
+msgid "<a href=\"#filenames\">Naming the file</a>"
msgstr "<a href=\"#filenames\">Nomes de arquivos</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#html-required\">Doctype and required HTML elements</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
+msgid "<a href=\"#page-footer\">Page footer</a>"
+msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
+msgstr "<a href=\"#templating\">Usando nosso modelo de página</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
+msgid "<a href=\"#writing\"><b>Writing and Editing</b></a>"
+msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgid "<a href=\"#page-contents\">Page contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Ãndice da Seção</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and Punctuation</a>"
+msgid "<a href=\"#orthography\">Spelling and punctuation</a>"
+msgstr "<a href=\"#orthography\">Escrita e pontuação</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
msgstr "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#HTMLGuidelines\">HTML Guidelines</a>"
-msgstr "<a href=\"#HTMLGuidelines\">Diretrizes de HTML</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
+msgid "<a href=\"#anchors\">URLs - page anchors</a>"
+msgstr "<a href=\"#urls\">URLs</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#symlinks\">Symbolic links</a>"
+msgid "<a href=\"#mailto\">URLs - email links</a>"
+msgstr "<a href=\"#symlinks\">Links simbólicos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#GeneralGuidelines\">General Guidelines</a>"
+msgid "<a href=\"#external-links\">URLs - external links</a>"
+msgstr "<a href=\"#GeneralGuidelines\">Diretrizes gerais</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#htaccess\">.htaccess and redirections</a>"
+msgid "<a href=\"#abbreviations\">Acronyms and abbreviations</a>"
+msgstr "<a href=\"#htaccess\">.htaccess e redirecionamentos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#tables\">Tables and menus</a>"
msgstr "<a href=\"#tables\">Tabelas e menus</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
+msgid "<a href=\"#styling\"><b>Styling</b></a>"
+msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#templating\">Using our page template</a>"
+msgid "<a href=\"#styling-templated\">Styling of templated pages</a>"
msgstr "<a href=\"#templating\">Usando nosso modelo de página</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#styling\">Page Styling</a>"
-msgstr "<a href=\"#styling\">Estilo de página</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Other</a>"
+msgid "<a href=\"#other-stylesheets\">Other stylesheets</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Outros</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#text-only\">Text-only browsers</a>"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#UseofGraphics\">Use of Graphics</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#UseofGraphics\">Use of Graphics</a>"
+msgid "<a href=\"#UseofGraphics\"><b>Use of Graphics</b></a>"
msgstr "<a href=\"#UseofGraphics\">Uso de imagens</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#pollinking\">Appendix 1 - Linking Policies</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+msgid "<a href=\"#caveats\">Caveats</a>"
+msgstr "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#cvs\">Basic CVS commands</a>"
+msgid "<a href=\"#image-basics\">Basic recommendations</a>"
+msgstr "<a href=\"#cvs\">Comandos básicos de CVS</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#tables\">Tables and menus</a>"
+msgid "<a href=\"#image-css\">CSS classes for images</a>"
+msgstr "<a href=\"#tables\">Tabelas e menus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#pollinking\">Appendix 1 - Linking Policies</a>"
+msgid "<a href=\"#pollinking\"><b>Linking Policies</b></a>"
msgstr "<a href=\"#pollinking\">Apêndice 1 - PolÃticas de links</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#repo\">Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#repo\">Apêndice 2 - Trabalhando com repositórios CVS Web</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+msgid "<a href=\"#repo\"><b>Technical tips</b></a>"
+msgstr "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#cvs\">Basic CVS commands</a>"
msgstr "<a href=\"#cvs\">Comandos básicos de CVS</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#symlinks\">Symbolic links</a>"
msgstr "<a href=\"#symlinks\">Links simbólicos</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#htaccess\">.htaccess and redirections</a>"
-msgstr "<a href=\"#htaccess\">.htaccess e redirecionamentos</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#tables\">Tables and menus</a>"
+msgid "<a href=\"#refresh\">Meta refresh (don't use)</a>"
+msgstr "<a href=\"#tables\">Tabelas e menus</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
+msgid "<a href=\"#scripts\">Server-side scripts</a>"
msgstr "<a href=\"#scripts\">Scripts</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#sysadmins\">System administrators</a>"
msgstr "<a href=\"#sysadmins\">Administradores de sistema</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
+msgid "<a href=\"#UsefulResources\"><b>Useful Resources</b></a>"
+msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
+msgid "<a href=\"#external-resources\">External resources</a>"
+msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
+msgid "<a href=\"#internal-resources\">Internal resources</a>"
msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "General Guidelines"
+msgstr "Diretrizes gerais"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate "
+#| "them, including those who use text-only browsers or old browsers, as well "
+#| "as those with slow connections. We wish to prevent web designs that look "
+#| "great under one version of one browser, and ugly under many others. Of "
+#| "course, please don't install any of the proprietary web browsers "
+#| "available if you don't already use them anyway."
msgid ""
"Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate them, "
-"including those who use text-only browsers or old browsers, as well as those "
-"with slow connections. We wish to prevent web designs that look great under "
+"including those who use low-end hardware, as well as those with slow "
+"Internet connections. We wish to prevent web designs that look great under "
"one version of one browser, and ugly under many others. Of course, please "
"don't install any of the proprietary web browsers available if you don't "
-"already use them anyway."
+"already use them anyway. This website keeps the ideas of a community: before "
+"updating or publishing a page, don't forget to consult these guidelines and "
+"your peers."
msgstr ""
"Por favor, seja atencioso com todas as pessoas que acessam nossas páginas da
"
"web e acomode-as, incluindo aquelas que usam navegadores somente de texto ou "
@@ -126,11 +285,13 @@
"e que seja feio em muitos outros. Claro, por favor, não instale nenhum dos "
"navegadores web proprietários disponÃveis se você já não os usa."
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guidelines"
-msgstr "Diretrizes gerais"
+#. type: Content of: <div><h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Home"
+msgid "GNU Policies"
+msgstr "Página inicial do GNU"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"The GNU web server has only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a> available. We prefer that only free software be used to "
@@ -140,7 +301,7 @@
"livre</a> disponÃvel. Nós preferimos que apenas software livre seja usado "
"para preparar páginas para o servidor web GNU."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"The GNU website lists and links <strong>only</strong> to free software. The "
"software's source code and executables have to be freely redistributable and "
@@ -153,51 +314,20 @@
"caso de dúvida, pergunte <a
href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></"
"a>."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The GNU website gives priority to software covered by either the GNU General "
-"Public License or GNU Lesser General Public License."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU website gives priority to software covered by either the GNU "
+#| "General Public License or GNU Lesser General Public License."
+msgid ""
+"The GNU website gives priority to software covered by either the <a href=\"/"
+"licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License</a> or the <a href=\"/"
+"licenses/lgpl-3.0.html\">GNU Lesser General Public License</a>."
msgstr ""
"O site GNU dá prioridade ao software coberto pela Licença Pública Geral
GNU "
"ou pela Licença Pública Geral Menor GNU."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The use of graphics should be minimized so pages load fast over slow links."
-msgstr ""
-"O uso de gráficos deve ser minimizado, de forma que as páginas sejam "
-"carregadas rapidamente em conexões lentas."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it. For an "
-"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
-"License</a>. This lets users get the document in the format most useful to "
-"them."
-msgstr ""
-"Ofereça um documento em tantos formatos quanto o Projeto GNU. Por exemplo, "
-"veja <a href=\"/licenses/fdl.html\"> a Licença de Documentação Livre GNU</"
-"a>. Isso permite que usuários obtenham o documento no formato mais útil
para "
-"eles."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"In addition to <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and license "
-"notices</a>, all pages should have contact info for both the FSF (or "
-"responsible party) and the address for bug reports (webmasters for general "
-"pages, but project-specific addresses otherwise) at the bottom of each "
-"page. The reason to note this at the bottom is so the user always finds "
-"this information at the same place on each page."
-msgstr ""
-"Além dos <a href=\"#CopyrightGuidelines\">avisos de direitos autorais e de "
-"licença</a>, todas as páginas devem ter informações de contato para a FSF
"
-"(ou responsável) e o endereço para relatórios de erros (webmasters para "
-"páginas gerais, mas projetos endereços especÃficos de outra forma) na
parte "
-"inferior de cada página. O motivo para anotar isso na parte inferior é para
"
-"que o usuário sempre encontre essas informações no mesmo lugar em cada "
-"página."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Before you take any graphics or text from another website, please ask for "
"permission to use it. It's polite to do so. It is also essential for us to "
@@ -207,7 +337,7 @@
"usá-lo. à educado fazê-lo. Também é essencial que evitemos a violação
de "
"direitos autorais."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Before adding a link, check that it follows our <a href=\"#pollinking"
"\">linking criteria</a>."
@@ -215,12 +345,20 @@
"Antes de adicionar um link, verifique se ele segue nossos <a href="
"\"#pollinking\">critérios de links</a>."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not list an address of an individual, including the maintainer of a "
+#| "GNU package, unless explicitly asked to have it listed. Most GNU "
+#| "maintainers do not want a lot of extra mail and prefer to get bug "
+#| "reports, etc. from the GNU bug report <a href=\"/prep/mailinglists.html"
+#| "\">mailing lists</a>."
msgid ""
"Do not list an address of an individual, including the maintainer of a GNU "
"package, unless explicitly asked to have it listed. Most GNU maintainers do "
-"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports, etc. from the "
-"GNU bug report <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing lists</a>."
+"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports and other "
+"messages from the relevant <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing "
+"lists</a>."
msgstr ""
"Não liste um endereço de alguém especÃfico, incluindo o do mantenedor de
um "
"pacote GNU, a menos que seja explicitamente solicitado que seja listado. A "
@@ -228,45 +366,38 @@
"receber relatórios de errors, etc., das <a href=\"/prep/mailinglists.html"
"\">listas de discussão</a> de relatório de erros do GNU."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
-"newer entries should be first (i.e., reverse chronological order)."
-msgstr ""
-"Em páginas com entradas datadas (por exemplo, /philosophy/latest-articles."
-"html), as entradas mais recentes devem ser as primeiras (ou seja, ordem "
-"cronológica inversa)."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "Pages should not load CSS from servers other than those run by the FSF."
msgstr ""
"As páginas não devem carregar CSS de servidores que não sejam aqueles "
"executados pela FSF."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Generally, the use of JavaScript is not allowed. Exceptions to this need "
+#| "to be reviewed and approved by the Chief GNUisance on a case-by-case "
+#| "basis."
msgid ""
"Generally, the use of JavaScript is not allowed. Exceptions to this need to "
-"be reviewed and approved by the Chief GNUisance on a case-by-case basis."
+"be reviewed and approved by the <a href=\"/people/webmeisters.html\"> Chief "
+"GNUisance</a> on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Geralmente, o uso de JavaScript não é permitido. Exceções a isso precisam
"
"ser revisadas e aprovadas pelo <i lang=\"en\">Cheif GNUisance</i>, caso a "
"caso."
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Copyright Guidelines"
msgstr "Diretrizes de direitos autorais"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Every page should have a copyright notice. See the <a href=\"//web.cvs."
-"savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?"
-"root=www&content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, referred below."
+"Every page should have a copyright notice listing the copyright holder(s) "
+"and copyright year(s)."
msgstr ""
-"Cada página deve ter um aviso de direitos autorais. Veja o <a href=\"//web."
-"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?"
-"root=www&content-type=text%2Fplain\">boilerplate</a>, referido abaixo."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Every page should have a notice giving everyone permission to distribute "
"it. If you cannot get such a permission from the author, please discuss the "
@@ -277,7 +408,7 @@
"você não puder obter essa permissão do autor, discuta o problema com os "
"webmasters antes de publicá-la. Isso se aplica ao CSS e ao HTML."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Normally you shouldn't post a page that isn't copyright FSF unless we have "
"permission to modify the version we publish. If you cannot get such a "
@@ -290,7 +421,7 @@
"discuta o assunto com a FSF antes de publicá-la. Isso se aplica ao CSS e ao "
"HTML."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"If ultimately we decide to post a new page we don't have permission to "
"modify, put the text “Posted in 20XX without FSF permission to "
@@ -301,22 +432,7 @@
"permission to modifyâ</em> dentro de um comentário HTML, logo após o
aviso "
"de direitos autorais."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The user of our pages should always find the copyright information at the "
-"same place on each page. If the page is copyrighted by some other person or "
-"entity, use per or its copyright notice instead of the FSF copyright "
-"notice. Use the rest of the FSF's normal footer material, except when there "
-"is a specific reason to change something in it."
-msgstr ""
-"O usuário de nossas páginas deve sempre encontrar as informações de
direitos "
-"autorais no mesmo lugar em cada página. Se a página for protegida por "
-"direitos autorais por outra pessoa ou entidade, use seu aviso de direitos "
-"autorais em vez do aviso de direitos autorais da FSF. Use o resto do "
-"material de rodapé normal da FSF, exceto quando houver uma razão
especÃfica "
-"para alterar algo nele."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"All pages that explain how to do something, such as how to use certain "
"programs, are documentation. This includes all the pages in <code>/software/"
@@ -336,7 +452,7 @@
"licença livre, relate o problema para <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
"\"><webmasters@gnu.org></a>."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"For other pages, use the same license as some other page that serves a "
"similar kind of purpose."
@@ -344,66 +460,42 @@
"Para outras páginas, use a mesma licença que outra página que serve a um "
"propósito semelhante."
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Spelling and Punctuation"
-msgstr "Escrita e pontuação"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"English pages should follow the standard American spelling, hyphenation and "
-"punctuation conventions."
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Web and accessibility standards"
msgstr ""
-"As páginas em inglês devem seguir as convenções padrão norte-americano
de "
-"ortografia, hifenização e pontuação."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Since these conventions are not always very specific, especially as regards "
-"hyphenation and quotes, gnu.org adds its own rules for the sake of "
-"consistency:"
+"All public pages of the GNU website should be strictly compliant with <a "
+"href=\"https://www.w3.org/TR/?status=rec\">W3C Recommendations (REC)</a>, as "
+"opposed to Working Drafts (WD), Candidate Recommendations (CR), Proposed "
+"Recommendations (PR) or Retired Recommendations (RET)."
msgstr ""
-"Como essas convenções nem sempre são muito especÃficas, especialmente no
que "
-"diz respeito a hifenização e citações, o gnu.org acrescenta suas
próprias "
-"regras para manter a consistência:"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"The term “nonfree” is preferred over “non-free”; "
-"likewise, “noncommercial” over “non-commercial.”"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "HTML 5 and CSS3 are target for upgrade from older standards."
msgstr ""
-"O termo â<em>nonfree</em>â é preferido a â<em>non-free</em>â; da
mesma "
-"forma, â<em>noncommercial</em>â a â<em>non-commercial</em>â."
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"In ordinary text, HTML entities “<code>&ldquo;</code>…"
-"<code>&rdquo;</code>” and “<code>&lsquo;</code>…"
-"<code>&rsquo;</code>” are preferred over straight quotes (\"...\" "
-"and '...'). This doesn't apply to script-generated documents."
+"Regardless of the web standards used, all pages should meet the <a href="
+"\"https://www.w3.org/TR/2018/REC-WCAG21-20180605/\">Web Content "
+"Accessibility Guidelines (WCAG)</a>."
msgstr ""
-"Em um texto comum, as entidades HTML â<code>&ldquo;</code>…"
-"<code>&rdquo;</code>â e
â<code>&lsquo;</code>â¦<code>&rsquo;</"
-"code>â são preferidas à s aspas retas (\"...\" e '...'). Isso não se
aplica a "
-"documentos gerados por script."
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
-"preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Creating a New Page"
msgstr ""
-"Onde eles existem, os espaços duplos após as quebras de sentença devem ser
"
-"preservados. Eles permitem que os comandos de sentença do Emacs façam a "
-"coisa certa."
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <div>
msgid "<a id=\"FilenameAndURLGuidelines\"></a>"
msgstr "<a id=\"FilenameAndURLGuidelines\"></a>"
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Filenames"
-msgstr "Nomes de arquivos"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Naming the file"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
"file a unique and descriptive name; the special filename <code>index.html</"
@@ -413,7 +505,7 @@
"arquivo HTML um nome único e descritivo; o nome do arquivo
<code>index.html</"
"code> deve ser usado apenas como um link simbólico, como explicado a seguir."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Each directory in the web server tree should have a symbolic link named "
"<code>index.html</code> to the top-level HTML file for that directory. Use "
@@ -424,17 +516,30 @@
"diretório. Use o arquivo <a href=\"#symlinks\"><code>.symlinks</code> </a> "
"para lidar com isso."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you translate your web page in different languages, please name the "
-"English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
-"<code><var>article</var>.<var>lang</var>.html</code>— <code><var>lang</"
-"var></code> should contain the two-letter language code from <a href=\"//www."
-"loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO 639</a>, and optionally "
-"an hyphen followed the two-letter country code given in ISO 3166 "
-"(lowercase). For example, the German translation of <code>not-ipr.html</"
-"code> should be named <code>not-ipr.de.html</code>; the Brazilian Portuguese "
-"translation should be named <code>not-ipr.pt-br.html</code>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you translate your web page in different languages, please name the "
+#| "English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
+#| "<code><var>article</var>.<var>lang</var>.html</code>— "
+#| "<code><var>lang</var></code> should contain the two-letter language code "
+#| "from <a href=\"//www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO "
+#| "639</a>, and optionally an hyphen followed the two-letter country code "
+#| "given in ISO 3166 (lowercase). For example, the German translation of "
+#| "<code>not-ipr.html</code> should be named <code>not-ipr.de.html</code>; "
+#| "the Brazilian Portuguese translation should be named <code>not-ipr.pt-br."
+#| "html</code>."
+msgid ""
+"If you translate your web page (say, <code><var>page</var>.html</code>) in "
+"different languages, please name the translations <code><var>page.lang</var>."
+"html</code>— <code><var>lang</var></code> should contain the relevant "
+"two-letter code from <a href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/"
+"code_list.php\" rel=\"noopener\">ISO 639-1</a>, and optionally a hyphen "
+"followed by the two-letter <i>Alpha-2</i> country code from <a href="
+"\"https://www.iso.org/obp/ui/#search/code/\" rel=\"noopener\">ISO 3166-1</a> "
+"(converted to lowercase). For example, the German translation of <code>not-"
+"ipr.html</code> should be named <code>not-ipr.de.html</code>; the Brazilian "
+"Portuguese translation should be named <code>not-ipr.pt-br.html</code>."
msgstr ""
"Se você traduzir sua página web em diferentes idiomas, por favor, nomeie o "
"arquivo em inglês <code><var>artigo</var>.html</code> e suas traduções "
@@ -446,148 +551,414 @@
"nomeada <code>not-ipr.de.html</code>; a tradução em português brasileiro "
"deve ser nomeada <code>não-ipr.pt-br.html</code>."
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "URLs"
-msgstr "URLs"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Hand-written URLs that refer to other files on www.gnu.org should be "
-"absolute, starting from the root page. That is, paths should start with "
-"<code>/</code> (e.g., <code>/gnu/about-gnu.html</code>; <em>not</em> "
-"<code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code>, and <em>not</em> "
-"<code>about-gnu.html</code>). This makes it easier to copy and paste links "
-"from other pages. Besides, links like <code>http://www.gnu.org/</code> will "
-"be wrong when the visitor uses HTTPS."
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Doctype and required HTML elements"
msgstr ""
-"URLs escritas à mão que se referem a outros arquivos em www.gnu.org devem "
-"ser absolutas, a partir da página raiz. Ou seja, os caminhos devem começar "
-"com <code>/</code> (por exemplo, <code>/gnu/about-gnu.html</code>; <em>não</"
-"em> <code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code> e <em>não</em> "
-"<code>about-gnu.html</code>). Isso facilita copiar e colar links de outras "
-"páginas. Além disso, links como <code>http://www.gnu.org/</code> estarão "
-"errados quando o visitante usar HTTPS."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use protocol-"
-"relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please follow the above mentioned web standards strictly. Don't neglect "
+#| "<a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
+#| "elements</a> such as <code><html></code>, <code><head></"
+#| "code>, <code><title></code>, <code><body></code>, etc. when "
+#| "using (X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema "
+#| "reference. This appeases overly pedantic web browsers."
+msgid ""
+"Please follow the above mentioned web standards strictly, even when you are "
+"forced to follow superseded W3C recommendations: don't neglect <a href="
+"\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
+"elements</a> such as <code><html></code>, <code><head></code>, "
+"<code><title></code> and <code><body></code>, and always include "
+"the appropriate DTD or Schema reference in all markup standards older than "
+"HTML 5. This appeases overly pedantic web browsers."
msgstr ""
-"Verifique se o host vinculado oferece suporte a HTTPS e HTTP e use URLs "
-"relativos a protocolos (por exemplo, <code>//www.example.org</code>), se for "
-"o caso."
+"Por favor, siga os padrões da web mencionados acima estritamente. Não "
+"negligencie os <a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global."
+"html#h-7.1\">elementos necessários</a> como <html> <head> <"
+"title> <body>, etc. ao usar o (X)HTML e sempre inclua a referência "
+"de DTD ou Schema apropriada. Isso apazÃgua navegadores excessivamente "
+"pedantes."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
-"links with relative file names. They always refer to another file in the "
-"same directory. These relative links are to be tolerated."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not add comments at the top of a document. Web browsers expect the "
+#| "doctype, XML declaration, or Schema to be at the top. Comments will "
+#| "confuse them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
+msgid ""
+"Do not add <code><!-- comments --></code> at the top of a document. "
+"Old web browsers expect the doctype, XML declaration, or Schema to be at the "
+"top. Comments will confuse them, and often cause them to incorrectly "
+"interpret your markup."
msgstr ""
-"Coleções de arquivos produzidos automaticamente a partir da fonte Texinfo "
-"contêm links com nomes de arquivos relativos. Eles sempre se referem a outro
"
-"arquivo no mesmo diretório. Esses links relativos devem ser tolerados."
+"Não adicione comentários na parte superior de um documento. Os navegadores "
+"da Web esperam que o doctype, a declaração XML ou o Schema estejam no topo.
"
+"Comentários os confundirão e, com frequência, farão com que eles
interpretem "
+"incorretamente sua marcação."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Don't use just a directory name in a URL; always include the specific "
-"filename. E.g., use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just <code>/gnu/</"
-"code>. Never use <code>index.html</code> in a URL. Both of these are "
-"kindnesses to the user, as browsers change the highlighting on a link after "
-"it has been visited. If links to a given file use several different URLs, "
-"the URLs that haven't been explicitly referenced will not be highlighted as "
-"visited. So the user goes to pages he/she has already seen, which is "
-"irritating. Also, this eases maintenance of the site as things get moved "
-"around."
+"If you <i>must</i> add a comment before <code><!DOCTYPE html></code>, "
+"then use <code><!--[if !IE]> comments <![endif]--></code>."
msgstr ""
-"Não use apenas um nome de diretório em um URL; sempre inclua o nome do "
-"arquivo especÃfico. Por exemplo, use <code>/gnu/gnu.html</code>, não apenas
"
-"<code>/gnu/</code>. Nunca use <code>index.html</code> em uma URL. Ambas são "
-"gentilezas para o usuário, pois os navegadores alteram o realce em um link "
-"após ele ter sido visitado. Se os links para um determinado arquivo usarem "
-"várias URLs diferentes, as URLs que não foram explicitamente mencionadas
não "
-"serão destacadas como visitadas. Assim, o usuário acessa as páginas que
ele "
-"já viu, o que é irritante. Além disso, isso facilita a manutenção do
site à "
-"medida que as coisas são movidas."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
-"file and double-check that the anchor actually works."
-msgstr ""
-"Certifique-se de omitir completamente o nome do arquivo ao vincular a uma "
-"âncora no mesmo arquivo e tenha certeza de que a âncora realmente funciona."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "The <head> element should contain this line:"
+msgid "The <code><head></code> element should contain this line:"
+msgstr "O elemento <head> deve conter esta linha:"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
-"Consider others linking to your page when removing an anchor or <code>id</"
-"code> attribute."
+"<code><link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
msgstr ""
-"Considere outros links para sua página ao remover um atributo de âncora ou "
-"<code>id</code>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put one "
-"package's files in each directory, so that the users can see what versions "
-"of that package and related information can be downloaded (e.g., a "
-"<code>README</code> file, information of what versions are available, "
-"documentations, fonts, etc.). Also, it means that the FTP location URLs do "
-"not need to be changed, on this and other sites, as new versions are "
-"released into that directory."
-msgstr ""
-"Encorajamos os sites FTP a usarem um diretório para cada pacote e apenas "
-"colocarem os arquivos de um pacote em cada diretório, de forma que usuários
"
-"possam ver quais versões do pacote e informações relacionadas podem ser "
-"baixadas (por exemplo, um arquivo <code>README</code>, informações de quais
"
-"versões estão disponÃveis, documentações, fontes, etc.). Além disso, "
-"significa que as URLs de localização de FTP não precisam ser alteradas, "
-"neste e em outros sites, à medida que novas versões são lançadas nesse "
-"diretório."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
-msgstr "Cite pessoas com endereços de e-mail assim:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <"
-"a href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> </"
-"code>"
-msgstr ""
-"<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <"
-"a href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> </"
-"code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "which browsers display this way:"
-msgstr "o que navegadores exibem dessa maneira:"
+"<code><link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
-"rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
+"they find on a page."
msgstr ""
-"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
-"rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+"Alguns navegadores usam essas informações para permitir que as pessoas "
+"relatem facilmente problemas encontrados em uma página."
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
-"another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will bring "
-"up a mail form to fill out and send, if this is supported by the client. "
-"Also, if users save a copy of the page, they will have a copy of the e-mail "
-"address they can use without going back to their web browser. If the person "
-"doesn't have a web page, leave the name unanchored."
-msgstr ""
-"Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link
para "
-"outra página web e o que é uma âncora <code>mailto:</code> que abrirá um "
-"formulário de correio para preencher e enviar, se houver suporte a isso pelo
"
-"cliente. Além disso, se os usuários salvarem uma cópia da página, eles
terão "
-"uma cópia do endereço de e-mail que podem usar sem voltar ao navegador web.
"
-"Se a pessoa não tiver uma página web, deixe o nome sem a âncora."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first header tag, <h[n]>, should have its text duplicated at "
+#| "the start of the <title> tag. The <title> tag is used by "
+#| "many browsers in menus like the history and bookmarks lists, as a link to "
+#| "that page. Repeating the main heading in the <title> ensures that, "
+#| "when users click on an item in these menus, they get a page with the "
+#| "expected heading. Please properly use your headers in numerical order: "
+#| "1, 2, etc. These are not used for looks, but for the organization of the "
+#| "document."
+msgid ""
+"The first header element, generally <code><h1></code> or <code><"
+"h2></code>, should have its text duplicated at the start of the <code><"
+"title></code> element. The latter is used by many browsers in menus like "
+"the history and bookmarks lists, as a link to that page. Repeating the main "
+"heading in the <code><title></code> ensures that, when users click on "
+"an item in these menus, they get a page with the expected heading. Please "
+"properly use your headers in numerical order: 1, 2, etc. These are not used "
+"for looks, but for the organization of the document."
+msgstr ""
+"A primeira tag de cabeçalho, <h[n]>, deve ter seu texto duplicado no "
+"inÃcio da tag <title>. A tag <title> é usada por muitos "
+"navegadores em menus como o histórico e as listas de favoritos, como um link
"
+"para essa página. Repetir o cabeçalho principal na tag <title>
garante "
+"que, quando os usuários clicam em um item nesses menus, eles recebam uma "
+"página com o cabeçalho esperado. Por favor, use corretamente seus
cabeçalhos "
+"em ordem numérica: 1, 2, etc. Estes não são usados para aparência, mas
para "
+"a organização do documento."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <title> tag should include the phrases “GNU "
+#| "Project” and “Free Software Foundation” so the pages "
+#| "will be found when web search engines are used. The default is to add "
+#| "this at the end: <code> - GNU Project - Free Software Foundation</code>."
+msgid ""
+"The <code><title></code> element should include the phrases <i>“"
+"GNU Project”</i> and <i>“Free Software Foundation”</i> so "
+"the pages can be better indexed by external search engines. The default is "
+"to add this at the end: <code> - GNU Project - Free Software Foundation</"
+"code>."
+msgstr ""
+"A tag <title> deve incluir as frases âGNU Projectâ e âFree
Software "
+"Foundationâ Assim, as páginas serão encontradas quando os mecanismos de "
+"pesquisa da web forem usados. O padrão é adicionar isso no final: <code> - "
+"GNU Project - Free Software Foundation</code>."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Page footer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every page should have a copyright notice. See the <a href=\"//web.cvs."
+#| "savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?"
+#| "root=www&content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, referred below."
+msgid ""
+"All pages should have a footer. See the <a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/"
+"viewvc/*checkout*/www/server/standards/ boilerplate.html?root=www&"
+"content-type=text%2Fplain\"> boilerplate</a>, referred below."
+msgstr ""
+"Cada página deve ter um aviso de direitos autorais. Veja o <a href=\"//web."
+"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?"
+"root=www&content-type=text%2Fplain\">boilerplate</a>, referido abaixo."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The footer should include the <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and "
+"license notices</a> for the <em>page itself</em>. The copyright and license "
+"notices for material that is part of the page (such as images) should "
+"normally be placed in the main text."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The rules for listing copyright holders and years are detailed in the <a "
+"href=\"/prep/maintain/html_node/Copyright-Notices.html\">GNU Maintainers' "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "The Copyright Infringement Notification is a legal requirement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to <a href=\"#CopyrightGuidelines\">copyright and license "
+#| "notices</a>, all pages should have contact info for both the FSF (or "
+#| "responsible party) and the address for bug reports (webmasters for "
+#| "general pages, but project-specific addresses otherwise) at the bottom of "
+#| "each page. The reason to note this at the bottom is so the user always "
+#| "finds this information at the same place on each page."
+msgid ""
+"In addition, the footer should have contact info for both the FSF (or "
+"responsible party) and the address for bug reports (webmasters for general "
+"pages, but project-specific addresses otherwise). The reason to note this "
+"in the footer is so the user always finds this information at the same place "
+"on each page."
+msgstr ""
+"Além dos <a href=\"#CopyrightGuidelines\">avisos de direitos autorais e de "
+"licença</a>, todas as páginas devem ter informações de contato para a FSF
"
+"(ou responsável) e o endereço para relatórios de erros (webmasters para "
+"páginas gerais, mas projetos endereços especÃficos de outra forma) na
parte "
+"inferior de cada página. O motivo para anotar isso na parte inferior é para
"
+"que o usuário sempre encontre essas informações no mesmo lugar em cada "
+"página."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Using our page template"
+msgstr "Usando nosso modelo de página"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To help people follow the above guidelines, a page template (or “"
+#| "boilerplate”) is provided for both the main part of the GNU "
+#| "website, and the software projects. Its use is mandatory for new pages "
+#| "in www.gnu.org, and highly recommended for software pages. Please don't "
+#| "start out with an existing page to create a new one; use the <a href=\"//"
+#| "web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/"
+#| "boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain\"> original "
+#| "source</a> of the boilerplate instead, and follow the instructions in it."
+msgid ""
+"To help people follow the above guidelines, a page template (or “"
+"boilerplate”) is provided for both the main part of the GNU website, "
+"and the software projects. Its use is mandatory for new pages in www.gnu."
+"org, and highly recommended for software pages. Please don't start out with "
+"an existing page to create a new one; use the <a href=\"//web.cvs.savannah."
+"gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/ boilerplate.html?"
+"root=www&content-type=text%2Fplain\"> original source</a> of the "
+"boilerplate instead, and follow the instructions in it."
+msgstr ""
+"Para ajudar as pessoas a seguir as diretrizes acima, um modelo de página (ou
"
+"<em>âboilerplateâ</em>) é fornecido tanto para a parte principal do
website "
+"GNU quanto para os projetos de software. Seu uso é obrigatório para novas "
+"páginas em www.gnu.org e altamente recomendado para páginas de software.
Por "
+"favor, não comece com uma página existente para criar uma nova; use a <a "
+"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/"
+"boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain\"> fonte original</"
+"a> do <em>boilerplate</em> e siga as instruções nele contidas."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The templated pages must follow the <a href=\"https://www.w3.org/TR/xhtml1/"
+"\">XHTML-1.0 guidelines</a>. Well-formedness is essential for translatable "
+"pages that need to be converted to POT files by the PO4A/Gettext tools."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so "
+#| "using any other encoding is problematic."
+msgid ""
+"Our <abbr title=\"Server-Side Include\">SSI</abbr>s declare UTF-8 as the "
+"character encoding; using any other encoding is problematic."
+msgstr ""
+"Nosso lado do servidor inclui declarar UTF-8 como a codificação de "
+"caracteres, portanto, usar qualquer outra codificação é problemático."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"See the <a href=\"https://httpd.apache.org/docs/current/howto/ssi.html\"> "
+"Introduction to Apache SSIs</a> to learn more on this topic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Writing and Editing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Section contents"
+msgid "Page contents"
+msgstr "Ãndice da Seção"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
+#| "newer entries should be first (i.e., reverse chronological order)."
+msgid ""
+"On pages with dated entries (e.g., /philosophy/latest-articles.html), the "
+"newer entries should be first; in other words, preserve reverse "
+"chronological order."
+msgstr ""
+"Em páginas com entradas datadas (por exemplo, /philosophy/latest-articles."
+"html), as entradas mais recentes devem ser as primeiras (ou seja, ordem "
+"cronológica inversa)."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it. For an "
+"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
+"License</a>. This lets users get the document in the format most useful to "
+"them."
+msgstr ""
+"Ofereça um documento em tantos formatos quanto o Projeto GNU. Por exemplo, "
+"veja <a href=\"/licenses/fdl.html\"> a Licença de Documentação Livre GNU</"
+"a>. Isso permite que usuários obtenham o documento no formato mais útil
para "
+"eles."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Spelling and Punctuation"
+msgid "Spelling and punctuation"
+msgstr "Escrita e pontuação"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"English pages should follow the standard American spelling, hyphenation and "
+"punctuation conventions."
+msgstr ""
+"As páginas em inglês devem seguir as convenções padrão norte-americano
de "
+"ortografia, hifenização e pontuação."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Since these conventions are not always very specific, especially as regards "
+"hyphenation and quotes, gnu.org adds its own rules for the sake of "
+"consistency:"
+msgstr ""
+"Como essas convenções nem sempre são muito especÃficas, especialmente no
que "
+"diz respeito a hifenização e citações, o gnu.org acrescenta suas
próprias "
+"regras para manter a consistência:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The term “nonfree” is preferred over “non-free”; "
+"likewise, “noncommercial” over “non-commercial.”"
+msgstr ""
+"O termo â<em>nonfree</em>â é preferido a â<em>non-free</em>â; da
mesma "
+"forma, â<em>noncommercial</em>â a â<em>non-commercial</em>â."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"In ordinary text, HTML entities “<code>&ldquo;</code>…"
+"<code>&rdquo;</code>” and “<code>&lsquo;</code>…"
+"<code>&rsquo;</code>” are preferred over straight quotes (\"...\" "
+"and '...'). This doesn't apply to script-generated documents."
+msgstr ""
+"Em um texto comum, as entidades HTML â<code>&ldquo;</code>…"
+"<code>&rdquo;</code>â e
â<code>&lsquo;</code>â¦<code>&rsquo;</"
+"code>â são preferidas à s aspas retas (\"...\" e '...'). Isso não se
aplica a "
+"documentos gerados por script."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
+"preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
+msgstr ""
+"Onde eles existem, os espaços duplos após as quebras de sentença devem ser
"
+"preservados. Eles permitem que os comandos de sentença do Emacs façam a "
+"coisa certa."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "URLs - local links"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Hand-written URLs that refer to other files on www.gnu.org should be "
+#| "absolute, starting from the root page. That is, paths should start with "
+#| "<code>/</code> (e.g., <code>/gnu/about-gnu.html</code>; <em>not</em> "
+#| "<code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code>, and <em>not</em> "
+#| "<code>about-gnu.html</code>). This makes it easier to copy and paste "
+#| "links from other pages. Besides, links like <code>http://www.gnu.org/</"
+#| "code> will be wrong when the visitor uses HTTPS."
+msgid ""
+"Hand-written URLs that refer to other files on www.gnu.org should be "
+"absolute, starting from the root page. That is, paths should start with "
+"<code>/</code> (e.g., <code>/gnu/about-gnu.html</code>; <em>not</em> "
+"<code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code> nor <code>https://gnu.org/"
+"gnu/about-gnu.html</code>, and <em>not</em> <code>about-gnu.html</code>). "
+"This makes it easier to copy and paste links from other pages. Besides, "
+"links like <code>http://www.gnu.org/</code> will be wrong when the visitor "
+"uses HTTPS."
+msgstr ""
+"URLs escritas à mão que se referem a outros arquivos em www.gnu.org devem "
+"ser absolutas, a partir da página raiz. Ou seja, os caminhos devem começar "
+"com <code>/</code> (por exemplo, <code>/gnu/about-gnu.html</code>; <em>não</"
+"em> <code>http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html</code> e <em>não</em> "
+"<code>about-gnu.html</code>). Isso facilita copiar e colar links de outras "
+"páginas. Além disso, links como <code>http://www.gnu.org/</code> estarão "
+"errados quando o visitante usar HTTPS."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
+"links with relative file names. They always refer to another file in the "
+"same directory. These relative links are to be tolerated."
+msgstr ""
+"Coleções de arquivos produzidos automaticamente a partir da fonte Texinfo "
+"contêm links com nomes de arquivos relativos. Eles sempre se referem a outro
"
+"arquivo no mesmo diretório. Esses links relativos devem ser tolerados."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't use just a directory name in a URL; always include the specific "
+#| "filename. E.g., use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just <code>/gnu/</"
+#| "code>. Never use <code>index.html</code> in a URL. Both of these are "
+#| "kindnesses to the user, as browsers change the highlighting on a link "
+#| "after it has been visited. If links to a given file use several "
+#| "different URLs, the URLs that haven't been explicitly referenced will not "
+#| "be highlighted as visited. So the user goes to pages he/she has already "
+#| "seen, which is irritating. Also, this eases maintenance of the site as "
+#| "things get moved around."
+msgid ""
+"Don't use just a directory name in a URL; always include the specific "
+"filename. For instance, use <code>/gnu/gnu.html</code>, not just <code>/gnu/"
+"</code>. Never use <code>index.html</code> in a URL. Both of these are "
+"kindnesses to the user, as browsers change the highlighting on a link after "
+"it has been visited. If links to a given file use several different URLs, "
+"the URLs that haven't been explicitly referenced will not be highlighted as "
+"visited. So the user goes to pages he/she has already seen, which is "
+"irritating. Also, this eases maintenance of the site as things get moved "
+"around."
+msgstr ""
+"Não use apenas um nome de diretório em um URL; sempre inclua o nome do "
+"arquivo especÃfico. Por exemplo, use <code>/gnu/gnu.html</code>, não apenas
"
+"<code>/gnu/</code>. Nunca use <code>index.html</code> em uma URL. Ambas são "
+"gentilezas para o usuário, pois os navegadores alteram o realce em um link "
+"após ele ter sido visitado. Se os links para um determinado arquivo usarem "
+"várias URLs diferentes, as URLs que não foram explicitamente mencionadas
não "
+"serão destacadas como visitadas. Assim, o usuário acessa as páginas que
ele "
+"já viu, o que é irritante. Além disso, isso facilita a manutenção do
site à "
+"medida que as coisas são movidas."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
"When embedding static resources like videos that are not in the <code>www</"
"code> CVS repository along with the rest of the www.gnu.org pages, it's "
"important that the URL used to embed the asset be a subdomain of gnu.org, so "
@@ -608,172 +979,253 @@
"endereços foram configurados para apontar para a mesma máquina, para que "
"possam ser usados de forma intercambiável."
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "HTML Guidelines"
-msgstr "Diretrizes de HTML"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href=\"//www."
-"w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
-msgstr ""
-"HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatÃvel com os <a
href=\"//"
-"www.w3.org/standards/\">padrões do W3C</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Please follow the above mentioned web standards strictly. Don't neglect <a "
-"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required elements</"
-"a> such as <code><html></code>, <code><head></code>, <code><"
-"title></code>, <code><body></code>, etc. when using (X)HTML, and "
-"always include the appropriate DTD or Schema reference. This appeases "
-"overly pedantic web browsers."
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "URLs - page anchors"
msgstr ""
-"Por favor, siga os padrões da web mencionados acima estritamente. Não "
-"negligencie os <a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global."
-"html#h-7.1\">elementos necessários</a> como <html> <head> <"
-"title> <body>, etc. ao usar o (X)HTML e sempre inclua a referência "
-"de DTD ou Schema apropriada. Isso apazÃgua navegadores excessivamente "
-"pedantes."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the "
+#| "same file and double-check that the anchor actually works."
msgid ""
-"Do not add comments at the top of a document. Web browsers expect the "
-"doctype, XML declaration, or Schema to be at the top. Comments will confuse "
-"them, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
+"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
+"file, and double-check that the anchor actually works."
msgstr ""
-"Não adicione comentários na parte superior de um documento. Os navegadores "
-"da Web esperam que o doctype, a declaração XML ou o Schema estejam no topo.
"
-"Comentários os confundirão e, com frequência, farão com que eles
interpretem "
-"incorretamente sua marcação."
+"Certifique-se de omitir completamente o nome do arquivo ao vincular a uma "
+"âncora no mesmo arquivo e tenha certeza de que a âncora realmente funciona."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The <head> element should contain this line:"
-msgstr "O elemento <head> deve conter esta linha:"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Consider others linking to your page when either removing an element that "
+"carries an <code>id</code> attribute, or changing an <code>id</code>. Place "
+"the old one on a block element nearby. If there is no suitable element, add "
+"one. Here is an example from the Philosophy main page:"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, no-wrap
msgid ""
-"<code><link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
+"<samp><!-- please leave both these ID attributes here. ... -->\n"
+"[...]\n"
+"<div id=\"TOCFreedomOrganizations\">\n"
+"<p id=\"FreedomOrganizations\">We also keep a list of\n"
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations\n"
+"that Work for Freedom in\n"
+"Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>\n"
+"</div></samp>\n"
msgstr ""
-"<code><link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
-"they find on a page."
+"Please avoid moving the old <code>id</code> to a translatable string, unless "
+"there is no other way to keep the markup valid. Translators will thank you!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "URLs - external links"
msgstr ""
-"Alguns navegadores usam essas informações para permitir que as pessoas "
-"relatem facilmente problemas encontrados em uma página."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before adding a link, check that it follows our <a href=\"#pollinking"
+#| "\">linking criteria</a>."
msgid ""
-"The first header tag, <h[n]>, should have its text duplicated at the "
-"start of the <title> tag. The <title> tag is used by many "
-"browsers in menus like the history and bookmarks lists, as a link to that "
-"page. Repeating the main heading in the <title> ensures that, when "
-"users click on an item in these menus, they get a page with the expected "
-"heading. Please properly use your headers in numerical order: 1, 2, etc. "
-"These are not used for looks, but for the organization of the document."
+"<em>Reminder:</em> before adding a link, check that it follows our <a "
+"href=\"#pollinking\">linking criteria</a>."
msgstr ""
-"A primeira tag de cabeçalho, <h[n]>, deve ter seu texto duplicado no "
-"inÃcio da tag <title>. A tag <title> é usada por muitos "
-"navegadores em menus como o histórico e as listas de favoritos, como um link
"
-"para essa página. Repetir o cabeçalho principal na tag <title>
garante "
-"que, quando os usuários clicam em um item nesses menus, eles recebam uma "
-"página com o cabeçalho esperado. Por favor, use corretamente seus
cabeçalhos "
-"em ordem numérica: 1, 2, etc. Estes não são usados para aparência, mas
para "
-"a organização do documento."
+"Antes de adicionar um link, verifique se ele segue nossos <a href="
+"\"#pollinking\">critérios de links</a>."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"The <title> tag should include the phrases “GNU Project” "
-"and “Free Software Foundation” so the pages will be found when "
-"web search engines are used. The default is to add this at the end: <code> "
-"- GNU Project - Free Software Foundation</code>."
+"Check if the linked host supports HTTPS and always prefer HTTPS over HTTP "
+"when the former is supported and has a valid certificate (this is expressed "
+"by a locked/green lock on most web browsers)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "URLs - email links"
msgstr ""
-"A tag <title> deve incluir as frases âGNU Projectâ e âFree
Software "
-"Foundationâ Assim, as páginas serão encontradas quando os mecanismos de "
-"pesquisa da web forem usados. O padrão é adicionar isso no final: <code> - "
-"GNU Project - Free Software Foundation</code>."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Acronyms/abbreviations:"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Place angle brackets around <code>mailto:</code> anchors (which will bring "
+"up a mail form to fill out and send, if the visitor has installed a standard "
+"email client) to clearly distinguish them from hypertextual anchors. See <a "
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc6068#section-6\">RFC 6068</a> for "
+"advanced examples of how to use mailto URIs to specify a subject, the body, "
+"etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"When citing people, place the <code>mailto:</code> anchor next to their "
+"name, so that the email address is retained in printed copies of the page; "
+"for example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "If the person has a website:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a> <a
href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> </code>"
+msgid ""
+"<samp><a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a></samp>\n"
+"<samp><a
href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a></samp>"
+msgstr "<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a> <a
href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> </code>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><p>
+msgid "… rendered like"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
+#| "rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
+"rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
+"rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><p>
+msgid "If the person doesn't have a website:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a> <a
href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> </code>"
+msgid ""
+"<samp>Richard Stallman</samp>\n"
+"<samp><a
href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a></samp>"
+msgstr "<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a> <a
href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> </code>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
+#| "rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+msgid "Richard Stallman <a href=\"mailto:rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
+"rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Acronyms/abbreviations:"
+msgid "Acronyms and abbreviations"
msgstr "Acrônimos/abreviações:"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Never use <code><acronym></code>: HTML 5 obsoletes it in favor "
+#| "of <code><abbr></code>."
msgid ""
"Never use <code><acronym></code>: HTML 5 obsoletes it in favor of "
-"<code><abbr></code>."
+"<code><abbr></code>. The latter must be expanded in a <code>title</"
+"code> attribute."
msgstr ""
"Nunca use <code><acronym></code>: o HTML 5 o tornou obsoleto em "
"favor do <code><abbr></code>."
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
+#| "the first time it is used in a document, like this: <code><abbr title="
+#| "\"Expanded Abbreviation\">EA</abbr></code> or <code>EA (Expanded "
+#| "Abbreviation)</code>."
msgid ""
-"Don't use <code><abbr></code> unless for a really compelling reason. "
-"Browsers render it in an ugly way."
+"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
+"<i>only the first time</i> it is used in a document."
msgstr ""
-"Não use <code><abbr></code> a menos que seja por um motivo realmente "
-"convincente. Os navegadores o processam de maneira feia."
+"Quando uma abreviação pode não ser familiar para um leitor, forneça sua "
+"expansão na primeira vez em que for usada em um documento, como: <code><"
+"abbr title=\"Abreviação Expandida\">AE</abbr></code> ou <code>AE"
+"(Abreviação Expandida)</code>."
# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion "
+#| "the first time it is used in a document, like this: <code><abbr title="
+#| "\"Expanded Abbreviation\">EA</abbr></code> or <code>EA (Expanded "
+#| "Abbreviation)</code>."
msgid ""
-"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion the "
-"first time it is used in a document, like this: <code><abbr title="
-"\"Expanded Abbreviation\">EA</abbr></code> or <code>EA (Expanded "
-"Abbreviation)</code>."
+"Example: <code><abbr title=\"Expanded Abbreviation\">EA</abbr></"
+"code> or <code>EA (Expanded Abbreviation)</code>."
msgstr ""
"Quando uma abreviação pode não ser familiar para um leitor, forneça sua "
"expansão na primeira vez em que for usada em um documento, como: <code><"
"abbr title=\"Abreviação Expandida\">AE</abbr></code> ou <code>AE"
"(Abreviação Expandida)</code>."
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't use <code><abbr></code> unless for a really compelling "
+#| "reason. Browsers render it in an ugly way."
msgid ""
-"Further occurrences, in any case, should be written without any markup: just "
-"<code>EA</code>."
+"Make sure <code><abbr></code> is styled via CSS to meet the "
+"accessibility guidelines. By default some browsers render it in an ugly way."
msgstr ""
-"Outras ocorrências, em qualquer caso, devem ser escritas sem qualquer "
-"marcação: apenas <code>AE</code>."
+"Não use <code><abbr></code> a menos que seja por um motivo realmente "
+"convincente. Os navegadores o processam de maneira feia."
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For common-enough initialisms, such as GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD, and "
+#| "so on and so on, no markup is needed at all. Use your judgment."
msgid ""
"For common-enough initialisms, such as GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD, and so "
-"on and so on, no markup is needed at all. Use your judgment."
+"on, no markup is needed at all. Use your judgment."
msgstr ""
"Para inicialismos comuns, como GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD e assim por "
"diante, nenhuma marcação é necessária. Use seu julgamento."
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Tables and menus"
msgstr "Tabelas e menus"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Please use tables to organize data, not the presentation of the web page."
+"Please use tables to organize data (<a href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/"
+"Techniques/html/H51\"><i>data</i> tables</a>), not the presentation of the "
+"web page (<i>layout</i> tables)."
msgstr ""
-"Por favor, use tabelas para organizar dados, não a apresentação da página
"
-"web."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Screen reader software used by most blind people reads the text from left to "
-"right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you should "
-"make sure that reading a whole page left to right doesn't confuse such "
-"software. Please follow the <a href=\"//www.w3.org/WAI/\">W3C web "
-"accessibility guidelines</a> to ensure that tables are properly marked for "
-"accessibility."
-msgstr ""
-"Softwares de leitura de tela usados pela maioria das pessoas com deficiência
"
-"visuais lê o texto da esquerda para a direita, ignorando qualquer tabela que
"
-"você faça. Se você usa tabelas, você deve se certificar que ler uma
página "
-"inteira da esquerda para a direita não confunda tal software. Siga as <a "
-"href=\"//www.w3.org/WAI/\">diretrizes de acessibilidade na web do W3C</a> "
-"para garantir que as tabelas sejam marcadas adequadamente para fins de "
-"acessibilidade."
+"If you <em>must</em> use layout tables, be sure that the table <a href="
+"\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F49\">makes sense when "
+"linearized</a>, and has <a href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/"
+"failures/F91\">appropriately marked up headers</a>."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some people like to organize links as a menu to the left or right of the "
+#| "main text when using graphical browsers. That does not work very well "
+#| "with text browsers since they will make the menu appear either on top of "
+#| "the page or at the bottom. If you have a menu that is more than 30 lines "
+#| "long, then it's very probable that a user viewing the page will never "
+#| "bother to read the text because it will be too far down. You should make "
+#| "an effort to keep such menus under 20 lines long so that the beginning of "
+#| "the article is visible on the first page when viewing it with a text "
+#| "browser. A menu bar of one or two horizontal lines might accomplish your "
+#| "purpose as well. Providing a “skip link” to the main text is "
+#| "another option."
msgid ""
"Some people like to organize links as a menu to the left or right of the "
"main text when using graphical browsers. That does not work very well with "
@@ -781,10 +1233,11 @@
"or at the bottom. If you have a menu that is more than 30 lines long, then "
"it's very probable that a user viewing the page will never bother to read "
"the text because it will be too far down. You should make an effort to keep "
-"such menus under 20 lines long so that the beginning of the article is "
+"such menus under 20 lines long, so that the beginning of the article is "
"visible on the first page when viewing it with a text browser. A menu bar "
"of one or two horizontal lines might accomplish your purpose as well. "
-"Providing a “skip link” to the main text is another option."
+"Providing a “skip link” to the main text is another option (see "
+"the table of contents above for an example)."
msgstr ""
"Algumas pessoas gostam de organizar links como um menu à esquerda ou à "
"direita do texto principal ao usar navegadores gráficos. Isso não funciona "
@@ -798,68 +1251,41 @@
"também pode realizar seu propósito. Fornecer um âskip linkâ para o
texto "
"principal é outra opção."
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Using our page template"
-msgstr "Usando nosso modelo de página"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"To help people follow the above guidelines, a page template (or “"
-"boilerplate”) is provided for both the main part of the GNU website, "
-"and the software projects. Its use is mandatory for new pages in www.gnu."
-"org, and highly recommended for software pages. Please don't start out with "
-"an existing page to create a new one; use the <a href=\"//web.cvs.savannah."
-"gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?root=www&"
-"content-type=text%2Fplain\"> original source</a> of the boilerplate instead, "
-"and follow the instructions in it."
-msgstr ""
-"Para ajudar as pessoas a seguir as diretrizes acima, um modelo de página (ou
"
-"<em>âboilerplateâ</em>) é fornecido tanto para a parte principal do
website "
-"GNU quanto para os projetos de software. Seu uso é obrigatório para novas "
-"páginas em www.gnu.org e altamente recomendado para páginas de software.
Por "
-"favor, não comece com uma página existente para criar uma nova; use a <a "
-"href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/"
-"boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain\"> fonte original</"
-"a> do <em>boilerplate</em> e siga as instruções nele contidas."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The XHTML templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/"
-"\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
-msgstr ""
-"As páginas modeladas em XHTML devem seguir as <a href=\"//www.w3.org/TR/"
-"xhtml1/\">diretrizes do XHTML-1.0</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so using "
-"any other encoding is problematic."
-msgstr ""
-"Nosso lado do servidor inclui declarar UTF-8 como a codificação de "
-"caracteres, portanto, usar qualquer outra codificação é problemático."
-
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Styling"
msgstr "Estilo"
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Styling of templated pages"
msgstr "Estilo de páginas modeladas"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Generic styling for desktops and smartphones is provided by <code>/layout."
+#| "css</code>; it covers most of our use cases."
msgid ""
-"Generic styling for desktops and smartphones is provided by <code>/layout."
-"css</code>; it covers most of our use cases."
+"Generic styling for desktops and smartphones is provided by <a href=\"/"
+"layout.css\"><code>layout.css</code></a>; it covers most of our use cases."
msgstr ""
"O estilo genérico para desktops e smartphones é fornecido por
<code>/layout."
"css </code>; ele cobre a maioria dos nossos casos de uso."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>. This "
-"stylesheet is just the Yahoo User Interface (version 2) reset and base "
-"stylesheets, as these devices typically have minimal need for various fonts "
-"and no need for fancy layouts."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>. "
+#| "This stylesheet is just the Yahoo User Interface (version 2) reset "
+#| "and base stylesheets, as these devices typically have minimal need for "
+#| "various fonts and no need for fancy layouts."
+msgid ""
+"Mobile devices with very limited resources use <a href=\"/mini.css"
+"\"><code>mini.css</code></a>. This stylesheet is just the Yahoo User "
+"Interface (version 2) <a href=\"https://yui.github.io/yui2/docs/"
+"yui_2.9.0_full/reset/index.html\">reset</a> and <a href=\"https://yui.github."
+"io/yui2/docs/yui_2.9.0_full/base/index.html\">base</a> stylesheets, as these "
+"devices typically have minimal need for various fonts and no need for fancy "
+"layouts."
msgstr ""
"Dispositivos móveis com recursos muito limitados usam <code>/mini.css</"
"code>. Esta folha de estilo é apenas as folhas de estilo reset e base da "
@@ -867,25 +1293,36 @@
"têm uma necessidade mÃnima de várias fontes e não precisam de layouts "
"sofisticados."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Printers use <code>/print.css</code>. Note that the header, navigation bars "
-"and footer (except copyright and license) are unprintable."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Printers use <code>/print.css</code>. Note that the header, navigation "
+#| "bars and footer (except copyright and license) are unprintable."
+msgid ""
+"Printers use <a href=\"/print.css\"><code>print.css</code></a>. Note that "
+"the header, navigation bars and footer (except copyright and license) are "
+"unprintable."
msgstr ""
"Impressoras usam <code>/print.css</code>. Observe que o cabeçalho, barras de
"
"navegação e rodapé (exceto direitos autorais e licença) não são
imprimÃveis."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"In addition to <code>/layout.css</code>, some pages have specialized "
-"stylesheets: <code>/graphics/graphics.css</code> for the GNU Art section, "
-"and <code>/side-menu.css</code> for the Malware and Education sections."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to <code>/layout.css</code>, some pages have specialized "
+#| "stylesheets: <code>/graphics/graphics.css</code> for the GNU Art section, "
+#| "and <code>/side-menu.css</code> for the Malware and Education sections."
+msgid ""
+"In addition to <code>layout.css</code>, some pages have specialized "
+"stylesheets: <a href=\"/graphics/graphics.css\"><code>graphics.css</code></"
+"a> for the GNU Art section, and <a href=\"/side-menu.css\"><code>side-menu."
+"css</code></a> for the Malware and Education sections."
msgstr ""
"Além de <code>/layout.css</code>, algumas páginas têm folhas de estilo "
"especializadas: <code>/graphics/graphics.css</code> para a seção de Arte do
"
"GNU e <code>/side-menu.css</code> para as seções Malware e Educação."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"If some special styling is needed for a specific page, it should be added to "
"the page itself in a <style> element, between the SSI directives that "
@@ -898,10 +1335,19 @@
"code>. Se o estilo se aplicar a um único elemento, normalmente ele deve ser "
"adicionado como um atributo."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you specify any color attribute in the HTML, you should specify all of "
+#| "them that are allowed for that tag. This is because some browsers allow "
+#| "users to specify defaults for the color attributes, and the user's "
+#| "choices could conflict with your choices, as your choices override the "
+#| "user's choices. In the worse case, the foreground and background could "
+#| "end up the same. Please use a stylesheet for this, and not HTML 3.2 "
+#| "(HTML 4 Transitional) deprecated markup."
msgid ""
"If you specify any color attribute in the HTML, you should specify all of "
-"them that are allowed for that tag. This is because some browsers allow "
+"them that are allowed for that element. This is because some browsers allow "
"users to specify defaults for the color attributes, and the user's choices "
"could conflict with your choices, as your choices override the user's "
"choices. In the worse case, the foreground and background could end up the "
@@ -917,37 +1363,52 @@
"favor, use uma folha de estilo para isso, e não marcação obsoleta do HTML "
"3.2 (HTML 4 Transitional)."
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Other stylesheets"
msgstr "Outras folhas de estilos"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Historical pages (unmaintained translations for the most part) refer to "
-"<code>/gnu.css</code>, which in turn loads <code>/mini.css</code>, as these "
-"pages are usually very basic, plain pages with little or no formatting."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Historical pages (unmaintained translations for the most part) refer to "
+#| "<code>/gnu.css</code>, which in turn loads <code>/mini.css</code>, as "
+#| "these pages are usually very basic, plain pages with little or no "
+#| "formatting."
+msgid ""
+"Historical pages (unmaintained translations for the most part) refer to <a "
+"href=\"/gnu.css\"><code>gnu.css</code></a>, which in turn loads <code>mini."
+"css</code>, as these pages are usually very basic, plain pages with little "
+"or no formatting."
msgstr ""
"Páginas históricas (traduções sem manutenção em sua maior parte)
referem-se "
"a <code>/gnu.css</code>, que por sua vez carrega o <code>/mini.css</code>, "
"já que essas páginas são geralmente muito básicas, simples páginas com
pouca "
"ou nenhuma formatação."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"There are dedicated stylesheets for software manuals. The main ones are:"
msgstr ""
"Existem folhas de estilo dedicadas para manuais de software. As principais "
"são:"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<code>/style.css</code>;"
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/style.css</code>;"
+msgid "<a href=\"/style.css\"><code>style.css</code></a>;"
msgstr "<code>/style.css</code>;"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, which imports <code>/"
-"style.css</code> and adds a few more definitions; it is used by "
-"<code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, which imports "
+#| "<code>/style.css</code> and adds a few more definitions; it is used by "
+#| "<code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
+#| "gendocs_002esh.html\"> regenerate Texinfo manuals</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\"><code>gnulib.css</code></a>, which "
+"imports <code>style.css</code> and adds a few more definitions; it is used "
+"by <code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
"gendocs_002esh.html\"> regenerate Texinfo manuals</a>."
msgstr ""
"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, que importa <code>/"
@@ -955,21 +1416,159 @@
"<code>gendocs.sh</code> para <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
"gendocs_002esh.html\"> gerar novamente os manuais Texinfo</a>."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</"
+#| "code>) that modify layout.css according to their own needs. The RTL "
+#| "languages (Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
msgid ""
"Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</code>) "
-"that modify layout.css according to their own needs. The RTL languages "
-"(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
+"that modify <code>layout.css</code> according to their own needs. The RTL "
+"languages (Arabic, Persian, and Hebrew) use <a href=\"/style.rtl.css"
+"\"><code>style.rtl.css</code></a>. Please don't forget to update <code>style."
+"rtl.css</code> if you make LTR-specific changes to <code>layout.css</code>."
+msgstr ""
+"Tradutores mantêm folhas de estilos (<code>/style.<var>idioma</var>.css</"
+"code>) que modificam layout.css de acordo com suas próprias necessidades. Os
"
+"idiomas RTL (árabe, persa e hebraico) usam <code>/style.rtl.css</code>."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Text-only browsers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The text-only web browsers are a class of web browsers which can be executed "
+"in a terminal, without the benefits of a graphical environment. They "
+"represent the lightest kind of web browser and at their minimal can be "
+"viewed as a combination of <code>less</code>, <code>wget</code>, "
+"<code>ncurses</code> with a html-to-text transformation engine."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Even if the main web development target is composed by modern graphical "
+"browsers, browsability through terminal web browsers is an indication of "
+"good accessibility: they behave similarly to some accessibility tools and "
+"may not ignore CSS, trying to approximate the graphic render as much as "
+"possible. It isn't necessary to use dedicated stylesheets, because its "
+"always possible to safely insert conditional feature-sensitive or agent-"
+"sensitive blocks inside the existing ones, to hold the style fragments which "
+"should be rendered exclusively on the <i>grid</i> devices (the text "
+"terminals)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The webpages which are meaningful without media files (videos, graphics, "
+"photos, animations, etc.) may be tested on modern, stable text-only browsers "
+"and should be accessible by text-only users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The subset of text-only browsers for compatibility testing is composed by "
+"stable and modern text mode browsers such as Lynx, Elinks and w3m, executed "
+"on the latest stable xterm, with <i>at least</i> support for 24-bit color, "
+"italic/bold fonts and UTF-8 enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"The CSS media queries can be used to detect graphical web browsers and their "
+"capabilities, but may be ignored (always return <var>true</var>) on text-"
+"only browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The correct way to prevent graphical browsers from parsing a CSS fragment "
+"dedicated to text-only browsers is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>/* Discarded by GUI-based web browsers */\n"
+"@media only screen and (grid: 1) {\n"
+" exp { prop: value; }\n"
+" …\n"
+"}</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>/* Not downloded by GUI-based web browsers */\n"
+"@import url('tty.css') screen and (grid: 1);\n"
+"/* or, alternatively: */\n"
+"/* Not downloded by GUI-based web browsers */\n"
+"@import \"tty.css\" screen and (grid: 1);</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid "…for in-page block embedding:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code><-- Discarded by GUI-based web browsers -->\n"
+"<style media=\"only screen and (grid: 1)\">\n"
+" exp { prop: value; }\n"
+" …\n"
+"</style></code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code><style … >\n"
+" /* Discarded by GUI-based web browsers */\n"
+" @media only screen and (grid: 1) {\n"
+" exp { prop: value; }\n"
+" …\n"
+" }\n"
+"</style></code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid "…and for external resource (direct) inclusion:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code><!-- Not downloded by GUI-based web browsers -->\n"
+"<link href=\"tty.css\" rel=\"stylesheet\" media=\"only screen and (grid:
1)\">\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid "Always double-check the result on different web browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"To maximize compatibility, assume the terminal buffer has 80 to 132 columns "
+"with no word-wrap and unlimited rows. In each screen the user can \"scroll"
+"\" in various ways and the terminal can always display at least 23 lines; "
+"moreover, the user can instantly jump from one link to another and from one "
+"end of the page to another. In some particular cases forced word-wrap is "
+"advantageous and you can use use <code>fold</code> from the GNU coreutils to "
+"ease the task."
msgstr ""
-"Tradutores mantêm folhas de estilos (<code>/style.<var>idioma</var>.css</"
-"code>) que modificam layout.css de acordo com suas próprias necessidades. Os
"
-"idiomas RTL (árabe, persa e hebraico) usam <code>/style.rtl.css</code>."
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Use of Graphics"
msgstr "Uso de imagens"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"The use of graphics should be minimized, so pages load fast over slow links, "
"especially animations."
@@ -977,7 +1576,20 @@
"O uso de gráficos deve ser minimizado, de forma que as páginas sejam "
"carregadas rapidamente em conexões lentas, especialmente animações."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Ideally, the <i>average</i> page loading time should remain under 3000 "
+"ms (with caching and proxying disabled). So, when it exceeds this limit, "
+"consider using lossless compression or smaller images. Modern web browser "
+"do implement network speed throttling as a development functionality, "
+"natively or via extensions; a local transparent HTTP/S proxy can serve the "
+"same purpose; the GNU/Linux kernel <abbr title=\"Traffic Control\">TC</abbr> "
+"implements <abbr title=\"Hierarchical Token Bucket\">HTB</abbr>, which can "
+"be used to create advanced testing environments with throttled network "
+"interfaces."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"We do not use background images on our pages, as they make text "
"significantly harder to read."
@@ -985,7 +1597,30 @@
"Nós não usamos imagens de fundo em nossas páginas, pois elas tornam o
texto "
"significativamente mais difÃcil de ler."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"If you are forced to add a background, ensure there is <a href=\"https://www."
+"w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F83\">sufficient contrast</a> with "
+"text, graphs, … and remember that CSS gradients may not be rendered "
+"by accessibility tools."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the past, GIFs have had patent problems. However, now that the IBM "
+#| "and Unisys patents (and other patents worldwide that are relevant to LZW "
+#| "compression) have expired, GIFs that are based on the 87a or 89a standard "
+#| "are acceptable. Please be wary of proprietary applications that may "
+#| "include non-standard patented technologies (we'd prefer you use free "
+#| "software applications when authoring for our websites). In general, PNG "
+#| "or JPEG format are still safe, and are probably better from a technical "
+#| "standpoint. For details regarding the old GIF problem, see <a href=\"/"
+#| "philosophy/gif.html\">https://www.gnu.org/philosophy/gif.html</a>. Other "
+#| "formats are also allowed, though JPEG is the one most widely recognized "
+#| "by web browsers (avoid JPEG 2000, and be careful with PNG alpha channels; "
+#| "the former is not widely supported, and the latter are not fully "
+#| "supported by some older browsers)."
msgid ""
"In the past, GIFs have had patent problems. However, now that the IBM and "
"Unisys patents (and other patents worldwide that are relevant to LZW "
@@ -994,12 +1629,12 @@
"non-standard patented technologies (we'd prefer you use free software "
"applications when authoring for our websites). In general, PNG or JPEG "
"format are still safe, and are probably better from a technical standpoint. "
-"For details regarding the old GIF problem, see <a href=\"/philosophy/gif.html"
-"\">https://www.gnu.org/philosophy/gif.html</a>. Other formats are also "
-"allowed, though JPEG is the one most widely recognized by web browsers "
-"(avoid JPEG 2000, and be careful with PNG alpha channels; the former is not "
-"widely supported, and the latter are not fully supported by some older "
-"browsers)."
+"For details regarding the old GIF problem, see “<a href=\"/philosophy/"
+"gif.html\">Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</a>”. Other "
+"formats are also allowed, though JPEG is the one most widely recognized by "
+"web browsers (avoid JPEG 2000, and be careful with PNG alpha channels; the "
+"former is not widely supported, and the latter are not fully supported by "
+"some older browsers)."
msgstr ""
"No passado, os GIFs tiveram problemas de patentes. No entanto, agora que as "
"patentes da IBM e da Unisys (e outras patentes em todo o mundo que são "
@@ -1016,13 +1651,20 @@
"suportado e os últimos não são totalmente suportados por alguns
navegadores "
"mais antigos)."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Basic CVS commands"
+msgid "Basic recommendations"
+msgstr "Comandos básicos de CVS"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Before you take an image from another website, please ask for permission to "
-"use it."
-msgstr "Antes de usar uma imagem de outro site, peça permissão para usá-la."
+"All images that are not purely decorative should provide <a href=\"https://"
+"www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F83\">sufficient contrast</a> "
+"between informative parts (text, graphs, etc.) and background."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"Always have a textual alternative for in-line images, to ensure indexability "
"by search engines and accessibility. For instance:"
@@ -1030,16 +1672,41 @@
"Tenha sempre uma alternativa textual para imagens em linha, para garantir "
"indexabilidade por mecanismos de pesquisas e acessibilidade. Por exemplo:"
-# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&"
-"nbsp;\"></code>"
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><p>
+msgid "Loaded in graphic browser:"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><ul><li><div><p><samp><img>
+msgid "BRIEF TEXT"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><ul><li><div><p><samp><img>
+msgid " [DESCRIPTIVE TEXT] "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><p>
+msgid "Loading failed or text reader:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><p><samp>
+msgid "<samp>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><div><p>
+msgid "</samp>"
msgstr ""
-"<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&"
-"nbsp;\"></code>"
-#. type: Content of: <ul><li>
+# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE
TEXT]&nbsp;\"></code>"
+msgid ""
+"<img src=\"/graphics/gnu-post/Alternative-GNU-stamp.png\"\n"
+" title=\"BRIEF TEXT\"\n"
+" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&nbsp;\">\n"
+msgstr "<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[TEXTO
DESCRITIVO]&nbsp;\"></code>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"We add the non-breaking spaces (&nbsp;) and square brackets to separate "
"the DESCRIPTIVE TEXT from adjacent text, and help the user realize that this "
@@ -1053,32 +1720,61 @@
"vez dos normais é garantir que eles encontrem o caminho para as mensagens "
"traduzÃveis que são extraÃdas pelas ferramentas PO4A/Gettext."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Make sure the image doesn't look too big or too small when displayed at its "
-"original size, using the browser's default font size."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure the image doesn't look too big or too small when displayed at "
+#| "its original size, using the browser's default font size."
+msgid ""
+"Check that the image doesn't look too big or too small when displayed at its "
+"original size, using the browser's default font size. If it is too big and "
+"you can't make a smaller version, adjust the size with the width and height "
+"attributes."
msgstr ""
"Verifique se a imagem não parece muito grande ou muito pequena quando "
"exibida no tamanho original, usando o tamanho de fonte padrão do navegador."
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Specifying both width and height will reserve the space required for the "
+"image during the page loading phase. Loading will thus be faster and "
+"smoother, especially on low-end machines with poor connectivity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adjust image width or height in a style attribute, using scalable units "
+#| "such as <code>em</code> or <code>%</code>; for instance:"
msgid ""
-"Adjust image width or height in a style attribute, using scalable units such "
-"as <code>em</code> or <code>%</code>; for instance:"
+"Also adjust image width or height in a style attribute, using scalable units "
+"such as <code>em</code> or <code>%</code>; for instance:"
msgstr ""
"Ajuste a largura ou a altura da imagem em um atributo style, usando unidades "
"escaláveis como <code>em</code> ou <code>%</code>; por exemplo:"
-# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Attribute 'title' of: <div><ul><li><div><img>
+msgid "GNU stamp"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><ul><li><img>
+#, fuzzy
+#| msgid " [Image of the Head of a GNU] "
+msgid " [Stamp with an abstract GNU head] "
+msgstr " [Image of the Head of a GNU] "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, no-wrap
msgid ""
-"<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&"
-"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /></code>"
+"<img src=\"/graphics/gnu-post/Alternative-GNU-stamp.png\"\n"
+" title=\"GNU stamp\"\n"
+" alt=\"&nbsp;[Stamp with an abstract GNU head]&nbsp;\"\n"
+" style=\"width: 10em; height: auto; float: right; margin: .5em 0 .5em
1.5em\"\n"
+" width=\"160px\"\n"
+" height=\"160px\" />\n"
msgstr ""
-"<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&"
-"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /></code>"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"This way, the page will look the same if the reader increases or decreases "
"font size."
@@ -1086,14 +1782,50 @@
"Dessa forma, a página terá a mesma aparência se o leitor aumentar ou "
"diminuir o tamanho da fonte."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
-"If you are adding a small floating image to a page that uses <code>layout."
-"css</code> (the stylesheet for <a href=\"/server/standards/README."
-"webmastering.html#templating\">templated pages</a>), you may want to use the "
+"Specifying both <code>width</code> and <code>height</code> will reserve the "
+"space required for the image during the page loading phase, preventing "
+"incremental <a href=\"https://developers.google.com/speed/docs/insights/"
+"browser-reflow\"> layout reflows</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
+#| "page, usually in <code>/graphics/</code>. This can be done with code "
+#| "similar to this, which corresponds to the image on the left:"
+msgid ""
+"Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
+"page, usually in <code>/graphics/</code>. This will allow users to quickly "
+"go to pages related to the pictures they are interested in. See the next "
+"section for an example."
+msgstr ""
+"Faça um link para todas as imagens exibidas em todo o site à página "
+"relevante, geralmente em <code>/graphics/</code>. Isso pode ser feito com "
+"código semelhante a este, que corresponde à imagem à esquerda:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "CSS classes for images"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are adding a small floating image to a page that uses <code>layout."
+#| "css</code> (the stylesheet for <a href=\"/server/standards/README."
+#| "webmastering.html#templating\">templated pages</a>), you may want to use "
+#| "the <code>imgright</code> or <code>imgleft</code> class (defined in the "
+#| "IMAGES section of the stylesheet). This will ensure that the floating "
+#| "direction is reversed if the page is translated into an RTL language."
+msgid ""
+"If you are adding a small floating image to a page that uses <a href=\"/"
+"layout.css\"><code>layout.css</code></a> (the stylesheet for <a href="
+"\"#templating\">templated pages</a>), you may want to use the "
"<code>imgright</code> or <code>imgleft</code> class (defined in the IMAGES "
"section of the stylesheet). This will ensure that the floating direction is "
-"reversed if the page is translated into an RTL language."
+"reversed if the page is translated into an RTL language. Here is an example:"
msgstr ""
"Se você estiver adicionando uma pequena imagem flutuante a uma página que "
"usa <code>layout.css</code> (a folha de estilo para <a href=\"/server/"
@@ -1102,70 +1834,41 @@
"(definida na seção IMAGES da folha de estilo). Isso garantirá que a
direção "
"flutuante seja invertida se a página for traduzida para um idioma RTL."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If the image you are adding is 12em wide or more, and the page is templated, "
-"you may find it convenient to use one of the responsive <code>pict</code> "
-"classes that are defined in the IMAGES section of <code>layout.css</code> "
-"(you can adjust the width in a style attribute if none of the predefined "
-"ones fits your needs); for instance:"
-msgstr ""
-"Se a imagem que você está adicionando tiver 12 ou mais de largura e a
página "
-"tiver um modelo, talvez seja conveniente usar uma das classes <code>pict</"
-"code> responsivas definidas na seção IMAGES do layout <code>.css</code> "
-"(você pode ajustar a largura em um atributo de estilo se nenhum dos pré-"
-"definidos atender às suas necessidades); por exemplo:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<code><div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"><img src=\"/"
-"graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&nbsp;\" /></"
-"div></code>"
-msgstr ""
-"<code><div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"><img src=\"/"
-"graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&nbsp;\" /></"
-"div></code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Note that the <code>div</code> container is necessary because some browsers "
-"(e.g., NetSurf) don't know how to apply <code>max-width</code> to images."
-msgstr ""
-"Observe que o contêiner <code>div</code> é necessário porque alguns "
-"navegadores (por exemplo, NetSurf) não sabem como aplicar <code>max-width</"
-"code> Ã s imagens."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Link all images that are displayed throughout the website to the relevant "
-"page, usually in <code>/graphics/</code>. This can be done with code "
-"similar to this, which corresponds to the image on the left:"
-msgstr ""
-"Faça um link para todas as imagens exibidas em todo o site à página "
-"relevante, geralmente em <code>/graphics/</code>. Isso pode ser feito com "
-"código semelhante a este, que corresponde à imagem à esquerda:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p><a>
-msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">"
+#. type: Content of: <div><ul><li><p><a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-post/\">"
msgstr "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">"
-#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><p><a><img>
-msgid " [Image of the Head of a GNU] "
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><ul><li><div><img>
+#, fuzzy
+#| msgid " [Image of the Head of a GNU] "
+msgid " [Stamp with a GNU head] "
msgstr " [Image of the Head of a GNU] "
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<p class=\"imgleft\">\n"
+#| "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">\n"
+#| "<img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
+#| " alt=\" [Image of the Head of a GNU] \"\n"
+#| " style=\"width: 8em\" /></a>\n"
+#| "</p>\n"
msgid ""
"<p class=\"imgleft\">\n"
-"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">\n"
-"<img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
-" alt=\" [Image of the Head of a GNU] \"\n"
-" style=\"width: 8em\" /></a>\n"
+" <a href=\"/graphics/gnu-post/\">\n"
+" <img src=\"/graphics/graphics/gnu-post/GNU-stamp.png\"\n"
+" title=\"GNU stamp\"\n"
+" alt=\"&nbsp;[Stamp with a GNU head]&nbsp;\"\n"
+" style=\"width: 8em; height: auto\"\n"
+" width=\"128px\" height=\"128px\" />\n"
+" </a>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p class=\"imgleft\">\n"
@@ -1175,19 +1878,61 @@
" style=\"width: 8em\" /></a>\n"
"</p>\n"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the image you are adding is 12em wide or more, and the page is "
+#| "templated, you may find it convenient to use one of the responsive "
+#| "<code>pict</code> classes that are defined in the IMAGES section of "
+#| "<code>layout.css</code> (you can adjust the width in a style attribute if "
+#| "none of the predefined ones fits your needs); for instance:"
+msgid ""
+"If the image you are adding is 12em wide or more, and the page is templated, "
+"you may find it convenient to use one of the responsive <code>pict</code> "
+"classes that are defined in the IMAGES section of <code>layout.css</code>. "
+"You can adjust the width in a style attribute if none of the predefined ones "
+"fits your needs; for instance:"
+msgstr ""
+"Se a imagem que você está adicionando tiver 12 ou mais de largura e a
página "
+"tiver um modelo, talvez seja conveniente usar uma das classes <code>pict</"
+"code> responsivas definidas na seção IMAGES do layout <code>.css</code> "
+"(você pode ajustar a largura em um atributo de estilo se nenhum dos pré-"
+"definidos atender às suas necessidades); por exemplo:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<code><div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"><img
src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&nbsp;\"
/></div></code>"
+msgid ""
+"<div class=\"pict wide\" style=\"width: 15em\">\n"
+" <img src=\"/graphics/gnu-post/GNU-stamp.png\"\n"
+" title=\"GNU stamp\"\n"
+" alt=\"&nbsp;[Stamp with a GNU head]&nbsp;\"\n"
+" width=\"225px\" height=\"225px\" />\n"
+"</div>\n"
+msgstr "<code><div class=\"pict wide\" style=\"width: 25em\"><img
src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&nbsp;\"
/></div></code>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Please note that the container (<code>div</code> in this case) is necessary "
+"for retrocompatibility with some browsers which cannot apply <code>max-"
+"width</code> to images; in addition, be aware that a nested <code>table</"
+"code> may not inherit <code>max-width</code> on all web browsers (i.e., "
+"always test for compatibility when you need to put a table beside a picture)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"This will allow users to quickly go to pages related to the pictures they "
-"are interested in."
+"<a href=\"/graphics/graphics.css\"><code>graphics.css</code></a> has some "
+"other layouts."
msgstr ""
-"Isso permitirá que os usuários acessem rapidamente as páginas relacionadas
"
-"às fotos nas quais estão interessados."
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix 1 - Linking Policies"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Appendix 1 - Linking Policies"
+msgid "Linking Policies"
msgstr "Apêndice 1 - PolÃticas de links"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the most complex aspects of maintaining web pages is following the "
"linking guidelines; however, it's also a very crucial aspect of the job."
@@ -1195,7 +1940,7 @@
"Um dos aspectos mais complexos da manutenção de páginas web é seguir as "
"diretrizes de links; no entanto, também é um aspecto crucial do trabalho."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We strive to ensure that all pages we promote—all pages which are "
"given links on our site—are friendly to the free software movement. "
@@ -1216,11 +1961,11 @@
"página da nossa. Eles estão listados abaixo, em ordem decrescente de "
"importância geral."
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "What's the context of the link?"
msgstr "Qual é o contexto do link?"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"The link's purpose on our site will play a role in determining how strongly "
"it should be judged against the other criteria. Pages hosting GNU projects "
@@ -1243,11 +1988,11 @@
"dificilmente são verificadas em outros critérios. Tenha sempre isso em
mente "
"ao decidir como pesar cada aspecto dessas polÃticas."
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Does the page promote proprietary software?"
msgstr "A página promove software proprietário?"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"The big point made by the free software movement is that proprietary "
"software presents an ethical dilemma: you cannot agree to such nonfree terms "
@@ -1265,7 +2010,7 @@
"do contrário. Como tal, evitamos oferecer publicidade gratuita, seja "
"diretamente em nosso site ou indiretamente por meio de links."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"What's tricky about this criteria is the “promotion” point: "
"there's a difference between mentioning proprietary software and making a "
@@ -1279,7 +2024,7 @@
"toda parte, mas nunca dá às pessoas a impressão de que seu uso não
apresenta "
"problemas éticos."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"There are two things to keep in mind when determining whether a reference to "
"proprietary software promotes it, or simply mentions it. First, how much "
@@ -1291,7 +2036,7 @@
"informação é oferecida sobre o software? Segundo, quanta informação é "
"provável que o leitor realmente ganhe com essa página?"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Different pages provide different amounts of information about proprietary "
"software; the more it provides, the more of a problem it poses for us. For "
@@ -1307,7 +2052,7 @@
"descrever sua funcionalidade em detalhes. Até mesmo o nome do produto é "
"dado; há uma diferença entre âWindowsâ e âMicrosoft Windows XP Home
Editionâ."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"If the page requires <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">nonfree, "
"nontrivial JavaScript</a> and has serious failures with JavaScript disabled, "
@@ -1322,7 +2067,7 @@
"pessoa perderia algo importante se os vÃdeos não forem reproduzidos, o link
"
"não deverá ser criado."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"The subject of the reference will also play a role in determining how "
"problematic a reference is. If the software is already very popular, it's "
@@ -1340,13 +2085,20 @@
"Mac OS, SO Sun, HP-UX) e aplicativos comuns principais, como Office, "
"Internet Explorer, Photoshop, Acrobat Reader e Flash."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU software project pages feel the full force of this policy. "
+#| "Proprietary software should only be mentioned when the GNU software "
+#| "provides support for it, or to compare it against the features of well-"
+#| "known proprietary software. For example, the following text—and "
+#| "not much else—would be acceptable:"
msgid ""
"GNU software project pages feel the full force of this policy. Proprietary "
"software should only be mentioned when the GNU software provides support for "
"it, or to compare it against the features of well-known proprietary "
-"software. For example, the following text—and not much else—"
-"would be acceptable:"
+"software. For example, the following text — and not much "
+"else — would be acceptable:"
msgstr ""
"As páginas de projeto dos softwares GNU sentem a força total desta
polÃtica. "
"O software proprietário deve ser mencionado apenas quando o software GNU "
@@ -1354,11 +2106,17 @@
"proprietário bem conhecido. Por exemplo, o texto a seguir – e não "
"muito mais – seria aceitável:"
-#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"w3 is a web browser for GNU Emacs, similar to Internet Explorer. It can run "
-"on all platforms GNU Emacs runs on, including GNU/Linux, proprietary Unix "
-"systems, and Windows."
+#. type: Content of: <div><dl><dd><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "w3 is a web browser for GNU Emacs, similar to Internet Explorer. It can "
+#| "run on all platforms GNU Emacs runs on, including GNU/Linux, proprietary "
+#| "Unix systems, and Windows."
+msgid ""
+"w3m is a text-only web browser which can be used from GNU Emacs via emacs-"
+"w3m, replacing proprietary web browsers like <em>Internet Explorer</em>. It "
+"can run on all platforms GNU Emacs runs on, including GNU/Linux, proprietary "
+"<em>Unix</em> systems, and <em>Windows</em>."
msgstr ""
"<a id=\"TransNote1-rev\"></a>\n"
"w3 is a web browser for GNU Emacs, similar to Internet Explorer. It can run "
@@ -1366,7 +2124,7 @@
"systems, and Windows.\n"
"<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Links which appear in other areas, such as the testimonials or philosophy "
"pages, as well as links to user groups may discuss such software in greater "
@@ -1378,11 +2136,11 @@
"software em maior detalhe, mas links e outros métodos de incentivo para "
"âaprender maisâ. ainda devem ser evitados."
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "How does the page compare free software to open source?"
msgstr "Como a página compara software livre ao código aberto?"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Almost all pages which have links on our site should, at the very least, "
"treat free software and open source equally. Failure to do so—whether "
@@ -1398,7 +2156,7 @@
"devem ter pouca menção a código aberto. A página do GNOME é usada para "
"fornecer um bom exemplo de uma maneira diplomática de fazer isso:"
-#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
"GNOME is part of the GNU Project, and is free software (sometimes referred "
"to as open source software)."
@@ -1408,13 +2166,20 @@
"to as open source software).\n"
"<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any exceptions to this rule should be apparent from the context. For "
+#| "instance, user groups pages may talk in greater detail about open source; "
+#| "we state on the user groups page, “As with our links page, the FSF "
+#| "is not responsible for the contents of other websites, or how up-to-date "
+#| "their information is.”"
msgid ""
"Any exceptions to this rule should be apparent from the context. For "
"instance, user groups pages may talk in greater detail about open source; we "
-"state on the user groups page, “As with our links page, the FSF is not "
+"state on the user groups page, <q>As with our links page, the FSF is not "
"responsible for the contents of other websites, or how up-to-date their "
-"information is.”"
+"information is.</q>"
msgstr ""
"<a id=\"TransNote3-rev\"></a>\n"
"Qualquer exceção a esta regra deve ser aparente no contexto. Por exemplo,
as "
@@ -1424,17 +2189,24 @@
"or how up-to-date their information is.â</em>\n"
"<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>"
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "How does the page treat the GNU Project?"
msgstr "Como a página trata o Projeto GNU?"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pages which we link to should treat the GNU Project well. The primary "
+#| "thing to look out for in this regard is whether the page calls the system "
+#| "GNU/Linux or just “Linux.” GNU software project and user "
+#| "group pages should almost never, if ever, fail to do this. Again, "
+#| "exceptions for other pages should be apparent from context."
msgid ""
"Pages which we link to should treat the GNU Project well. The primary thing "
"to look out for in this regard is whether the page calls the system GNU/"
-"Linux or just “Linux.” GNU software project and user group pages "
-"should almost never, if ever, fail to do this. Again, exceptions for other "
-"pages should be apparent from context."
+"Linux or just “Linux”. GNU software project and user group "
+"pages should almost never, if ever, fail to do this. Again, exceptions for "
+"other pages should be apparent from context."
msgstr ""
"As páginas para as quais acrescentamos link devem tratar bem o Projeto GNU. "
"O principal aspecto a ser observado a esse respeito é se a página chama o "
@@ -1442,7 +2214,7 @@
"do grupo de usuários quase nunca, ou nunca, deixarão de fazer isso. "
"Novamente, as exceções para outras páginas devem ser aparentes no
contexto."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"That said, certain parts of a page should not be considered against these "
"criteria. For example, suppose we were to make a link to a page on a free "
@@ -1461,7 +2233,7 @@
"páginas de grupos de usuários, o conteúdo de fóruns e páginas wiki não
deve "
"ter peso nesses aspectos."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"Finally, some sites are understood to always have exception with most of "
"these guidelines. These sites are usually about issues which are important, "
@@ -1479,19 +2251,30 @@
"à geralmente entendido que, uma vez que estas páginas não são
primariamente "
"sobre software livre, as polÃticas não possuem força total para elas."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"As a final explanation (coming from RMS): Even for making links from www.gnu."
-"org, we do not <em>require</em> that people call the system GNU/Linux or use "
-"the term “free software” rather than “open source.” "
-"We do, however, require that they not promote any nonfree software."
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "As a final explanation:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a final explanation (coming from RMS): Even for making links from www."
+#| "gnu.org, we do not <em>require</em> that people call the system GNU/Linux "
+#| "or use the term “free software” rather than “open "
+#| "source.” We do, however, require that they not promote any nonfree "
+#| "software."
+msgid ""
+"Even for making links from www.gnu.org, we do not <em>require</em> that "
+"people call the system GNU/Linux or use the term “free software” "
+"rather than “open source”. We do, however, require that they "
+"not promote any nonfree software. — <i>RMS</i>"
msgstr ""
"Como uma explicação final (vinda do RMS): Mesmo para fazer links a partir
do "
"www.gnu.org, nós não <em>exigimos</em> que as pessoas chamem o sistema GNU/"
"Linux ou usem o termo âsoftware livreâ em vez de âopen sourceâ. No
entanto, "
"exigimos que eles não promovam nenhum software não-livre."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
"If all this seems complicated, that's because, unfortunately, it is. Don't "
"worry; a knack for it comes with time and experience. You may mis-evaluate "
@@ -1509,40 +2292,57 @@
"o RMS. Novas exceções sempre surgirão; mantenha uma mente aberta para essa
"
"possibilidade e esteja preparado para lidar com eles adequadamente."
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories"
-msgstr "Apêndice 2 - Trabalhando com repositórios CVS Web"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Technical tips"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Basic CVS commands"
msgstr "Comandos básicos de CVS"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
+msgid "For the offline reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
msgstr "Para um manual de referência, execute <kbd>info cvs</kbd>."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before the initial checkout, set the environment variable "
+#| "<code>CVS_RSH=ssh</code>."
msgid ""
-"Before the initial checkout, set the environment variable <code>CVS_RSH=ssh</"
-"code>."
+"Before the initial checkout, set the environment variable <kbd>CVS_RSH=ssh</"
+"kbd>."
msgstr ""
"Antes do checkout inicial, defina a variável de ambiente <code>CVS_RSH=ssh</"
"code>."
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Alternatively, you can replace <code>:ext:</code> with <a href=\"/software/"
+"trans-coord/manual/cvs/cvs.html#Connecting-with-rsh-or-ssh\"> <code>:extssh:"
+"</code></a> to use an external ssh program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have write access to www, check out the main www repository with "
+#| "your Savannah login:"
msgid ""
-"If you have write access to www, check out the main www repository with your "
-"Savannah login:"
+"If you have write access to the main repository of www.gnu.org, check it out "
+"with your Savannah login username:"
msgstr ""
"Se você tem acesso de escrita a www, confira o principal repositório www
com "
"seu login em Savannah:"
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www
co www</kbd>\n"
msgstr "<kbd>cvs -z3
-d:ext:<var>nome-de-usuário</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www</kbd>\n"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"You will get a working directory, <code>www</code>, with the same structure "
"as our main website."
@@ -1550,24 +2350,31 @@
"Você receberá um diretório de trabalho, <code>www</code>, com a mesma "
"estrutura do nosso site principal."
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't have write access to www, you can still make an anonymous "
+#| "checkout of www:"
msgid ""
-"If you don't have write access to www, you can still make an anonymous "
-"checkout of www:"
+"If you don't have write access to the main repository, you can still check "
+"it out anonymously:"
msgstr ""
"Se você não tiver acesso de escrita a www, ainda poderá fazer um checkout "
"anônimo de www:"
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co
www</kbd>\n"
msgstr "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co
www</kbd>\n"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
+msgid ""
+"Check out the <strong>web</strong> repository of the <var>fooproject</var>:"
msgstr "Faça o checkout do repositório web do <var>projetofoo</var>:"
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"<kbd>cvs -z3
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> \\\n"
@@ -1576,12 +2383,19 @@
"<kbd>cvs -z3
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>projetofoo</var> \\\n"
" co <var>projetofoo</var></kbd>\n"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, "
+#| "with the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></"
+#| "code> subdirectory. Note, however, that the <var>fooproject</var> and "
+#| "www repositories are independent. The working directories can be "
+#| "anywhere in your filesystem."
msgid ""
"You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, with "
"the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></code> "
-"subdirectory. Note, however, that the <var>fooproject</var> and www "
-"repositories are independent. The working directories can be anywhere in "
+"subdirectory. Note, however, that the <var>fooproject</var> and main "
+"repositories are independent, so the working directories can be anywhere in "
"your filesystem."
msgstr ""
"Você obterá um diretório de trabalho, <code><var>projetofoo</var></code>, "
@@ -1590,7 +2404,7 @@
"www são independentes. Os diretórios de trabalho podem estar em qualquer "
"lugar no seu sistema de arquivos."
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"<em>Webmasters, please read <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
"html#gnupackages\">Web pages for official GNU software</a> before committing "
@@ -1601,34 +2415,34 @@
"antes de enviar qualquer coisa para o repositório web de um projeto de "
"software.</em>"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid "Add a file or directory:"
msgstr "Adicione um arquivo ou diretório:"
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
msgstr "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid "Update before you edit a file:"
msgstr "Atualize antes de editar um arquivo:"
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
msgstr "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid "Check the changes you are going to commit:"
msgstr "Verifique as alterações que você vai enviar:"
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
msgstr "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"Perform the commit (no need for <code>cvs add</code> if the file is already "
"in the repository):"
@@ -1636,12 +2450,12 @@
"Execute o commit (sem necessidade de <code>cvs add</code> se o arquivo já "
"estiver no repositório):"
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#. type: Content of: <div><ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
msgstr "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"This will open a text editor where you should enter a log message. The "
"commit will occur upon saving the message."
@@ -1649,7 +2463,7 @@
"Isso abrirá um editor de texto no qual você deverá inserir uma mensagem de
"
"log. A confirmação ocorrerá ao salvar a mensagem."
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"Without being excessively verbose, log messages should describe as clearly "
"as possible the nature of the commit, including any related ticket numbers "
@@ -1660,7 +2474,7 @@
"de tickets relacionados do RT, para permitir que futuros historiadores "
"entendam por que suas alterações foram feitas."
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"Whenever possible, changes to multiple files that share the same log message "
"should be bundled in one commit. Do not bundle multiple unrelated changes "
@@ -1670,7 +2484,7 @@
"mesma mensagem de log devem ser agrupadas em uma confirmação. Não agrupe "
"várias alterações não relacionadas em um commit."
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
"The changes (except to <a href=\"#symlinks\">.symlinks files</a>) should be "
"visible on www.gnu.org within minutes."
@@ -1678,7 +2492,7 @@
"As alterações (exceto para <a href=\"#symlinks\">arquivos .symlinks</a>) "
"devem estar visÃveis em www.gnu.org em poucos minutos."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For further details on CVS, such as reverting to a previous version, or "
"looking at the <code>diff</code> output of a particular change, see the <a "
@@ -1688,11 +2502,11 @@
"olhar para a saÃda <code>diff</code> de uma mudança particular, veja a <a "
"href=\"/software/trans-coord/manual/cvs/\">Documentação do CVS</a>."
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Symbolic links"
msgstr "Links simbólicos"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Since CVS is not able to handle symbolic links directly, a separate "
"mechanism has been implemented to allow webmasters to maintain symbolic "
@@ -1707,7 +2521,7 @@
"mod_rewrite. Mas manteremos essa discussão falando sobre links simbólicos, "
"já que é mais fácil entender isso.)"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Being a symlink means that relative links from the linked page may break "
"when the symlink jumps to a different directory."
@@ -1716,7 +2530,7 @@
"podem ser interrompidos quando o link simbólico pula para um diretório "
"diferente."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Special files, named <code>.symlinks</code>, when committed to the CVS tree, "
"are interpreted as specifications to build symbolic links. Each symbolic "
@@ -1731,18 +2545,23 @@
"simbólico for encontrado no diretório e não estiver listado no arquivo ."
"symlinks, ele será removido."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The .symlinks files obey the <code>ln -s</code> format, as described "
+#| "below:"
msgid ""
-"The .symlinks files obey the <code>ln -s</code> format, as described below:"
+"The <code>.symlinks</code> files obey the <code>ln -s</code> format, as "
+"described below:"
msgstr ""
"Os arquivos .symlinks obedecem ao formato <code>ln -s</code>, conforme "
"descrito abaixo:"
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "Lines starting with a sharp sign (“#”) are ignored."
msgstr "Linhas que começam com um sinal de cerquilha (â#â) são
ignoradas."
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Lines that do not contain two strings separated by white space are silently "
"ignored."
@@ -1750,11 +2569,13 @@
"Linhas que não contêm duas strings separadas por espaço em branco são "
"silenciosamente ignoradas."
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Here is an example of a .symlinks file:"
-msgstr "Aqui está um exemplo de um arquivo .symlinks:"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Here is an example of <code>.symlinks</code>, which redirects a file to "
+"another file in the same directory:"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><pre>
#, no-wrap
msgid ""
"# Make a link named l.html to a target t.html.\n"
@@ -1765,7 +2586,7 @@
"# Ã estritamente equivalente a ln -s t.html l.html:\n"
"t.html l.html\n"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"On each line the first file name must be a relative path name to an existing "
"file. The second file name may not contain any slash; it is the name of the "
@@ -1782,23 +2603,46 @@
"não existir, <code>/<var>dir</var>/.symlinks</code> deve conter uma linha "
"como esta:"
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><pre>
#, no-wrap
msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
msgstr "<var>dir</var>.html index.html\n"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story. The "
-"current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
-"rewriting. Thus a single HTML entry in the .symlinks file defines links to "
-"all possible translations that follow our <a href=\"#NamingTranslations"
-"\">naming conventions</a>. This makes it impossible to use symlinks to "
-"redirect to and from HTML files whose names look like translations, that is, "
-"<code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or <code><var>page</var>."
-"<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where <var>ll</var> and <var>cc</"
-"var> are two-letter codes. When you need such redirections, use the <a href="
-"\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
+"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story. "
+"Nowadays, the symlinks are converted to rewrite directives which are part of "
+"the server configuration [<a href=\"#cron\">*</a>]. This allows for a "
+"lot of flexibility: directories can be redirected as well as single files, "
+"and the target can be on another website. The server treats external "
+"redirections as “permanent,” meaning that it replaces the "
+"requested URL with the target. Thus, what is shown in the URL bar of the "
+"browser is the actual location of the document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story. The "
+#| "current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
+#| "rewriting. Thus a single HTML entry in the .symlinks file defines links "
+#| "to all possible translations that follow our <a href=\"#NamingTranslations"
+#| "\">naming conventions</a>. This makes it impossible to use symlinks to "
+#| "redirect to and from HTML files whose names look like translations, that "
+#| "is, <code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or <code><var>page</"
+#| "var>.<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where <var>ll</var> and "
+#| "<var>cc</var> are two-letter codes. When you need such redirections, use "
+#| "the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
+msgid ""
+"A peculiarity of this method is that a single HTML entry in <code>.symlinks</"
+"code> defines links to all possible translations that follow our <a href="
+"\"#NamingTranslations\">naming conventions</a>. This makes it impossible to "
+"use symlinks to redirect to and from HTML files whose names look like "
+"translations, that is, <code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or "
+"<code><var>page</var>.<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where "
+"<var>ll</var> and <var>cc</var> are two-letter codes, as seen in the <a href="
+"\"#filenames\">Filenames</a> section. When you need such redirections, use "
+"the htaccess mechanism."
msgstr ""
"A analogia de <code>ln -s</code> representa apenas parte da história. O "
"método atual realmente aproveita a flexibilidade da regravação de URL. "
@@ -1811,63 +2655,97 @@
"var> and <var>cc</var> são códigos de duas letras. Quando você precisar "
"desses redirecionamentos, use o <a href=\"#htaccess\">mecanismo htaccess</a>."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"These days, the .symlinks handling happens on www.gnu.org via a cron job "
-"that runs twice an hour. Webmasters do not have access to it."
+"In the other cases (that is, nearly all cases), the symlinks method is "
+"preferred, as it takes precedence over htaccess. If you are not familiar "
+"with it, please ask for help on <webmasters@gnu.org>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These days, the .symlinks handling happens on www.gnu.org via a cron job "
+#| "that runs twice an hour. Webmasters do not have access to it."
+msgid ""
+"[<a id=\"cron\" href=\"#cron\">*</a>] The handling of symlinks happens on "
+"www.gnu.org via a cron job that runs twice an hour. Webmasters do not have "
+"access to it."
msgstr ""
"Hoje em dia, o tratamento de .symlinks acontece em www.gnu.org por meio de "
"uma tarefa de cron que é executada duas vezes por hora. Os webmasters não "
"têm acesso a ele."
-#. type: Content of: <h4>
-msgid ".htaccess and redirections"
-msgstr ".htaccess e redirecionamentos"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To browsers, the symbolic links in the previous section are "
-"indistinguishable from the actual file. You may want an actual redirection "
-"in some cases. You can do this either in the top-level control file <code>."
-"htaccess</code>, or by using something like this as the file to be "
-"redirected:"
-msgstr ""
-"Para os navegadores, os links simbólicos na seção anterior são "
-"indistinguÃveis do arquivo real. Você pode querer um redirecionamento real "
-"em alguns casos. Você pode fazer isso no arquivo de controle de nÃvel "
-"superior <code>.htaccess</code>, ou usando algo parecido com isto como o "
-"arquivo a ser redirecionado:"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Meta refresh"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please avoid the redirects as much as possible, because they are known to "
+"harm both accessibility and public search engine ranking."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Some old pages are still redirected via a meta refresh such as this:"
+msgstr ""
# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu."
+#| "org/<var>target</var>\"> </code>"
msgid ""
-"<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/"
-"<var>target</var>\"> </code>"
+"<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0\" url=\"https://www.gnu."
+"org/<var>target</var>\"> </code>"
msgstr ""
"<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/"
"<var>alvo</var>\"> </code>"
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Please don't use this method for new redirections, as some browsers (e.g., "
+"Firefox) prevent the redirection from happening without user input. This is "
+"a security feature, but many people find it annoying, and it can disorient "
+"some impaired users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Automatic refresh should be avoided too, because of its <a href=\"https://"
+"www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/failures/F41\">accessibility issues</a>. If "
+"updating is necessary, provide a <a href=\"\"><button style=\"cursor:pointer"
+"\">Reload page</button></a> button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Server-side scripts"
msgstr "Scripts do lado do servidor"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A <a href=\"/server/source/source.html\">description of scripts and "
+#| "software</a> used on www.gnu.org is available. Please read it before "
+#| "writing any scripts, and also update it as needed if you have write "
+#| "access to www."
msgid ""
"A <a href=\"/server/source/source.html\">description of scripts and "
"software</a> used on www.gnu.org is available. Please read it before "
"writing any scripts, and also update it as needed if you have write access "
-"to www."
+"to <code>www</code>."
msgstr ""
"Uma <a href=\"/server/source/source.html\">descrição de scripts e
software</"
"a> usados no www.gnu.org está disponÃvel. Por favor, leia-a antes de "
"escrever qualquer script, e também atualize-a conforme necessário, se você
"
"tiver acesso de escrita a www."
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "System administrators"
msgstr "Administradores de sistema"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The system administrators for GNU change from time to time. Please email "
"the sysadmin list <sysadmin@gnu.org> rather than an individual, unless "
@@ -1877,55 +2755,79 @@
"envie um e-mail para a lista de sysadmin <sysadmin@gnu.org> em vez de "
"uma pessoa especÃfica, a menos que você tenha uma razão especÃfica para
isso."
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Useful Resources"
msgstr "Recursos úteis"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Outside gnu.org:"
-msgstr "Fora do gnu.org:"
+#. type: Content of: <div><h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Useful Resources"
+msgid "External resources"
+msgstr "Recursos úteis"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This section contains references managed by third parties."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"We follow the guidelines of the <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
-"\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
+"The technical specifications to implement the web standards can be found at "
+"<a href=\"https://www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>, including "
+"the <a href=\"https://www.w3.org/TR/2018/SPSD-xhtml1-20180327/"
+"\">XHTML 1.0</a>, <a href=\"https://www.w3.org/TR/html52/"
+"\">HTML 5.2</a>, and <a href=\"https://www.w3.org/TR/2018/REC-"
+"WCAG21-20180605/\">WCAG 2.1</a> recommendations."
msgstr ""
-"Seguimos as diretrizes da campanha <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
-"anybrowser_br.html\">Otimizado para Qualquer Navegador</a>."
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
-"href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
+"The <abbr title=\"Mozilla Developer Network\">MDN</abbr> <a href=\"https://"
+"developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn\">Learning Area</a> provides reliable "
+"specifications, guides and tutorials for beginners. It cannot replace the "
+"aforementioned official W3C specifications but it often provides useful "
+"clarifications."
msgstr ""
-"Informações básicas sobre a web e suas especificações técnicas podem
ser "
-"encontradas no <a href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. You may use this icon on the pages which are intentionally simple
+#. type: Content of: <div><ul><li><a>
msgid ""
-"The GNU web server follows the w3.org <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/"
-"Overview.html\">Style Guide</a>."
+"The <a href=\"https://www.anybrowser.org/campaign/\" rel=\"noopener\" style="
+"\"text-decoration: none;\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><ul><li><a><img>
+msgid "Visit the 'Best Viewed on Any Browser' campaign website"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><ul><li><a><img>
+msgid "Best Viewed on Any Browser"
msgstr ""
-"O servidor web GNU segue o <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/Overview."
-"html\">guia de estilo</a> do w3.org."
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
-"accessibility for a wide range of people with disabilities."
+"</a> campaign and the old <a href=\"https://w3.org/Provider/Style/Overview."
+"html\">W3C Style Guide</a> provide <em>informal tips</em> to ensure that a "
+"website is able to convey information to the largest audience possible. If "
+"a page does not obtain a satisfying positioning on public search engines "
+"then dedicated <abbr title=\"Search Engine Optimization\">SEO</abbr> becomes "
+"necessary."
msgstr ""
-"O uso de <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> ajuda a garantir a "
-"acessibilidade para uma ampla gama de pessoas com deficiência."
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "On gnu.org:"
-msgstr "No gnu.org:"
+#. type: Content of: <div><h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Useful Resources"
+msgid "Internal resources"
+msgstr "Recursos úteis"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This section contains references managed by us."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a> (this page);"
msgstr "<a href=\"#content\">As Diretrizes do Site GNU</a> (esta página);"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Guidelines for <a href=\"/server/standards/README.editors.html\">Web Page "
"Creation</a> at www.gnu.org;"
@@ -1933,7 +2835,7 @@
"Diretrizes para <a href=\"/server/standards/README.editors.html\">Diretrizes "
"para Escrever Páginas Web</a> no www.gnu.org;"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/Tips.html\"> Appendix B "
"Tips and Hints</a>, and other style tips in the <a href=\"/software/texinfo/"
@@ -1943,7 +2845,7 @@
"Tips and Hints</a> e outras dicas de estilo no <a href=\"/software/texinfo/"
"manual/texinfo/\">Manual do Texinfo</a>;"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">GNU Accessibility Statement</"
"a>;"
@@ -1951,7 +2853,7 @@
"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Declaração de Acessibilidade "
"do GNU</a>;"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
"Guidelines</a>;"
@@ -1959,7 +2861,7 @@
"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Diretrizes de "
"Webmaster GNU</a>;"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Guide to <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translating</"
"a> GNU web pages into other languages;"
@@ -1967,7 +2869,7 @@
"Guia para <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">traduzir</"
"a> páginas web do GNU para outros idiomas;"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/Webmaster-Tips.html\"> "
"Tips for webmasters</a> to make translators' job easier;"
@@ -1975,7 +2877,7 @@
"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/Webmaster-Tips.html\"> "
"Dicas para webmasters</a> para facilitar o trabalho dos tradutores;"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/FrontPage/\">Documentation for "
"Savannah</a>, the SourceForge clone dedicated to the GNU Project;"
@@ -1983,12 +2885,19 @@
"<a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/FrontPage/\">Documentação do "
"Savannah</a>, o clone do SourceForge dedicado para o Projeto GNU;"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/"
+#| "gnumaint/</code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/"
+#| "prep/maintain/\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally by "
+#| "GNU webmasters, to update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in "
+#| "www);"
msgid ""
"<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/gnumaint/</"
"code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/prep/maintain/"
"\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally by GNU webmasters, to "
-"update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in www);"
+"update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in <code>www</code>);"
msgstr ""
"<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> para o diretório <code>/prep/"
"gnumaint/</code> (aqueles arquivos são usados principalmente por <a href=\"/"
@@ -1996,7 +2905,7 @@
"por webmasters do GNU, para atualizar os arquivos <code>/*/allgnupkgs.html</"
"code> no www);"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/server/tasks.html\">How to help</a> with our <a href=\"/server/"
"server.html\">web server</a>."
@@ -2109,6 +3018,224 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima atualização:"
+#~ msgid "<a href=\"#repo\">Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#repo\">Apêndice 2 - Trabalhando com repositórios CVS Web</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of graphics should be minimized so pages load fast over slow "
+#~ "links."
+#~ msgstr ""
+#~ "O uso de gráficos deve ser minimizado, de forma que as páginas sejam "
+#~ "carregadas rapidamente em conexões lentas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user of our pages should always find the copyright information at the "
+#~ "same place on each page. If the page is copyrighted by some other person "
+#~ "or entity, use per or its copyright notice instead of the FSF copyright "
+#~ "notice. Use the rest of the FSF's normal footer material, except when "
+#~ "there is a specific reason to change something in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O usuário de nossas páginas deve sempre encontrar as informações de "
+#~ "direitos autorais no mesmo lugar em cada página. Se a página for "
+#~ "protegida por direitos autorais por outra pessoa ou entidade, use seu "
+#~ "aviso de direitos autorais em vez do aviso de direitos autorais da FSF. "
+#~ "Use o resto do material de rodapé normal da FSF, exceto quando houver uma
"
+#~ "razão especÃfica para alterar algo nele."
+
+#~ msgid "Filenames"
+#~ msgstr "Nomes de arquivos"
+
+#~ msgid "URLs"
+#~ msgstr "URLs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use protocol-"
+#~ "relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifique se o host vinculado oferece suporte a HTTPS e HTTP e use URLs "
+#~ "relativos a protocolos (por exemplo, <code>//www.example.org</code>), se "
+#~ "for o caso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Consider others linking to your page when removing an anchor or <code>id</"
+#~ "code> attribute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considere outros links para sua página ao remover um atributo de âncora "
+#~ "ou <code>id</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put "
+#~ "one package's files in each directory, so that the users can see what "
+#~ "versions of that package and related information can be downloaded (e.g., "
+#~ "a <code>README</code> file, information of what versions are available, "
+#~ "documentations, fonts, etc.). Also, it means that the FTP location URLs "
+#~ "do not need to be changed, on this and other sites, as new versions are "
+#~ "released into that directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encorajamos os sites FTP a usarem um diretório para cada pacote e apenas "
+#~ "colocarem os arquivos de um pacote em cada diretório, de forma que "
+#~ "usuários possam ver quais versões do pacote e informações relacionadas
"
+#~ "podem ser baixadas (por exemplo, um arquivo <code>README</code>, "
+#~ "informações de quais versões estão disponÃveis, documentações,
fontes, "
+#~ "etc.). Além disso, significa que as URLs de localização de FTP não "
+#~ "precisam ser alteradas, neste e em outros sites, Ã medida que novas "
+#~ "versões são lançadas nesse diretório."
+
+#~ msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
+#~ msgstr "Cite pessoas com endereços de e-mail assim:"
+
+#~ msgid "which browsers display this way:"
+#~ msgstr "o que navegadores exibem dessa maneira:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
+#~ "another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will "
+#~ "bring up a mail form to fill out and send, if this is supported by the "
+#~ "client. Also, if users save a copy of the page, they will have a copy of "
+#~ "the e-mail address they can use without going back to their web browser. "
+#~ "If the person doesn't have a web page, leave the name unanchored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link "
+#~ "para outra página web e o que é uma âncora <code>mailto:</code> que "
+#~ "abrirá um formulário de correio para preencher e enviar, se houver "
+#~ "suporte a isso pelo cliente. Além disso, se os usuários salvarem uma "
+#~ "cópia da página, eles terão uma cópia do endereço de e-mail que podem
"
+#~ "usar sem voltar ao navegador web. Se a pessoa não tiver uma página web, "
+#~ "deixe o nome sem a âncora."
+
+#~ msgid "HTML Guidelines"
+#~ msgstr "Diretrizes de HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href=\"//"
+#~ "www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatÃvel com os <a href="
+#~ "\"//www.w3.org/standards/\">padrões do W3C</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Further occurrences, in any case, should be written without any markup: "
+#~ "just <code>EA</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Outras ocorrências, em qualquer caso, devem ser escritas sem qualquer "
+#~ "marcação: apenas <code>AE</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use tables to organize data, not the presentation of the web page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, use tabelas para organizar dados, não a apresentação da
página "
+#~ "web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen reader software used by most blind people reads the text from left "
+#~ "to right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you "
+#~ "should make sure that reading a whole page left to right doesn't confuse "
+#~ "such software. Please follow the <a href=\"//www.w3.org/WAI/\">W3C web "
+#~ "accessibility guidelines</a> to ensure that tables are properly marked "
+#~ "for accessibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softwares de leitura de tela usados pela maioria das pessoas com "
+#~ "deficiência visuais lê o texto da esquerda para a direita, ignorando "
+#~ "qualquer tabela que você faça. Se você usa tabelas, você deve se "
+#~ "certificar que ler uma página inteira da esquerda para a direita não "
+#~ "confunda tal software. Siga as <a href=\"//www.w3.org/WAI/\">diretrizes "
+#~ "de acessibilidade na web do W3C</a> para garantir que as tabelas sejam "
+#~ "marcadas adequadamente para fins de acessibilidade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The XHTML templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/"
+#~ "xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "As páginas modeladas em XHTML devem seguir as <a href=\"//www.w3.org/TR/"
+#~ "xhtml1/\">diretrizes do XHTML-1.0</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you take an image from another website, please ask for permission "
+#~ "to use it."
+#~ msgstr "Antes de usar uma imagem de outro site, peça permissão para
usá-la."
+
+# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
+#~ msgid ""
+#~ "<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]"
+#~ "&nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /></code>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]"
+#~ "&nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /></code>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <code>div</code> container is necessary because some "
+#~ "browsers (e.g., NetSurf) don't know how to apply <code>max-width</code> "
+#~ "to images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observe que o contêiner <code>div</code> é necessário porque alguns "
+#~ "navegadores (por exemplo, NetSurf) não sabem como aplicar <code>max-"
+#~ "width</code> Ã s imagens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow users to quickly go to pages related to the pictures they "
+#~ "are interested in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso permitirá que os usuários acessem rapidamente as páginas "
+#~ "relacionadas às fotos nas quais estão interessados."
+
+#~ msgid "Appendix 2 - Working with Web CVS Repositories"
+#~ msgstr "Apêndice 2 - Trabalhando com repositórios CVS Web"
+
+#~ msgid "Here is an example of a .symlinks file:"
+#~ msgstr "Aqui está um exemplo de um arquivo .symlinks:"
+
+#~ msgid ".htaccess and redirections"
+#~ msgstr ".htaccess e redirecionamentos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To browsers, the symbolic links in the previous section are "
+#~ "indistinguishable from the actual file. You may want an actual "
+#~ "redirection in some cases. You can do this either in the top-level "
+#~ "control file <code>.htaccess</code>, or by using something like this as "
+#~ "the file to be redirected:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para os navegadores, os links simbólicos na seção anterior são "
+#~ "indistinguÃveis do arquivo real. Você pode querer um redirecionamento "
+#~ "real em alguns casos. Você pode fazer isso no arquivo de controle de "
+#~ "nÃvel superior <code>.htaccess</code>, ou usando algo parecido com isto "
+#~ "como o arquivo a ser redirecionado:"
+
+#~ msgid "Outside gnu.org:"
+#~ msgstr "Fora do gnu.org:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We follow the guidelines of the <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
+#~ "\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguimos as diretrizes da campanha <a href=\"//www.anybrowser.org/"
+#~ "campaign/anybrowser_br.html\">Otimizado para Qualquer Navegador</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
+#~ "href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informações básicas sobre a web e suas especificações técnicas podem
ser "
+#~ "encontradas no <a href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU web server follows the w3.org <a href=\"//www.w3.org/Provider/"
+#~ "Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O servidor web GNU segue o <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/Overview."
+#~ "html\">guia de estilo</a> do w3.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
+#~ "accessibility for a wide range of people with disabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "O uso de <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> ajuda a garantir a "
+#~ "acessibilidade para uma ampla gama de pessoas com deficiência."
+
+#~ msgid "On gnu.org:"
+#~ msgstr "No gnu.org:"
+
#~ msgid ""
#~ "The GNU website is more interested in substance than style. The use of "
#~ "graphics should be minimized so pages load fast over slow links."
- www/server/standards/po gnu-website-guidelines....,
GNUN <=
- www/server/standards/po gnu-website-guidelines...., GNUN, 2021/04/11
- www/server/standards/po gnu-website-guidelines...., GNUN, 2021/04/14
- www/server/standards/po gnu-website-guidelines...., GNUN, 2021/04/21
- www/server/standards/po gnu-website-guidelines...., GNUN, 2021/04/26
- www/server/standards/po gnu-website-guidelines...., GNUN, 2021/04/29