[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/po mirror.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/server/po mirror.pl.po |
Date: |
Sat, 10 Apr 2021 23:39:45 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 21/04/10 23:39:45
Added files:
server/po : mirror.pl.po
Log message:
Gettext translation by Jan Owoc, based on translation by Wojciech
Kotwica from 2002, gnun-ified by Ineiev in 2015.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: mirror.pl.po
===================================================================
RCS file: mirror.pl.po
diff -N mirror.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ mirror.pl.po 11 Apr 2021 03:39:44 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,473 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/server/mirror.html
+# Copyright (C) 2002, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-10 21:34-0600\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Porady dotyczÄ
ce prowadzenia serwerów lustrzanych - Projekt GNU - Fundacja "
+"Wolnego Oprogramowania"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Using and running mirrors"
+msgstr "Porady dotyczÄ
ce prowadzenia serwerów lustrzanych"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Downloading from mirrors"
+msgstr "Pobieranie z serwerów lustrzanych"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, for users/downloaders: the address <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/"
+"\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes between the mirrors, trying to "
+"choose one that is nearby and up to date. E.g., <a href=\"http://ftpmirror."
+"gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> goes to a mirror's "
+"directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. We recommend using "
+"this generic ftpmirror.gnu.org address wherever possible in links, "
+"documentation, etc., to reduce load on the main GNU server."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, dla użytkowników: adres <a
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/"
+"\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multipleksuje miÄdzy serwerami lustrzanymi,
"
+"wybierajÄ
c taki który jest w pobliżu i aktualny. PrzykÅadowo <a
"
+"href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> "
+"przekieruje do folderu <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> "
+"na serwerze lustrzanym. Sugerujemy, abyÅcie używali ogólnego adresu "
+"ftpmirror.gnu.org na ile to możliwe w odnoÅnikach, dokumentacji, "
+"itd., aby odciÄ
żyÄ gÅówny serwer GNU."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring the GNU FTP server"
+msgstr "Tworzenie lustra serwera FTP GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mirroring the GNU FTP server requires approximately 46GB disk space (as of "
+"June 2013). You can rsync directly from ftp.gnu.org:"
+msgstr ""
+"Utrzymywanie lustrzanej kopii serwera FTP GNU wymaga w przybliżeniu "
+"46GB miejsca na dysku (stan na czerwiec 2013). Możecie robiÄ
rsync "
+"bezpoÅrednio z ftp.gnu.org:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://ftp.gnu.org/gnu/ /your/dir/\n"
+msgstr "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://ftp.gnu.org/gnu/ /your/dir/\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, please consider mirroring from another site, again to reduce load "
+"on the GNU server. These sites provide access to all the material on ftp."
+"gnu.org. They update from us nightly (at least) and you may access them "
+"with (via rsync):"
+msgstr ""
+"Jednakże, prosimy rozpatrzyÄ robienie lustra z innej strony, aby "
+"odciÄ
żyÄ serwer GNU. Te strony udostÄpniajÄ
caÅy materiaÅ
z ftp.gnu."
+"org. AktualizujÄ
siÄ od nas codziennie (lub czÄÅciej) i macie "
+"do nich dostÄp (przez rsync):"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/ftp/</tt> (Brazil)"
+msgstr "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/ftp/</tt> (Brazylia)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirrors.ocf.berkeley.edu/gnu/</tt> (California, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ocf.berkeley.edu/gnu/</tt> (Kalifornia, USA)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp.hawo.stw.uni-erlangen.de/gnu</tt> (Germany)"
+msgstr "<tt>rsync://ftp.hawo.stw.uni-erlangen.de/gnu</tt> (Niemcy)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/gnu/prep/</tt> (Finland)"
+msgstr "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/gnu/prep/</tt> (Finlandia)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirror.team-cymru.org/gnu/</tt> (Illinois, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirror.team-cymru.org/gnu/</tt> (Illinois, USA)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://uberglobalmirror.com/gnu </tt> (Australia)"
+msgstr "<tt>rsync://uberglobalmirror.com/gnu </tt> (Australia)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp-gnu-org.ip-connect.vn.ua/ftp.gnu.org/</tt> (Ukraine)"
+msgstr "<tt>rsync://ftp-gnu-org.ip-connect.vn.ua/ftp.gnu.org/</tt> (Ukraina)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
+"recommend rsync for mirror transfers, with the options above, to ensure an "
+"exact copy."
+msgstr ""
+"rsync jest o tyle bardziej wydajny niż inne protokoÅy, że zawsze "
+"sugerujemy robiÄ rsync serwerów lustrzanych, z opcjami wymienionymi "
+"powyżej, aby zapewniÄ wiernÄ
kopiÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can keep your mirror private, but we appreciate the support if you can "
+"make your mirror public. To add your mirror to the <a href=\"/order/ftp.html"
+"\">public mirror list</a>, we require (and recommend) a daily update "
+"frequency. <em>After</em> establishing your mirror, please contact <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a> so we can "
+"review it. Please provide the following:"
+msgstr ""
+"Możecie trzymaÄ swój serwer lustrzany prywatny, ale doceniamy
wsparcie "
+"jeÅli możecie serwer upubliczniÄ. Aby dodaÄ Wasz serwer lustrzany "
+"do <a href=\"/order/ftp.html\">publicznej listy serwerów lustrzanych</"
+"a> wymagamy (i sugerujemy) aktualizacjÄ raz dziennie. <em>Po</em> tym jak "
+"serwer dziaÅa, prosimy o kontakt na adres <a href=\"mailto:"
+"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>, abyÅmy mogli oceniÄ. "
+"ProszÄ dostarczyÄ nastÄpujÄ
ce informacje:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "URL of the mirror (ftp/http/rsync as appropriate),"
+msgstr "URL serwera lustrzanego (czy jest ftp/http/rsync),"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "country where the mirror is located,"
+msgstr "kraj w którym znajduje siÄ serwer lustrzany,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "update frequency (once daily is recommended),"
+msgstr "jak czÄsto siÄ aktualizuje (sugerujemy raz dziennie),"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"preferred contact information for any mirror-related issues (we will keep "
+"all contact information confidential), and"
+msgstr ""
+"preferowane formy kontaktu gdyby byÅ problem z serwerem lustrzanym (nie
"
+"ujawniamy danych kontaktowych), oraz"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "whether your site can also be a source for other mirrors."
+msgstr ""
+"czy Wasza strona może byÄ ÅºródÅem dla innych serwerów lustrzanych."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In general, mirrors run by both individuals and organizations that want to "
+"support free software are welcome and appreciated. Mirrors that are run for "
+"the purpose of gaining advertising links or other recognition from our site, "
+"or that are engaged in unethical activity, are not accepted on our list."
+msgstr ""
+"Ogólnie dziÄkujemy i docenamy serwery lustrzane utrzymywane przez
osoby "
+"prywatne lub organizacje chcÄ
ce wspieraÄ wolne oprogramowanie. Serwery
"
+"lustrzane utrzymywane w celu reklamowym czy innej formie uznana "
+"od naszej strony, lub które postÄpujÄ
nieetycznie, nie bÄdÄ
"
+"akceptowane na naszÄ
listÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Web setup for mirrors"
+msgstr "Ustawianie dostÄpu www do serwerów lustrzanych"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is very useful to make your mirror available to users via http, so please "
+"support this if you can. Please set up your web server configuration to "
+"avoid sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of "
+"which there are many on our servers) as gzip-encoded. For Apache, this "
+"means:"
+msgstr ""
+"Jest bardzo przydatne, aby Wasz serwer lustrzany byÅ dostÄpny "
+"użytkownikom przez http, to wspierajcie to jeÅli możecie. Prosimy także "
+"ustawiÄ w konfiguracji serwera www, aby nie wysyÅaÅ plików
<tt>.gz."
+"sig</tt> (podpisów skompresowanych plików, których jest dużo
na naszych "
+"serwerach) jako zakodowanych w gzip. Dla Apache znaczy to:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"AddType application/pgp-signature .sig\n"
+"# make sure .sig files are _not_ sent with \"Content-Encoding: gzip\".\n"
+"<Files *.gz.sig>\n"
+" RemoveEncoding .gz\n"
+"</Files>\n"
+"<Files *.tgz.sig>\n"
+" RemoveEncoding .tgz\n"
+"</Files>\n"
+msgstr ""
+"AddType application/pgp-signature .sig\n"
+"# make sure .sig files are _not_ sent with \"Content-Encoding: gzip\".\n"
+"<Files *.gz.sig>\n"
+" RemoveEncoding .gz\n"
+"</Files>\n"
+"<Files *.tgz.sig>\n"
+" RemoveEncoding .tgz\n"
+"</Files>\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the "
+"extension, for instance like this:"
+msgstr ""
+"Wariacja: jeÅli linijki AddEncoding nie zaczynajÄ
siÄ od kropki
do "
+"rozszerzenia, np. tak:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid "AddEncoding x-gzip gz tgz\n"
+msgstr "AddEncoding x-gzip gz tgz\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "then the RemoveEncoding lines should also not have a leading dot."
+msgstr "to linijki RemoveEncoding też nie powinny zaczynaÄ siÄ
od kropki."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we highly recommend the following setting, so that users can see "
+"full filenames in generated listings instead of having them be truncated:"
+msgstr ""
+"Na koniec bardzo sugerujemy nastÄpujÄ
ce ustawienie, aby "
+"użytkownicy widzieli peÅne nazwy plików w generowanych listach,
zamiast "
+"aby byÅy ucinane:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid "IndexOptions NameWidth=*\n"
+msgstr "IndexOptions NameWidth=*\n"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Ibiblio mailing lists"
+msgstr "Listy mailowe Ibiblio"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For those mirroring from ibiblio, <a href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/"
+"listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a> and <a href=\"http://lists."
+"ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-announce</a> are low-"
+"traffic mailing lists for admins of sites mirroring from ibiblio servers. "
+"Also, specific questions and problem reports can be <a href=\"http://www."
+"ibiblio.org/help/\">submitted to ibiblio</a>."
+msgstr ""
+"Dla tych, którzy robiÄ
lustro z ibiblio, <a
href=\"http://lists.ibiblio."
+"org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a> oraz <a href="
+"\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-"
+"announce</a> to listy mailowe o niskim natÄżeniu ruchu dla administratorów
"
+"stron serwerów, które sÄ
lustrem serwerów ibiblio. Pytania lub "
+"zgÅoszenia o kÅopotach można <a href=\"http://www.ibiblio.org/help/"
+"\">zgÅosiÄ do ibiblio</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring the GNU Alpha release server"
+msgstr "Robienie serwera lustrzanego GNU Alpha"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"ftp.gnu.org and other sites also offer alpha.gnu.org (around 10GB) for your "
+"mirroring pleasure:"
+msgstr ""
+"ftp.gnu.org and i inne strony także oferujÄ
alpha.gnu.org (okoÅo
10GB):"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp.gnu.org/alpha/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://ftp.gnu.org/alpha/</tt>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/alpha.gnu.org/gnu/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/alpha.gnu.org/gnu/</tt>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/alpha/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/alpha/</tt>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Nightly updates are sufficient for GNU FTP and Alpha material."
+msgstr ""
+"Codzienne aktualizacje sÄ
wystarczajÄ
ce dla materiaÅów na GNU FTP "
+"i Alpha."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring nongnu releases from Savannah"
+msgstr "Robienie serwera lustrzanego nongnu z Savannah"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em> "
+"projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\">savannah.nongnu."
+"org</a>. The total is currently around 22GB. To do this, we recommend you "
+"retrieve and update the files using rsync, with the same options as above "
+"for ftp.gnu.org, namely:"
+msgstr ""
+"Także doceniamy serwery lustrzane projektów <em>nongnu</em> hostowanych "
+"na <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\">savannah.nongnu.org</a>. "
+"Obecnie jest to okoÅo 22GB. Aby to zrobiÄ, sugerujemy abyÅcie pobrali
"
+"i utrzymywali pliki za pomocÄ
rsync, używajÄ
c tych samych "
+"argumentów co powyżej dla ftp.gnu.org, tzn.:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/releases/
/your/dir\n"
+msgstr "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/releases/
/your/dir\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These options ensure that it is an exact mirror. (There will probably be "
+"some permission errors; just ignore them. They are due to choices or "
+"mistakes by individual project maintainers.)"
+msgstr ""
+"Te argumenty zapewniÄ
, że lustro bÄdzie wierne. (BÄdÄ
przypuszczalnie "
+"bÅÄdy uprawnieÅ; można je zignorowaÄ. To sÄ
wybory lub bÅÄdy
opiekunów "
+"indywidualnych projektów.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if you "
+"like. More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that "
+"dynamic."
+msgstr ""
+"Jest w porzÄ
dku aby synchronizowaÄ do savannah/nongnu raz "
+"dziennie; dwa razy dziennie, jeÅli chcecie. CzÄÅciej nie warto, bo "
+"zawartoÅÄ nie zmienia siÄ zbyt czÄsto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you can help with this, please <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
+"\">email us</a> with the url to your mirror so we can add you to the <a href="
+"\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\">list</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli możecie z tym pomóc, prosimy <a
href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
+"\">napiszcie nam</a> URL Waszego serwera lustrzanego, abyÅmy mogli Was
dodaÄ "
+"do <a href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\">listy</a>. "
+"DziÄki!"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "(Not) Mirroring the GNU web server"
+msgstr "(Nie) robienie serwera lustrzanego serwera www GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out that "
+"(a) few people can make use of them, and (b) many mirrors either "
+"became out of date or went offline relatively frequently. We don't want "
+"outdated information about the GNU project to be disseminated."
+msgstr ""
+"Już nie sugerujemy robienia serwerów lustrzanych do stron www "
+"ponieważ (a) niewiele ludzi z nich korzysta, oraz "
+"(b) wiele serwerów lustrzanych stawaÅo siÄ nieaktualnych lub "
+"niedostÄpnych doÅÄ czÄsto. Nie chcemy, aby byÅy rozprowadzane "
+"nieaktualne informacje o projekcie GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, that "
+"is ok with us. We recommend using <tt>mod_proxy</tt>. Here is an "
+"<i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your <tt><"
+"VirtualHost></tt>:"
+msgstr ""
+"Jednakże jeÅli chcecie kopiÄ lustrzanÄ
www.gnu.org dla swoich potrzeb,
nie "
+"mamy nic przeciwko. Sugerujemy użyÄ <tt>mod_proxy</tt>. Oto
<i>niewspierany</"
+"i> przepis dyrektyw Apache dla Waszego <tt><VirtualHost></tt>:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ServerName gnumirror.example.org\n"
+"CacheRoot \"/var/cache/mod_proxy\"\n"
+"CacheDefaultExpire 86400 # for Apache 2.0+, value is in seconds\n"
+"ProxyPass / http://www.gnu.org/\n"
+"CacheEnable disk /\n"
+msgstr ""
+"ServerName gnumirror.example.org\n"
+"CacheRoot \"/var/cache/mod_proxy\"\n"
+"CacheDefaultExpire 86400 # for Apache 2.0+, value is in seconds\n"
+"ProxyPass / http://www.gnu.org/\n"
+"CacheEnable disk /\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(Thanks to Juri Hoerner for providing this Apache information.)"
+msgstr "(DziÄkujemy Juri Hoerner za powyższe informacje o Apache.)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Wszelkie pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
"
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu "
+"z FSF można znaleÅºÄ na stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz "
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci, "
+"ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze
odnoÅnie "
+"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
w "
+"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:www-pl-trans@gnu."
+"org\">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> WiÄcej informacji na temat "
+"koordynacji oraz zgÅaszania propozycji tÅumaczeÅ artykuÅów
znajdziecie "
+"na <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
+"tÅumaczeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Ta strona jest dostÄpna na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 "
+"MiÄdzynarodowe</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2021."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
- www/server/po mirror.pl.po,
Jan Owoc <=