www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Tue, 25 Dec 2012 13:24:44 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        12/12/25 13:24:43

Added files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.nl.po 

Log message:
        

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.nl.po
===================================================================
RCS file: open-source-misses-the-point.nl.po
diff -N open-source-misses-the-point.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ open-source-misses-the-point.nl.po  25 Dec 2012 13:24:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,777 @@
+# Dutch translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software - GNU
+# | Project - Free Software Foundation (FSF)
+#. type: Content of: <title>
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Waarom Open Bron de essentie van Vrije Software niet begrijpt - GNU 
Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# | Why [-&ldquo;Open Source&rdquo;-] {+Open Source+} misses the point of Free
+# | Software
+#. type: Content of: <h2>
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgstr "Waarom &ldquo;Open Bron&rdquo; de essentie van Vrije Software niet 
begrijpt."
+
+# | by [-Richard Stallman-] {+<strong>Richard Stallman</strong>+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "door <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+# | When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a
+# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the
+# | freedom to run it, to study and change it, and to redistribute copies with
+# | or without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of
+# | &ldquo;free speech,&rdquo;[-,-] not &ldquo;free beer.&rdquo;
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
+#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the "
+#| "freedom to run it, to study and change it, and to redistribute copies "
+#| "with or without changes.  This is a matter of freedom, not price, so "
+#| "think of &ldquo;free speech,&rdquo;, not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgid "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom 
to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or without 
changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free 
speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgstr "Als we software &ldquo;vrij&rdquo; noemen bedoelen we daarmee dat het 
de <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">basisvrijheden van gebruikers</a> 
respecteert: de vrijheid om programma's uit te voeren of naar believen te 
kopi&euml;ren, met of zonder veranderingen. Het gaat hierbij om vrijheid, niet 
om geld, denk dus aan &ldquo;vrijheid van meningsuiting&rdquo;, niet aan 
&ldquo;vrij van kosten&rdquo; (Noot van de vertaler: dit artikel is een 
vertaling uit het engels. Daarin kan het woord <em>free</em> meerdere 
betekenissen hebben: &ldquo;vrijheid&rdquo; of &ldquo;gratis&rdquo;. Vandaar de 
omstandige uitleg hierboven.)"
+
+# | These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for
+# | the individual users' sake, but {+for society as a whole+} because they
+# | promote social [-solidarity--that-] {+solidarity&mdash;that+} is, sharing
+# | and cooperation.  They become even more important as [-more and more of-]
+# | our culture and life activities are {+increasingly+} digitized.  In a
+# | world of digital sounds, images{+,+} and words, free software [-comes-]
+# | {+becomes+} increasingly [-to equate with-] {+essential for+} freedom in
+# | general.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social solidarity--"
+#| "that is, sharing and cooperation.  They become even more important as "
+#| "more and more of our culture and life activities are digitized.  In a "
+#| "world of digital sounds, images and words, free software comes "
+#| "increasingly to equate with freedom in general."
+msgid "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for 
the individual users' sake, but for society as a whole because they promote 
social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even 
more important as our culture and life activities are increasingly digitized.  
In a world of digital sounds, images, and words, free software becomes 
increasingly essential for freedom in general."
+msgstr "Deze vrijheden zijn van essentieel belang. Niet alleen voor de 
individuele gebruiker maar ook omdat ze betrokkenheid kweekt &mdash; te weten 
via delen en samenwerken. Dit wordt belangrijker naarmate we digitaler gaan 
leven en werken.  In een wereld van digitale muziek, plaatjes en tekst wordt 
vrije software steeds meer de vertegenwoordiger van vrijheid in het algemeen."
+
+# | Tens of millions of people around the world now use free software; the
+# | {+public+} schools of {+some+} regions of India and Spain now teach all
+# | students to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux
+# | operating system</a>.  [-But most-]  {+Most+} of these [-users-] {+users,
+# | however,+} have never heard of the ethical reasons for which we developed
+# | this system and built the free software community, because [-today-]
+# | {+nowadays+} this system and community are more often [-described-]
+# | {+spoken of+} as &ldquo;open [-source,&rdquo; and attributed-]
+# | {+source&rdquo;, attributing them+} to a different philosophy in which
+# | these freedoms are hardly mentioned.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
+msgid "Tens of millions of people around the world now use free software; the 
public schools of some regions of India and Spain now teach all students to use 
the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  
Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for which 
we developed this system and built the free software community, because 
nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open 
source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these 
freedoms are hardly mentioned."
+msgstr "Miljoenen mensen over de hele wereld gebruiken nu vrije software; 
scholen in regionen in India en Spanje geven leerlingen onderwijs met het vrije 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">besturingssysteem GNU/Linux</a>.  Maar de 
meeste van deze gebruikers hebben nog nooit gehoord van de ethische achtergrond 
om dit te ontwikkelen en een gemeenschap van vrije software te stichten omdat 
de systemen tegenwoordig worden aangeduid met &ldquo;open bron&rdquo; en er een 
andere filosofie aan wordt gehangen die weinig met verworven vrijheden van doen 
heeft."
+
+# | The free software movement has campaigned for computer users' freedom
+# | since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating
+# | system GNU, so {+that+} we could avoid the non[---]free operating systems
+# | that deny freedom to their users.  During the [-80s,-] {+1980s,+} we
+# | developed most of the essential components of [-such a system, as well
+# | as-] {+the system and designed+} the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU
+# | General Public [-License</a>, a-] {+License</a> (GNU GPL) to release them
+# | under&mdash;a+} license designed specifically to protect freedom for all
+# | users of a program.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgid "The free software movement has campaigned for computer users' freedom 
since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system 
GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to 
their users.  During the 1980s, we developed most of the essential components 
of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General 
Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license designed 
specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr "De vrije software beweging strijdt al voor vrijheid in 
software-gebruik sinds 1983. In 1984 begonnen we met de ontwikkeling van het 
vrije besturingssysteem GNU, zodat we geen gebruik hoefden te maken van de 
niet-vrije besturingssystemen die de gebruikers hun vrijheid ontzeggen. In de 
tachtiger jaren ontwikkelden we de meeste essenti&euml;le componenten hiervan, 
alsook de <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a>, een 
licentie die met name de vrijheid van gebruikers beschermd."
+
+# | [-However, not-]{+Not+} all of the users and developers of free software
+# | agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part of
+# | the free software community splintered off and began campaigning in the
+# | name of &ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to
+# | avoid a possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo;
+# | but it soon became associated with philosophical views quite different
+# | from those of the free software movement.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid "Not all of the users and developers of free software agreed with the 
goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free software 
community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open 
source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible 
misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became 
associated with philosophical views quite different from those of the free 
software movement."
+msgstr "Echter, niet alle gebruikers en ontwikkelaars waren het eens met de 
filosofie van de vrije software beweging. In 1998 was er een afscheiding van de 
vrije software die het idee van &ldquo;open bron&rdquo; verkondigden. Van 
origine werdt deze uitdrukking voorgesteld om mogelijke verwarring met 
&ldquo;vrije software&rdquo; te voorkomen, maar al snel werdt het geassocieerd 
met filosofische overtuigingen die niets met vrije software van doen hadden."
+
+# | Some of the [-proponents-] {+supporters+} of [-&ldquo;open source&rdquo;-]
+# | {+open source+} considered [-it-] {+the term+} a &ldquo;marketing campaign
+# | for free software,&rdquo; which would appeal to business executives by
+# | [-citing-] {+highlighting the software's+} practical benefits, while
+# | [-avoiding ideas-] {+not raising issues+} of right and wrong that they
+# | might not like to hear.  Other [-proponents-] {+supporters+} flatly
+# | rejected the free software movement's ethical and social values.
+# | Whichever their views, when campaigning for [-&ldquo;open source&rdquo;-]
+# | {+open source,+} they [-did not cite or advocate-] {+neither cited nor
+# | advocated+} those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly
+# | became associated with [-the practice of citing-] {+ideas and arguments
+# | based+} only {+on+} practical values, such as making {+or having+}
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of [-&ldquo;open
+# | source&rdquo;-] {+open source+} have come to it since then, and [-that
+# | practice is what-] they [-take it to mean.-] {+make the same association.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid "Some of the supporters of open source considered the term a 
&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to 
business executives by highlighting the software's practical benefits, while 
not raising issues of right and wrong that they might not like to hear.  Other 
supporters flatly rejected the free software movement's ethical and social 
values.  Whichever their views, when campaigning for open source, they neither 
cited nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly 
became associated with ideas and arguments based only on practical values, such 
as making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters of 
open source have come to it since then, and they make the same association."
+msgstr "Bepaalde voorstanders van &ldquo;open bron&rdquo; beschouwden het als 
een &ldquo;marketing campagne voor vrije software&rdquo; die zakelijke 
gebruikers zou aanspreken door praktische voordelen te benoemen en 
tegelijkertijd principes over vrijheid overboord te gooien omdat ondernemers 
dit wellicht minder zou aanspreken.  Andere voorstanders waren gewoon tegen de 
normen en waarden van de vrije software beweging. Hoe dan ook, in de campagne 
voor &ldquo;open bron&rdquo; werden daardoor deze normen en waarden niet 
genoemd. De uitdrukking &ldquo;open bron&rdquo; werdt daardoor al snel 
geassocieerd met praktische waarden als het maken van krachtige, betrouwbare 
software. De meeste medestanders van &ldquo;open bron&rdquo; stammen uit die 
tijd en hebben dus de huidige mores overgenomen."
+
+# | Nearly all open source software is free [-software; the-] {+software.
+# | The+} two terms describe almost the same category of [-software.  But-]
+# | {+software, but+} they stand for views based on fundamentally different
+# | values.  Open source is a development methodology; free software is a
+# | social movement.  For the free software movement, free software is an
+# | ethical imperative, because only free software respects the users'
+# | freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues in
+# | terms of how to make software [-&ldquo;better&rdquo;--in-]
+# | {+&ldquo;better&rdquo;&mdash;in+} a practical sense only.  It says that
+# | non[---]free software is [-a suboptimal solution.-] {+an inferior solution
+# | to the practical problem at hand.+}  For the free software movement,
+# | however, non[---]free software is a social problem, and [-moving-] {+the
+# | solution is to stop using it and move+} to free [-software is the
+# | solution.-] {+software.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;--in a practical sense only.  It says that non-free software "
+#| "is a suboptimal solution.  For the free software movement, however, non-"
+#| "free software is a social problem, and moving to free software is the "
+#| "solution."
+msgid "Nearly all open source software is free software.  The two terms 
describe almost the same category of software, but they stand for views based 
on fundamentally different values.  Open source is a development methodology; 
free software is a social movement.  For the free software movement, free 
software is an ethical imperative, because only free software respects the 
users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues in 
terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical sense 
only.  It says that nonfree software is an inferior solution to the practical 
problem at hand.  For the free software movement, however, nonfree software is 
a social problem, and the solution is to stop using it and move to free 
software."
+msgstr "Bijna alle open bron software is ook vrije software; de benamingen 
duiden bijna dezelfde categorie. Ze zijn echter gebaseerd op verschillende 
idee&euml;n.  Open bron is een manier van ontwikkelen; vrije software is een 
sociaal gebeuren.  Voor de vrije software beweging is vrije software essentieel 
omdat alleen dit de vrijheid van gebruikers waarborgt. Open bron daarentegen 
gaat het alleen om hoe software &ldquo;beter&rdquo; te maken &mdash; alleen 
vanuit een praktisch oogpunt.  Het beweert dat niet-vrije software een 
niet-optimale oplossing is. Voor de vrije software beweging echter is 
niet-vrije software een sociaal probleem en de overgang naar vrije software de 
oplossing."
+
+# | [-Free software.  Open source.-]{+&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open
+# | source.&rdquo;+} If it's the same software, does it matter which name you
+# | use? Yes, because different words convey different ideas.  While a free
+# | program by any other name would give you the same freedom today,
+# | establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching people
+# | to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to speak
+# | [-about-] {+of+} &ldquo;free software.&rdquo;
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the 
same software, does it matter which name you use? Yes, because different words 
convey different ideas.  While a free program by any other name would give you 
the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all 
on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is 
essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;Vrije software&rdquo;. &ldquo;Open bron&rdquo;. Het is dezelfde 
software, maakt het uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze 
vertegenwoordigen verschillende principes. Want hoewel ieder vrij programma je 
die vrijheid nu geeft, zal het niet blijvend zijn wanneer je mensen dat 
vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar beter 
spreken over &ldquo;vrije software&rdquo;."
+
+# | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
+# | enemy; the enemy is proprietary {+(nonfree)+} software.  But we want
+# | people to know we stand for freedom, so we do not accept being
+# | [-misidentified-] {+mislabeled+} as open source supporters.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary software.  But we want people to know "
+#| "we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+#| "source supporters."
+msgid "We in the free software movement don't think of the open source camp as 
an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to 
know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open source 
supporters."
+msgstr "Wij van de vrije software beweging beschouwen open bron niet als 
vijandig; de vijand is private software. We willen echter wel laten weten dat 
we voor vrijheid staan en dus willen we niet worden verward met voorstanders 
van open bron."
+
+# | Common [-m-]{+M+}isunderstandings of [-&ldquo;free software&rdquo;-]
+# | {+&ldquo;Free Software&rdquo;+} and [-&ldquo;open source&rdquo;-]
+# | {+&ldquo;Open Source&rdquo;+}
+#. type: Content of: <h3>
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
+msgid "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open 
Source&rdquo;"
+msgstr "Misverstanden over &ldquo;vrije software&rdquo; en &ldquo;open 
bron&rdquo;"
+
+# | The term &ldquo;free software&rdquo; [-has a problem of-] {+is prone to+}
+# | misinterpretation: an unintended meaning, &ldquo;[-S-]{+s+}oftware you can
+# | get for zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended
+# | meaning, &ldquo;software which gives the user certain freedoms.&rdquo; We
+# | address this problem by publishing the definition of free software, and by
+# | saying &ldquo;Think of [-free speech,-] {+&lsquo;free speech,&rsquo;+} not
+# | [-free beer.&rdquo;-] {+&lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo;+} This is not a
+# | perfect solution; it cannot completely eliminate the problem.  An
+# | [-unambiguous,-] {+unambiguous and+} correct term would be better, if it
+# | didn't [-have-] {+present+} other problems.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
+msgid "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an 
unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits the 
term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives the user 
certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the definition 
of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free speech,&rsquo; not 
&lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot 
completely eliminate the problem.  An unambiguous and correct term would be 
better, if it didn't present other problems."
+msgstr "De uitdrukking &ldquo;vrije software&rdquo; heeft het probleem dat het 
verkeerd kan worden opgevat (in het engels): de onbedoelde uitleg, 
&ldquo;software die je gratis kunt krijgen&rdquo; en diegene die we bedoelen, 
&ldquo;software die de gebruikers vrijheid geeft&rdquo;. We pakken dit probleem 
aan door de definitie te publiceren en te zeggen &ldquo;Denk aan vrijheid van 
meningsuiting, niet aan vrij van kosten&rdquo;. Het is geen perfecte oplossing 
en een andere eenduidige uitdrukking zou beter zijn maar die is er niet."
+
+# | Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+# |  We've looked at many [-alternatives-] that people have suggested, but
+# | none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a
+# | good idea.  {+(For instance, in some contexts the French and Spanish word
+# | &ldquo;libre&rdquo; works well, but people in India do not recognize it at
+# | all.)+}  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has
+# | some kind of semantic [-problem--and-] {+problem&mdash;and+} this includes
+# | &ldquo;open source software.&rdquo;
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
+#| "own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, but "
+#| "none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a "
+#| "good idea.  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "has some kind of semantic problem--and this includes &ldquo;open source "
+#| "software.&rdquo;"
+msgid "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their 
own.  We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly 
&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For instance, 
in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, 
but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed replacement 
for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic problem&mdash;and 
this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+msgstr "Helaas hebben alle engelse alternatieven hun eigen problemen. We 
hebben een heleboel suggesties onderzocht maar geen daarvan drukt zo duidelijk 
uit dat een overstap hiernaartoe een &ldquo;goede&rdquo; is. Ieder alternatief 
voor &ldquo;vrije software&rdquo; heeft wel een semantisch probleem &mdash; en 
dus ook &ldquo;open bron software&rdquo;."
+
+# | The <a [-href=\"http://opensource.org/docs/def_print.php\";>official-]
+# | {+href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official+} definition of
+# | &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
+# | Source Initiative and {+is+} too long to [-cite-] {+include+} here) was
+# | derived indirectly from our criteria for free software.  It is not the
+# | same; it is a little looser in some respects, so {+the+} open source
+# | [-supporters-] {+people+} have accepted a few licenses that we consider
+# | unacceptably [-restrictive-] {+restrictive.  Also, they judge solely by
+# | the license+} of the [-users.-] {+source code, whereas our criterion also
+# | considers whether a device will let you <em>run</em> your modified version
+# | of the program.+}  Nonetheless, [-it is fairly close to-] {+their
+# | definition agrees with+} our definition in [-practice.-] {+most cases.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/def_print.php\";>official "
+#| "definition of &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published "
+#| "by the Open Source Initiative and too long to cite here) was derived "
+#| "indirectly from our criteria for free software.  It is not the same; it "
+#| "is a little looser in some respects, so open source supporters have "
+#| "accepted a few licenses that we consider unacceptably restrictive of the "
+#| "users.  Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
+msgid "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of 
&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source 
Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our 
criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in some 
respects, so the open source people have accepted a few licenses that we 
consider unacceptably restrictive.  Also, they judge solely by the license of 
the source code, whereas our criterion also considers whether a device will let 
you <em>run</em> your modified version of the program.  Nonetheless, their 
definition agrees with our definition in most cases."
+msgstr "De <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>offici&euml;le definitie 
van &ldquo;open bron software&rdquo;</a> (die wordt gegeven door de Open Source 
Initiative en te uitgebreid om hier te herhalen) is indirect afgeleid van onze 
doelstellingen voor vrije software. Maar het is niet hetzelfde; in sommige 
opzichten is het wat losser, waardoor de open bron beweging een aantal 
licenties hebben geaccepteerd die wij te beperkend voor de gebruiker vinden. In 
de praktijk lijkt de definitie echter veel op die van ons."
+
+# | However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
+# | [-software&rdquo; is &ldquo;You can look at-]
+# | {+software&rdquo;&mdash;and+} the [-source code,&rdquo; and-] {+one+} most
+# | people seem to think [-that's what-] it [-means.-] {+means&mdash;is
+# | &ldquo;You can look at the source code.&rdquo;+} That {+criterion+} is
+# | [-a-] much weaker [-criterion-] than {+the+} free [-software, and-]
+# | {+software definition,+} much weaker {+also+} than the official definition
+# | of open source.  It includes many programs that are neither free nor open
+# | source.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
+msgid "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source 
software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;is 
&ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much weaker 
than the free software definition, much weaker also than the official 
definition of open source.  It includes many programs that are neither free nor 
open source."
+msgstr "Echter, de overduidelijke bedoeling van &ldquo;open bron 
software&rdquo; is &ldquo;je kunt de broncode bekijken&rdquo; en de meeste 
mensen denken dat dit het is. Dit is echter een veel zwakker criterium dan 
vrije software, of zelfs dan de offici&euml;le definitie van open bron. Het 
slaat ook op een hoop programma's die noch vrij, noch open bron zijn."
+
+#. It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available.
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the 
meaning that its advocates intend, the result is that most people misunderstand 
the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open 
source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its 
source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or 
dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied the 
conventions of the English language to come up with a meaning for the term.  
The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use of 
open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is 
freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary as 
to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
+msgstr "Omdat de normale betekenis van &ldquo;open bron&rdquo; niet degene is 
die de voorstanders gebruiken, is het directe gevolg dat de meeste mensen hem 
verkeerd begrijpen. Volgens schrijver Neal Stephenson is 
&ldquo;Linux&lsquo;open bron&rsquo; software, wat betekent dat iedereen 
kopi&euml;n kan krijgen van de broncode.&rdquo; Ik denk niet dat hij erop uit 
was de offici&euml;le definitie aan te vechten maar dat hij gewoon de gebruiken 
binnen de engelse taal overnam om tot een definitie te komen. Kansas 
publiceerde een gelijkaardige definitie: &ldquo;Gebruik open bron softtware. 
Dit is software waarvan de broncode vrijelijk beschikbaar is hoewel de 
specifieke licenties kunnen vari&euml;ren met betrekking tot wat je doen kunt 
met de code."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The <i>New York Times</i> has <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to user 
beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give 
confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have 
practiced for decades."
+msgstr "De <i>New York Times</i> heeft <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 een artikel die de betekenis oprekt</a> voor gebruikers die beta 
testen&mdash;een paar gebruikers een vroege versie uit laten proberen om 
daarover vertrouwelijk te rapporteren&mdash;wat private ontwikkelaars al 
decennia toepassen."
+
+# | [-The open-]{+Open+} source [-people-] {+supporters+} try to deal with
+# | this by pointing to their official definition, but that corrective
+# | approach is less effective for them than it is for us.  The term
+# | &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, one of which is the
+# | intended meaning, so a person who has grasped the idea of &ldquo;free
+# | speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  But {+the
+# | term+} &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is
+# | different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct
+# | way to explain and justify [-the-] {+its+} official [-definition of
+# | &ldquo;open source.&rdquo;-] {+definition.+}  That makes for worse
+# | confusion.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The open source people try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
+msgid "Open source supporters try to deal with this by pointing to their 
official definition, but that corrective approach is less effective for them 
than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural 
meanings, one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the 
idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  
But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is 
different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way 
to explain and justify its official definition.  That makes for worse 
confusion."
+msgstr "De mensen van open bron proberen hiermee om te gaan door te verwijzen 
naar hun offici&euml;le definitie maar die is minder effectief dan die van ons. 
 &ldquo;Vrije software&rdquo; is slechts voor twee&euml;rlei uitleg vatbaar, 
&eacute;&eacute;n daarvan is de goeie. Iemand die de boodschap &ldquo;vrij als 
in vrijheid van meningsuiting en niet als in vrij van kosten&rdquo; begrepen 
heeft zal niet snel dezelfde fout maken. &ldquo;open bron&rdquo; heeft echter 
slechts &eacute;&eacute;n uitleg, die verschilt van wat is bedoeld. Er is 
echter geen korte en bondige manier om dit uit te leggen, wat de verwarring 
alleen maar groter maakt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that 
it means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another 
misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered 
software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an 
open source license and most of the open source licenses qualify as free 
software licenses."
+msgstr "Een ander misverstand over &ldquo;open bron&rdquo; is het idee dat het 
betekent &ldquo;niet de GNU GPL gebruien.&rdquo; Vaakvergezeld van een ander 
misverstand dat &ldquo;vrije software&rdquo; &ldquo;software met een GPL 
licentie&rdquo; betekent. Beiden zijn fout want de GNU GPL is een open bron 
licentie en de meeste open bron licenties voldoen ook aan de criteria voor 
vrije software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its 
application to other activities, such as government, education, and science, 
where there is no such thing as source code, and where criteria for software 
licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in 
common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the 
term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo;."
+msgstr "Het begrip &ldquo;open bron&rdquo; is verder opgerekt door 
toepassingen op ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar 
men gene broncode kent en de criteria voor software licenties niet gelden. Het 
enige wat ze gemeen hebben is dat ze mensen uitnodigen deel te nemen. De 
betekenis wordt zo opgerekt dat het alleen nog &ldquo;meedoen&rdquo; betekent."
+
+# | Different [-values can lead-] {+Values Can Lead+} to [-similar
+# | conclusions...but not always-] {+Similar Conclusions&hellip;but Not
+# | Always+}
+#. type: Content of: <h3>
+#| msgid "Different values can lead to similar conclusions...but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgstr "Verschillende uitgangspunten kunnen tot dezelfde conclusies 
leiden&hellip;maar niet altijd"
+
+# | Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
+# | organizations split because of disagreements on details of strategy, and
+# | the two daughter groups treated each other as enemies despite having
+# | similar basic goals and values.  The right[---]{+ +}wing made much of
+# | this[-,-] and used it to criticize the entire left.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
+msgid "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some 
organizations split because of disagreements on details of strategy, and the 
two daughter groups treated each other as enemies despite having similar basic 
goals and values.  The right wing made much of this and used it to criticize 
the entire left."
+msgstr "Radicale groepen in de jaren zestig hadden de reputatie van 
splintergroepen: sommigen vielen uiteen over verschillen van inzicht in de 
strategie en de resulterende splintergroeperingen behandelden elkaar als 
vijanden, ook al hadden ze dezelfde uitgangspunten gemeen. Rechts buitte dit 
uit en gebruikte het om links te bekritiseren."
+
+# | Some try to disparage the free software movement by comparing our
+# | disagreement with open source to the disagreements of those radical
+# | groups.  They have it backwards.  We disagree with the open source camp on
+# | the basic goals and values, but their views and ours lead in many cases to
+# | the same practical [-behavior--such-] {+behavior&mdash;such+} as
+# | developing free software.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
+#| "disagreement with open source to the disagreements of those radical "
+#| "groups.  They have it backwards.  We disagree with the open source camp "
+#| "on the basic goals and values, but their views and ours lead in many "
+#| "cases to the same practical behavior--such as developing free software."
+msgid "Some try to disparage the free software movement by comparing our 
disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  
They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic 
goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same 
practical behavior&mdash;such as developing free software."
+msgstr "Sommigen proberen de vrije software beweging in diskrediet te brengen 
door een vergelijk te trekken tussen het meningsverschil met open bron en de 
meningsverschillen tussen de radicale groeperingen uit de jaren zestig. Het 
tegenovergestelde is het geval. We zijn het niet eens over de doelstellingen, 
maar de verschillende zienswijzen leiden wel tot hetzelfde gedrag &mdash; het 
ontwikkelen van vrije software."
+
+# | As a result, people from the free software movement and the open source
+# | camp often work together on practical projects such as software
+# | development.  It is remarkable that such different philosophical views can
+# | so often motivate different people to participate in the same projects.
+# | Nonetheless, [-these views are very different, and-] there are situations
+# | where [-they-] {+these fundamentally different views+} lead to very
+# | different actions.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
+msgid "As a result, people from the free software movement and the open source 
camp often work together on practical projects such as software development.  
It is remarkable that such different philosophical views can so often motivate 
different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there are 
situations where these fundamentally different views lead to very different 
actions."
+msgstr "Het resultaat is dat mensen van de vrije software beweging en de open 
bron beweging vaak samenwerken op projecten zoals software ontwikkeling. Het is 
opvallend om te zien hoe die verschillende uitgangspunten toch leiden tot 
zoveel samenwerking in projecten. De uitgangspunten zijn echter nog altijd 
verschillend en kunnen dus aanleiding geven tot verschillende gedragingen."
+
+# | The idea of open source is that allowing users to change and redistribute
+# | the software will make it more powerful and reliable.  But this is not
+# | guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily
+# | incompetent.  Sometimes they produce a program [-which-] {+that+} is
+# | powerful and reliable, even though it does not respect the users' freedom.
+# |  [-How will free-]  {+Free+} software activists and open source
+# | enthusiasts {+will+} react {+very differently+} to that[-?-]{+.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
+msgid "The idea of open source is that allowing users to change and 
redistribute the software will make it more powerful and reliable.  But this is 
not guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily 
incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and reliable, 
even though it does not respect the users' freedom.  Free software activists 
and open source enthusiasts will react very differently to that."
+msgstr "De grondgedachte achter open bron is dat wanneer gebruikers de 
broncode kunnen wijzigen en kopi&euml;ren, dit automatisch leidt tot krachtiger 
en betrouwbaarder software. Dit is echter niet gegarandeerd. Ontwikkelaars van 
private software zijn niet per definitie onbekwaam. Soms produceren ze een 
betrouwbaar en krachtig programma, ook al treedt het de vrijheid van gebruikers 
met voeten.  Hoe zullen voorstanders van vrije software en open bron daarop 
reageren?"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
+#| "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
+#| "make the program work so well without using our development model, but "
+#| "you did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes "
+#| "that take away our freedom, leading to its loss."
+msgid "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the 
ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to make 
the program work so well without using our development model, but you did.  How 
can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that take away our 
freedom, leading to its loss."
+msgstr "Een echte voorstander van open bron zal reageren met, &ldquo;het 
verbaast me dat je een dergelijk goedwerkend programma hebt kunnen maken zonder 
ons model te gebruiken, waar kan ik een kopie krijgen?&rdquo; Een dergelijke 
opstelling beloont modellen die ons van onze vrijheid beroven."
+
+# | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
+# | attractive, but [-not at the price of-] {+I value+} my [-freedom.-]
+# | {+freedom more.+}  So I [-have to do without it.-] {+reject your
+# | program.+}  Instead I will support a project to develop a free
+# | replacement.&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and
+# | defend it.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgid "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very 
attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I 
will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our 
freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgstr "De voorstander van vrije software zal zeggen, &ldquo;Dat is een mooi 
programma maar kost me wel mijn vrijheid. Ik zal het dus niet gebruiken. Ik zal 
daarentegen wel een project steunen dat een vrije vervanging van dit programma 
maakt&rdquo;.  Als we onze vrijheid liefhebben, moeten we daarnaar handelen."
+
+# | Powerful, [-reliable software can be bad-] {+Reliable Software Can Be Bad+}
+#. type: Content of: <h3>
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
+msgstr "Krachtige, betrouwbare software hoeft nog niet goed te zijn."
+
+# | The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the
+# | supposition that {+the+} software is [-meant-] {+designed+} to serve its
+# | users.  If it is powerful and reliable, {+that means+} it serves them
+# | better.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
+#| "supposition that software is meant to serve its users.  If it is powerful "
+#| "and reliable, it serves them better."
+msgid "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from 
the supposition that the software is designed to serve its users.  If it is 
powerful and reliable, that means it serves them better."
+msgstr "Het idee dat software krachtig en betrouwbaar moet zijn komt af van de 
aanname dat software er is voor de gebruiker. Wanneer het krachtig en 
betrouwbaar is, is het hun beter tot nut."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But software can be said to serve its users only if it respects their 
freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then 
powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that they 
are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, 
restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in 
proprietary software, and some open source supporters want to implement them in 
open source programs."
+msgstr "Software kan echter alleen nuttig zijn voor gebruikers wanneer het hun 
vrijheden repecteert. Wat als het de gebruikers vastketent? Dan betekent 
krachtig de mate van stevigheid van de ketting en betrouwbaarheid hoe moeilijk 
deze te verwijderen is. Foute functionaliteit als gebruikers bespioneren, ze 
beperken, achterdeurtjes en verplichte upgrades zijn gemeengoed in private 
software en sommige open bron supporters willen deze in open bron programma's  
aanbrengen."
+
+# | Under [-the-] pressure [-of-] {+from+} the movie and record companies,
+# | software for individuals to use is increasingly designed specifically to
+# | restrict them.  This malicious feature is known as [-DRM, or-] Digital
+# | Restrictions Management {+(DRM)+} (see <a
+# | href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)[-,-] and
+# | [-it-] is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
+# | to provide.  And not just in spir{+i+}t: since the goal of DRM is to
+# | trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or
+# | even illegal for you to change the software that implements the DRM.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirt: since "
+#| "the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to make it "
+#| "hard, impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
+msgid "Under pressure from the movie and record companies, software for 
individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  
This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see 
<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the 
antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And 
not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM 
developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to change 
the software that implements the DRM."
+msgstr "Met steun van de film- en muziek-industrie wordt meer en meer software 
gemaakt die juist ontworpen is om gebruikers te beperken. Deze kwade opzet 
noemt men ook wel DRM of Digital Rights Management (Digitaal Rechten Beheer)  
(zie <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), en 
is de tegenpool van de vrijheid die vrije software wil bewerkstelligen. En niet 
beperkt tot het gedachtengoed: het doel van DRM is immers het inperken van je 
vrijheid en DRM ontwikkelaars proberen het moeilijk of zelfs illegaal te maken 
om software te wijzigen die DRM implementeert."
+
+# | Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source
+# | DRM&rdquo; software.  Their idea is that{+,+} by publishing the source
+# | code of programs designed to restrict your access to encrypted media[-,-]
+# | and {+by+} allowing others to change it, they will produce more powerful
+# | and reliable software for restricting users like you.  [-Then it will-]
+# | {+The software would then+} be delivered to you in devices that do not
+# | allow you to change it.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
+msgid "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source 
DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code of 
programs designed to restrict your access to encrypted media and by allowing 
others to change it, they will produce more powerful and reliable software for 
restricting users like you.  The software would then be delivered to you in 
devices that do not allow you to change it."
+msgstr "Sommige voorstanders hebben zelfs voorgesteld &ldquo;open bron 
DRM&rdquo; te ontwikkelen. Het idee daarbij is dat, met het publiceren van de 
broncode en de rechten om het te veranderen, er betere en meer betrouwbare 
software komt om jou als gebruiker te kunnen beperken. Om vervolgens te worden 
gebruikt in apparaten die je verhinderen dit te veranderen."
+
+# | This software might be [-&ldquo;open source,&rdquo;-] {+open source+} and
+# | use the open source development model[-;-]{+,+} but it won't be free
+# | software[-,-] since it won't respect the freedom of the users that
+# | actually run it.  If the open source development model succeeds in making
+# | this software more powerful and reliable for restricting you, that will
+# | make it even worse.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid "This software might be open source and use the open source development 
model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of the 
users that actually run it.  If the open source development model succeeds in 
making this software more powerful and reliable for restricting you, that will 
make it even worse."
+msgstr "De software mag dan &ldquo;open bron&rdquo; zijn en het model 
gebruiken; het zal nooit vrije software zijn omdat het de vrijheden van de 
gebruiker niet respecteert. Als het open bron model erin slaagt software te 
maken die je krachtiger en betrouwbaarder beperkt, dan zijn we alleen maar 
slechter af."
+
+# | Fear of [-f-]{+F+}reedom
+#. type: Content of: <h3>
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
+msgstr "Bang voor vrijheid"
+
+# | The main initial motivation [-for-] {+of those who split off+} the [-term
+# | &ldquo;open-] {+open+} source [-software&rdquo; is-] {+camp from the free
+# | software movement was+} that the ethical ideas of &ldquo;free
+# | software&rdquo; ma[-k-]{+d+}e some people uneasy.  That's true: [-talking
+# | about freedom, about-] {+raising+} ethical [-issues,-] {+issues such as
+# | freedom, talking+} about responsibilities as well as convenience, is
+# | asking people to think about things they might prefer to ignore, such as
+# | whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some
+# | people may simply close their minds to it.  It does not follow that we
+# | ought to stop talking about these [-things.-] {+issues.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid "The main initial motivation of those who split off the open source camp 
from the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free 
software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical issues 
such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is 
asking people to think about things they might prefer to ignore, such as 
whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people 
may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to stop 
talking about these issues."
+msgstr "De belangrijkste reden voor de introductie van de term &ldquo;open 
bron software&rdquo; is het feit dat de uitdrukking &ldquo;vrije 
software&rdquo; sommige mensen ongemakkelijk maakt. En dat klopt: praten over 
vrijheid, over ethische bezwaren, over verantwoordelijkheden en gemak, is 
mensen vragen om na te denken over aspecten die ze wellicht liever willen 
negeren, zoals of ze zich wel ethisch gedragen. Dit kan ongemakkelijk zijn en 
sommigen hebben dan ook de neiging dit te negeren. Dat betekent nog niet dat we 
er niet over moeten praten."
+
+# | [-However, that is-]{+That is, however,+} what the leaders of
+# | [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+open source+} decided to do.  They figured
+# | that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the
+# | immediate practical benefits of certain free software, they might be able
+# | to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users,
+# | especially business.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They 
figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about 
the immediate practical benefits of certain free software, they might be able 
to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users, 
especially business."
+msgstr "Dat is echter wat de leiders van de open bron beweging gedaan hebben. 
Ze dachten de software beter te kunnen verkopen door nadruk te leggen op 
bepaalde praktische voordelen voor met name zakelijke gebruikers door ethische 
vraagstukken en vrijheden te verzwijgen."
+
+# | This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of
+# | open source has convinced many businesses and individuals to use, and even
+# | develop, free software, which has extended our [-community--but-]
+# | {+community&mdash;but+} only at the superficial, practical level.  The
+# | philosophy of open source, with its purely practical values, impedes
+# | understanding of the deeper ideas of free software; it brings many people
+# | into our comm[-n-]unity, but does not teach them to defend it.  That is
+# | good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom secure.
+# | Attracting users to free software takes them just part of the way to
+# | becoming defenders of their own freedom.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of "
+#| "open source has convinced many businesses and individuals to use, and "
+#| "even develop, free software, which has extended our community--but only "
+#| "at the superficial, practical level.  The philosophy of open source, with "
+#| "its purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of "
+#| "free software; it brings many people into our commnunity, but does not "
+#| "teach them to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not "
+#| "enough to make freedom secure.  Attracting users to free software takes "
+#| "them just part of the way to becoming defenders of their own freedom."
+msgid "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of 
open source has convinced many businesses and individuals to use, and even 
develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at the 
superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its purely 
practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free software; 
it brings many people into our community, but does not teach them to defend it. 
 That is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom secure.  
Attracting users to free software takes them just part of the way to becoming 
defenders of their own freedom."
+msgstr "Dat is effectief gebleken, op een bepaalde manier. De retoriek van 
open bron heeft menig bedrijf en persoon overgehaald om vrije software te 
gebruiken of zelfs te ontwikkelen, wat onze gemeenschap zeker ten goede kwam 
&mdash; maar alleen op praktisch gebied. De filosofie en toepassing van open 
bron staat een dieper begrip van vrije software in de weg; het geeft een aanwas 
van veel aanhangers maar leert ze niet de filosofie te verdedigen. Dat is prima 
voor zolang het duurt maar is niet genoeg om vrijheid te waarborgen. Het 
binnenhalen van gebruikers van vrije software is slechts de halve inspanning, 
ze zijn daarmee nog geen voorvechters van hun eigen vrijheid."
+
+# | Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary
+# | software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer
+# | such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users
+# | decline? Only if they have learned to value the freedom free software
+# | gives them, to value freedom [-as such-] {+in and of itself+} rather than
+# | the technical and practical convenience of specific free software.  To
+# | spread this idea, we have to talk about freedom.  A certain amount of the
+# | &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to business can be useful for the
+# | community, but it is dangerous if it becomes so common that the love of
+# | freedom comes to seem like an eccentricity.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
+msgid "Sooner or later these users will be invited to switch back to 
proprietary software for some practical advantage.  Countless companies seek to 
offer such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users 
decline? Only if they have learned to value the freedom free software gives 
them, to value freedom in and of itself rather than the technical and practical 
convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk 
about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to 
business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes so 
common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr "Vroeg of laat zullen deze gebruikers worden verleid om over te stappen 
op private software vanwege &eacute;&eacute;n of ander praktisch voordeel. 
Ontelbare bedrijven bieden deze verleiding, sommigen via gratis kopie&euml;n. 
Waarom zouden gebruikers hier nee tegen zeggen? Alleen als ze geleerd hebben om 
vrijheid boven praktische bruikbaarheid te stellen. Om dit idee verder post te 
laten vatten moeten we het over vrijheid hebben. Wellicht dat een zekere 
&ldquo;zachtjes zachtjes&rdquo; aanpak richting bedrijven de gemeenschap kan 
helpen maar het wordt gevaarlijk zodra het belijden van vrijheid wordt gezien 
als een excentriciteit."
+
+# | That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved
+# | with free [-software-] {+software, especially its distributors,+} say
+# | little about [-freedom--usually-] {+freedom&mdash;usually+} because they
+# | seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; [-Software
+# | distributors especially show this pattern.-] Nearly all GNU/Linux
+# | operating system distributions add proprietary packages to the basic free
+# | system, and they invite users to consider this an advantage[-,-] rather
+# | than a [-step backwards from freedom.-] {+flaw.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom--usually because they seek to "
+#| "be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors "
+#| "especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system "
+#| "distributions add proprietary packages to the basic free system, and they "
+#| "invite users to consider this an advantage, rather than a step backwards "
+#| "from freedom."
+msgid "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved 
with free software, especially its distributors, say little about 
freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to 
business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add 
proprietary packages to the basic free system, and they invite users to 
consider this an advantage rather than a flaw."
+msgstr "Die gevaarlijke situatie hebbben we op dit moment. De meeste mensen 
die zich bezighouden met vrije software zeggen niets over vrijheid &mdash; 
omdat ze meestal meer &ldquo;bedrijfsvriendelijk&rdquo; willen overkomen. Dit 
geldt vooral voor software distributeurs. Bijna alle GNU/Linux distributies 
voegen additionele private software toe aan de vrije distributies en verkopen 
de gebruikers dit als voordeel in plaats van een stap terug."
+
+# | Proprietary add-on software and partially non[---]free GNU/Linux
+# | distributions find fertile ground because most of our community does not
+# | insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most
+# | GNU/Linux users were introduced to the system [-by-] {+through+}
+# | &ldquo;open source&rdquo; discussion{+,+} which doesn't say that freedom
+# | is a goal.  The practices that don't uphold freedom and the words that
+# | don't talk about freedom go hand in hand, each promoting the other.  To
+# | overcome this tendency, we need more, not less, talk about freedom.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
+msgid "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux 
distributions find fertile ground because most of our community does not insist 
on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users 
were introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, 
which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold 
freedom and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each 
promoting the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk 
about freedom."
+msgstr "Private aanvullende software en gedeeltelijk niet-vrije GNU/Linux 
distributies vinden gretig aftrek omdat de meesten binnen de gemeenschap niet 
geven om vrijheid binnen de software. Dat is geen toeval. De meeste gebruikers 
maakten kennis met het systeem via open bron, die vrijheid niet tot doel heeft. 
Gedrag wat niets met vrijheid te maken heeft en woorden die niet over vrijheid 
reppen.  Om deze neiging te onderdrukken moeten we het m&eacute;&eacute;r over 
vrijheid hebben, niet minder."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#| msgid "Conclusion"
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Conclusie"
+
+# | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
+# | software activists [-have to work even more to bring-] {+must shoulder the
+# | task of bringing+} the issue of freedom to [-those new users'-] {+their+}
+# | attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives you
+# | [-freedom!&rdquo;--more-] {+freedom!&rdquo;&mdash;more+} and louder than
+# | ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
+# | &ldquo;open source,&rdquo; you help our campaign.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;--more and louder than ever.  "
+#| "Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; you help our campaign."
+msgid "As the advocates of open source draw new users into our community, we 
free software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom 
to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives you 
freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say 
&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help our 
campaign."
+msgstr "Terwijl voorstanders van open bron meer gebruikers onze gemeenschap in 
trekken, moeten wij als activisten van vrije software steeds harder werken om 
hen op het aspect vrijheid te attenderen. We moeten uitroepen, &ldquo;het is 
vrije software en geeft je vrijheid!&rdquo; &mdash; steeds vaker en harder.  
Iedere keer dat je refereert aan &ldquo;vrije software&rdquo; in plaats van 
&ldquo;open bron&rdquo; help je onze zaak."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+# | Joe [-Barr wrote an article called-] {+Barr's article,+} <a
+# | [-href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Live-]
+# | {+href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>&ldquo;Live+} and let
+# | [-license</a> that-] {+license,&rdquo;</a>+} gives his perspective on this
+# | issue.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid "Joe Barr's article, <a 
href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>&ldquo;Live and let 
license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue."
+msgstr "Joe Barr schreef een artikel, getiteld <a 
href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>Live and let license</a> die 
zijn kijk op de zaak geeft."
+
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | [-href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\";>paper-]
+# | 
{+href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>paper+}
+# | on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
+# | fraction are motivated by the view that software should be free.  This
+# | [-was-] {+is+} despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/";
+#| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
+#| "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
+#| "should be free.  This was despite the fact that they surveyed the "
+#| "developers on SourceForge, a site that does not support the view that "
+#| "this is an ethical issue."
+msgid "Lakhani and Wolf's <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>paper
 on the motivation of free software developers</a> says that a considerable 
fraction are motivated by the view that software should be free.  This is 
despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site that 
does not support the view that this is an ethical issue."
+msgstr "Lakhani and Wolf's <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>scriptie
 over de motivatie van ontwikkelaars van vrije software</a> beweert dat een 
aanzienlijk deel van de ontwikkelaars zijn motivatie haalt uit de overtuiging 
dat software vrij zou moeten zijn. Dit ondanks het feit dat de enquete onder 
ontwikkelaars van Sourceforge werdt gedaan, een website die geen ethische 
bezwaren tegen niet-vrije software heeft."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of 
suggesties) te sturen aan: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# | Copyright &copy; [-2007-] {+2007, 2010+} Richard Stallman
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]