graveman-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po


From: sylvain cresto
Subject: [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po
Date: Sun, 20 Feb 2005 12:45:18 -0500

Index: graveman/current/po/pt_BR.po
diff -u graveman/current/po/pt_BR.po:1.24 graveman/current/po/pt_BR.po:1.25
--- graveman/current/po/pt_BR.po:1.24   Sun Feb 13 04:59:01 2005
+++ graveman/current/po/pt_BR.po        Sun Feb 20 17:45:02 2005
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graveman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-13 02:54-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-13 13:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 02:57-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <address@hidden>\n"
@@ -30,64 +30,64 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. mise a jour label
-#: ../src/audio.c:53
+#: src/audio.c:53
 #, c-format
 msgid "Conversion in progress... %s"
 msgstr "Conversão em progresso ... %s"
 
-#: ../src/audio.c:99 ../src/data.c:74 ../src/data.c:116 ../src/matos.c:251
+#: src/audio.c:99 src/data.c:74 src/data.c:116 src/matos.c:251
 msgid "Cannot create directory"
 msgstr "Não foi possível criar diretório"
 
-#: ../src/callbacks.c:72
+#: src/callbacks.c:72
 #, c-format
 msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
 msgstr ""
 "Não foi possível adicionar faixa '%s', pois trata-se de um arquivo de áudio "
 "desconhecido ou inválido."
 
-#: ../src/callbacks.c:189
+#: src/callbacks.c:189
 msgid "Enter the new directory name"
 msgstr "Informe o nome do novo diretório"
 
-#: ../src/callbacks.c:249
+#: src/callbacks.c:249
 #, c-format
 msgid "Enter the new name for %s"
 msgstr "Informe o novo nome para %s"
 
-#: ../src/callbacks.c:671
+#: src/callbacks.c:671
 msgid "Do you really want to remove this device ?"
 msgstr "Você realmente deseja remover este dispositivo ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:716
+#: src/callbacks.c:716
 msgid "Cannot add this drive !"
 msgstr "Não foi possível adicionar este driver !"
 
-#: ../src/callbacks.c:720
+#: src/callbacks.c:720
 msgid "Drive succesfully added !"
 msgstr "Driver adicionado com sucesso !"
 
-#: ../src/callbacks.c:869
+#: src/callbacks.c:869
 msgid "Do you really want to abort operation ?"
 msgstr "Você realmente deseja abortar a operação ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:908
+#: src/callbacks.c:908
 msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
 msgstr "Você realmente deseja fechar o CD-R ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:942
+#: src/callbacks.c:942
 msgid "Formatting DVD..."
 msgstr "Formatando DVD ..."
 
-#: ../src/callbacks.c:943
+#: src/callbacks.c:943
 msgid "Do you really want to format this media ?"
 msgstr "Você realmente deseja formatar esta mídia ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:946
+#: src/callbacks.c:946
 msgid "Blanking DVD..."
 msgstr "Apagando DVD ..."
 
-#: ../src/callbacks.c:947
+#: src/callbacks.c:947
 msgid ""
 "Do you really want to fast blanking this DVD-RW ?\n"
 "Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
@@ -96,11 +96,11 @@
 "Tenha cuidado, você poderá gravar em modo DAO somente após apagar "
 "rapidamente."
 
-#: ../src/callbacks.c:950
+#: src/callbacks.c:950
 msgid "Full blanking DVD..."
 msgstr "Apagando completamente DVD ..."
 
-#: ../src/callbacks.c:951
+#: src/callbacks.c:951
 msgid ""
 "Do you really want to blank this DVD-RW ?\n"
 "This could take 1 hour with an 1x media."
@@ -108,102 +108,100 @@
 "Você realmente deseja apagar este DVD-RW ?\n"
 "Isto poderá levar 1 hora com uma mídia de 1x."
 
-#: ../src/callbacks.c:973 ../glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:973 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar o CD-RW ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:974 ../glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
+#: src/callbacks.c:974 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
 msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
 msgstr "Apagar o disco _rapidamente quando apagando CD-RW"
 
-#: ../src/callbacks.c:1023
+#: src/callbacks.c:1023
 msgid "You must add at least one track to write !"
 msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma faixa a ser gravada !"
 
-#: ../src/callbacks.c:1028
+#: src/callbacks.c:1028
 msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um CD de áudio ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1029 ../glade/window_burn.glade.h:8
+#: src/callbacks.c:1029 glade/window_burn.glade.h:8
 msgid "Writing audio cd in progress..."
 msgstr "Gravação do CD de áudio em progresso ..."
 
-#: ../src/callbacks.c:1047
+#: src/callbacks.c:1047
 msgid "You must add at least one file to write !"
 msgstr "Você deve adicionar pelo menos um arquivo a ser gravado !"
 
-#: ../src/callbacks.c:1054
+#: src/callbacks.c:1054
 msgid "Do you really want to create a data cd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um CD de dados ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1055
+#: src/callbacks.c:1055
 msgid "Writing data cd in progress..."
 msgstr "Gravação de CD de dados em progresso ..."
 
-#: ../src/callbacks.c:1058
+#: src/callbacks.c:1058
 msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um DVD de dados ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1059
+#: src/callbacks.c:1059
 msgid "Writing data dvd in progress..."
 msgstr "Gravação de DVD de dados em progresso ..."
 
 #. copie de cd
-#: ../src/callbacks.c:1063 ../glade/dialog_select_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:1063 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to start the copy ?"
 msgstr "Você realmente deseja iniciar a cópia ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1064
+#: src/callbacks.c:1064
 msgid "Copying in progress..."
 msgstr "Cópia em progresso ..."
 
-#: ../src/callbacks.c:1074
+#: src/callbacks.c:1074
 msgid "Blank CD-RW before writing"
 msgstr "Apagar CD-RW antes de gravar"
 
-#: ../src/callbacks.c:1397 ../src/callbacks.c:1464
+#: src/callbacks.c:1397 src/callbacks.c:1464
 msgid "configuration updated."
 msgstr "configuração atualizada."
 
-#: ../src/callbacks.c:1443
+#: src/callbacks.c:1443
 #, c-format
 msgid "Scanning drive \"%s\"..."
 msgstr "Procurando drive \"%s\" ..."
 
-#: ../src/callbacks.c:1804 ../src/interface.c:815
-#: ../glade/window_main.glade.h:38
+#: src/callbacks.c:1804 src/interface.c:815 glade/window_main.glade.h:39
 msgid "New CD"
 msgstr "Novo CD"
 
-#: ../src/callbacks.c:1804 ../src/interface.c:823
-#: ../glade/window_main.glade.h:39
+#: src/callbacks.c:1804 src/interface.c:823 glade/window_main.glade.h:40
 msgid "New DVD"
 msgstr "Novo DVD"
 
-#: ../src/cdrecord.c:88
+#: src/cdrecord.c:88
 msgid "Writing in progress..."
 msgstr "Gravação em progresso ..."
 
-#: ../src/cdrecord.c:90
+#: src/cdrecord.c:90
 msgid "Simulated CD writing in progress..."
 msgstr "Simulação de gravação de CD em progresso ..."
 
-#: ../src/cdrecord.c:94
+#: src/cdrecord.c:94
 #, c-format
 msgid "Writing DVD %d/%d in progress..."
 msgstr "Simulação de gravação de DVD %d/%d em progresso ..."
 
-#: ../src/cdrecord.c:96
+#: src/cdrecord.c:96
 #, c-format
 msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
 msgstr "Simulação de gravação de CD %d/%d em progresso ..."
 
-#: ../src/cdrecord.c:363 ../src/cdrecord.c:754
+#: src/cdrecord.c:363 src/cdrecord.c:754 src/cdrdao.c:319
 msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
 msgstr ""
 "Agora você deve inserir o próximo CD-R. Você deseja continuar a operação ?"
 
-#: ../src/cdrecord.c:465 ../src/cdrecord.c:842
+#: src/cdrecord.c:465 src/cdrecord.c:842
 msgid ""
 "Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
 "release 2.0 !"
@@ -211,70 +209,75 @@
 "Erro de comunicação com o cdrecord. Cheque se você possui acesso ao cdrecord "
 "versão 2.0 !"
 
-#: ../src/cdrecord.c:477 ../src/cdrecord.c:854
+#: src/cdrecord.c:477 src/cdrecord.c:854 src/cdrdao.c:417
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
 msgstr "Simulação finalizada com sucesso. Você deseja gravar o CD de verdade ?"
 
-#: ../src/cdrecord.c:502
+#: src/cdrecord.c:502
 #, c-format
 msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
 msgstr "Gravando faixa %s - %.0f MB de %.0f MB em %s"
 
-#: ../src/cdrecord.c:505
+#: src/cdrecord.c:505
 #, c-format
 msgid "Writing track %s at %s"
 msgstr "Gravando faixa %s a %s"
 
 #. cloture du cd
-#: ../src/cdrecord.c:638
+#: src/cdrecord.c:638 src/cdrdao.c:202
 msgid "Fixating..."
 msgstr "Fechando ..."
 
 #. blanking disk
-#: ../src/cdrecord.c:641
+#: src/cdrecord.c:641 src/cdrdao.c:205
 msgid "Blanking..."
 msgstr "Apagando ..."
 
 #. erreur entre sortie
-#: ../src/cdrecord.c:656
+#: src/cdrecord.c:656 src/cdrdao.c:220
 msgid "Error writing CD !"
 msgstr "Erro gravando CD !"
 
-#: ../src/cdrecord.c:660 ../src/cdrecord.c:904
+#: src/cdrecord.c:660 src/cdrecord.c:904 src/cdrdao.c:224
 msgid "Cannot blank disk, aborting."
 msgstr "Não foi possível apagar o disco, abortando."
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: ../src/cdrecord.c:665 ../src/cdrecord.c:914
+#: src/cdrecord.c:665 src/cdrecord.c:914 src/cdrdao.c:229
 msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
 msgstr "Erro, um CD-R/CD-RW é necessário no gravador de CD !"
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: ../src/cdrecord.c:670
+#: src/cdrecord.c:670 src/cdrdao.c:234
 msgid "CD recorder unsupported !"
 msgstr "Gravador de CD não suportado !"
 
 #. erreur fichier audio non compatible
-#: ../src/cdrecord.c:675
+#: src/cdrecord.c:675 src/cdrdao.c:239
 #, c-format
 msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
 msgstr "Erro com a faixa %.0f : codificação de áudio não apropriada !"
 
 #. erreur fichier image iso source introuvable !
-#: ../src/cdrecord.c:681
+#: src/cdrecord.c:681 src/cdrdao.c:245
 msgid "Cannot open iso image !"
 msgstr "Não foi possível abrir imagem ISO !"
 
-#: ../src/cdrecord.c:909
+#: src/cdrecord.c:909
 msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
 msgstr "Não foi possível apagar o disco, esse não é um CD-RW !"
 
-#: ../src/config.c:163
+#: src/cdrdao.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Communication error with cdrdao !"
+msgstr "Erro de comunicação com o growisofs !"
+
+#: src/config.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s: %s"
 msgstr "Não foi possível criar %s : %s"
 
-#: ../src/config.c:708
+#: src/config.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "graveman update !\n"
@@ -290,381 +293,381 @@
 "\n"
 "Obrigado ! :-)"
 
-#: ../src/data.c:83
+#: src/data.c:83
 msgid "Cannot create symlink"
 msgstr "Não foi possível criar ligação simbólica"
 
-#: ../src/data.c:112
+#: src/data.c:112
 msgid "Prepare files..."
 msgstr "Preparar arquivos ..."
 
-#: ../src/growisofs.c:39
+#: src/growisofs.c:39
 #, c-format
 msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
 msgstr "Gravação em progresso em %sx ..."
 
-#: ../src/growisofs.c:49
+#: src/growisofs.c:49
 msgid "DVD writing will start..."
 msgstr "Gravação de DVD irá iniciar ..."
 
-#: ../src/growisofs.c:51
+#: src/growisofs.c:51
 msgid "Simulated DVD writing will start..."
 msgstr "Simulação de gravação de DVD irá iniciar ..."
 
-#: ../src/growisofs.c:55
+#: src/growisofs.c:55
 #, c-format
 msgid "DVD writing %d/%d will start..."
 msgstr "Gravação de DVD %d/%d irá iniciar ..."
 
-#: ../src/growisofs.c:57
+#: src/growisofs.c:57
 #, c-format
 msgid "Simulated DVD writing %d/%d will start..."
 msgstr "Simulação de gravação de DVD %d/%d irá iniciar ..."
 
-#: ../src/growisofs.c:118
+#: src/growisofs.c:118
 msgid "Flushing cache..."
 msgstr "Esvaziando cache ..."
 
-#: ../src/growisofs.c:120
+#: src/growisofs.c:120
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/growisofs.c:127
+#: src/growisofs.c:127
 msgid "Writing lead-out..."
 msgstr "Gravando ..."
 
-#: ../src/growisofs.c:130 ../src/growisofs.c:132
+#: src/growisofs.c:130 src/growisofs.c:132
 msgid "Operation failed !"
 msgstr "Operação falhou !"
 
-#: ../src/growisofs.c:192
+#: src/growisofs.c:192
 msgid ""
 "Now you should insert next DVD-RW/DVD+RW, do you want to continue operation ?"
 msgstr ""
 "Agora você deve inserir o próximo DVD-RW/DVD+RW. Você deseja continuar a "
 "operação ?"
 
-#: ../src/growisofs.c:285
+#: src/growisofs.c:285
 msgid "Communication error with growisofs !"
 msgstr "Erro de comunicação com o growisofs !"
 
-#: ../src/growisofs.c:297
+#: src/growisofs.c:297
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the DVD for real?"
 msgstr "Simulação finalizada com sucesso. Você realmente deseja gravar o CD ?"
 
-#: ../src/interface.c:43 ../src/interface.c:55 ../glade/window_main.glade.h:5
+#: src/interface.c:43 src/interface.c:55 glade/window_main.glade.h:5
 msgid "74 min"
 msgstr "74 min"
 
-#: ../src/interface.c:43 ../src/interface.c:66
+#: src/interface.c:43 src/interface.c:66
 msgid "650 mb"
 msgstr "650 mo"
 
-#: ../src/interface.c:44 ../src/interface.c:56
+#: src/interface.c:44 src/interface.c:56
 msgid "80 min"
 msgstr "80 min"
 
-#: ../src/interface.c:44 ../src/interface.c:67
+#: src/interface.c:44 src/interface.c:67
 msgid "700 mb"
 msgstr "700 mo"
 
-#: ../src/interface.c:45 ../src/interface.c:57
+#: src/interface.c:45 src/interface.c:57
 msgid "90 min"
 msgstr "90 min"
 
-#: ../src/interface.c:45 ../src/interface.c:68
+#: src/interface.c:45 src/interface.c:68
 msgid "790 mb"
 msgstr "790 mo"
 
-#: ../src/interface.c:46 ../src/interface.c:58
+#: src/interface.c:46 src/interface.c:58
 msgid "99 min"
 msgstr "99 min"
 
-#: ../src/interface.c:46 ../src/interface.c:69
+#: src/interface.c:46 src/interface.c:69
 msgid "869 mb"
 msgstr "869 mo"
 
-#: ../src/interface.c:47 ../src/interface.c:59
+#: src/interface.c:47 src/interface.c:59
 msgid "100 min"
 msgstr "100 min"
 
-#: ../src/interface.c:47 ../src/interface.c:70
+#: src/interface.c:47 src/interface.c:70
 msgid "878 mb"
 msgstr "878 mo"
 
-#: ../src/interface.c:53
+#: src/interface.c:53
 msgid "21 min"
 msgstr "21 min"
 
-#: ../src/interface.c:54
+#: src/interface.c:54
 msgid "23 min"
 msgstr "23 min"
 
-#: ../src/interface.c:64
+#: src/interface.c:64
 msgid "180 mb"
 msgstr "180 mo"
 
-#: ../src/interface.c:65
+#: src/interface.c:65
 msgid "202 mb"
 msgstr "202 mo"
 
-#: ../src/interface.c:75
+#: src/interface.c:75
 msgid "4.7 gb"
 msgstr "4.7 gb"
 
-#: ../src/interface.c:76
+#: src/interface.c:76
 msgid "9.4 gb"
 msgstr "9.4 gb"
 
-#: ../src/interface.c:81
+#: src/interface.c:81
 msgid "16x16 px"
 msgstr "16x16 px"
 
-#: ../src/interface.c:82
+#: src/interface.c:82
 msgid "24x24 px"
 msgstr "24x24 px"
 
-#: ../src/interface.c:83
+#: src/interface.c:83
 msgid "32x32 px"
 msgstr "32x32 px"
 
-#: ../src/interface.c:84
+#: src/interface.c:84
 msgid "48x48 px"
 msgstr "48x48 px"
 
-#: ../src/interface.c:96 ../glade/window_main.glade.h:22
+#: src/interface.c:96 glade/window_main.glade.h:23
 msgid "Disk At Once - DAO (default)"
 msgstr "Disk At Once - DAO (padrão)"
 
-#: ../src/interface.c:97
+#: src/interface.c:97
 msgid "Track At Once  - TAO"
 msgstr "Track At Once  - TAO"
 
-#: ../src/interface.c:98
+#: src/interface.c:98
 msgid "RAW writing - raw96r"
 msgstr "Gravação RAW - raw96r"
 
-#: ../src/interface.c:99
+#: src/interface.c:99
 msgid "RAW writing - raw96"
 msgstr "Gravação RAW - raw96"
 
-#: ../src/interface.c:100
+#: src/interface.c:100
 msgid "RAW writing - raw96p"
 msgstr "Gravação RAW - raw96p"
 
-#: ../src/interface.c:105
+#: src/interface.c:105
 msgid "ISO 9660 level 1"
 msgstr "ISO 9660 nível 1"
 
-#: ../src/interface.c:106 ../glade/window_main.glade.h:33
+#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:34
 msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
 msgstr "ISO 9660 nível 2 (padrão)"
 
-#: ../src/interface.c:107
+#: src/interface.c:107
 msgid "ISO 9660 level 3"
 msgstr "ISO 9660 nível 3"
 
-#: ../src/interface.c:108
+#: src/interface.c:108
 msgid "ISO 9660 version 2"
 msgstr "ISO 9660 nível 2"
 
-#: ../src/interface.c:113 ../glade/window_main.glade.h:14
+#: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:14
 msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
 msgstr "CD-ROM Modo 1 (padrão)"
 
-#: ../src/interface.c:114
+#: src/interface.c:114
 msgid "CD-Rom Mode 2"
 msgstr "CD-ROM Modo 2"
 
-#: ../src/interface.c:115
+#: src/interface.c:115
 msgid "CD-Rom XA Mode 1"
 msgstr "CD-ROM XA Modo 1"
 
-#: ../src/interface.c:116
+#: src/interface.c:116
 msgid "CD-Rom XA Mode 2"
 msgstr "CD-ROM XA Modo 2"
 
-#: ../src/interface.c:166
+#: src/interface.c:166
 msgid "Full speed"
 msgstr "Toda velocidade"
 
-#: ../src/interface.c:255
+#: src/interface.c:255
 msgid "ISO file..."
 msgstr "Arquivo ISO ..."
 
-#: ../src/interface.c:622 ../glade/dialog_properties.glade.h:12
+#: src/interface.c:622 glade/dialog_properties.glade.h:12
 msgid "O_pen"
 msgstr "A_brir"
 
-#: ../src/interface.c:923 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:978
-#: ../src/interface.c:1047
+#: src/interface.c:923 src/interface.c:950 src/interface.c:978
+#: src/interface.c:1047
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
 
-#: ../src/interface.c:926
+#: src/interface.c:926
 msgid "Iso images only (*.iso)"
 msgstr "Somente arquivos ISO (*.iso)"
 
-#: ../src/interface.c:930 ../src/interface.c:953
+#: src/interface.c:930 src/interface.c:953
 msgid "Select iso image source"
 msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
 
-#: ../src/interface.c:930
+#: src/interface.c:930
 msgid "Select iso image destination"
 msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
 
-#: ../src/interface.c:984
+#: src/interface.c:984
 msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
 
-#: ../src/interface.c:986
+#: src/interface.c:986
 msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
 
-#: ../src/interface.c:988
+#: src/interface.c:988
 msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.ogg *.wav)"
 
-#: ../src/interface.c:990
+#: src/interface.c:990
 msgid "All audio files (*.wav)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.wav)"
 
-#: ../src/interface.c:999
+#: src/interface.c:999
 msgid "Mp3 files (*.mp3)"
 msgstr "Arquivos MP3 (*.mp3)"
 
-#: ../src/interface.c:1007
+#: src/interface.c:1007
 msgid "Ogg files (*.ogg)"
 msgstr "Arquivos Ogg (*.ogg)"
 
-#: ../src/interface.c:1014
+#: src/interface.c:1014
 msgid "Wav files (*.wav)"
 msgstr "Arquivos Wav (*.wav)"
 
-#: ../src/interface.c:1017
+#: src/interface.c:1017
 msgid "Sectect an audio file to add"
 msgstr "Selecionar um arquivo de aúdio a ser adicionado"
 
-#: ../src/interface.c:1049
+#: src/interface.c:1049
 msgid "Select a directory to add"
 msgstr "Selecionar um diretório a ser adicionar"
 
-#: ../src/interface.c:1133
+#: src/interface.c:1133
 msgid "New device"
 msgstr "Novo dispositivo"
 
-#: ../src/interface.c:1156
+#: src/interface.c:1156
 #, c-format
 msgid "version %s - http://www.nongnu.org/graveman";
 msgstr "versão %s - http://www.nongnu.org/graveman";
 
-#: ../src/interface.c:1231 ../src/interface.c:1887 ../src/interface.c:1952
-#: ../src/interface.c:2016
+#: src/interface.c:1231 src/interface.c:1887 src/interface.c:1952
+#: src/interface.c:2016
 msgid "Operation aborted by user !"
 msgstr "Operação abortada pelo usuário !"
 
-#: ../src/interface.c:1245 ../src/interface.c:1249 ../src/tools.c:329
+#: src/interface.c:1245 src/interface.c:1249 src/tools.c:329
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operação falhou"
 
-#: ../src/interface.c:1251
+#: src/interface.c:1251
 msgid "Operation successful."
 msgstr "Operação finalizada com sucesso."
 
-#: ../src/interface.c:1255 ../src/interface.c:1895 ../src/interface.c:1960
-#: ../src/interface.c:2024
+#: src/interface.c:1255 src/interface.c:1895 src/interface.c:1960
+#: src/interface.c:2024
 msgid "Operation successful"
 msgstr "Operação finalizada com sucesso"
 
-#: ../src/interface.c:1429
+#: src/interface.c:1429
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Áudio"
 
-#: ../src/interface.c:1434
+#: src/interface.c:1434
 msgid "Data CD"
 msgstr "CD de Dados"
 
-#: ../src/interface.c:1437
+#: src/interface.c:1437
 msgid "Data DVD"
 msgstr "DVD de Dados"
 
-#: ../src/interface.c:1440 ../glade/window_main.glade.h:24
+#: src/interface.c:1440 glade/window_main.glade.h:25
 msgid "Duplicate CD"
 msgstr "Duplicar CD"
 
-#: ../src/interface.c:1443 ../glade/window_main.glade.h:42
+#: src/interface.c:1443 glade/window_main.glade.h:43
 msgid "Other operations"
 msgstr "Outras operações"
 
-#: ../src/interface.c:1542 ../src/interface.c:1579 ../src/interface.c:1612
+#: src/interface.c:1542 src/interface.c:1579 src/interface.c:1612
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/interface.c:1546
+#: src/interface.c:1546
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/interface.c:1550 ../src/interface.c:1604
+#: src/interface.c:1550 src/interface.c:1604
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/interface.c:1571
+#: src/interface.c:1571
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/interface.c:1575
+#: src/interface.c:1575
 msgid "Length"
 msgstr "Comprimento"
 
-#: ../src/interface.c:1608
+#: src/interface.c:1608
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/interface.c:1859
+#: src/interface.c:1859
 msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
 msgstr "Apagando CD-RW, por favor aguarde ..."
 
-#: ../src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:1925
 msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
 msgstr "Fixação do CD-R em progresso, por favor aguarde ..."
 
-#: ../src/main.c:39
+#: src/main.c:39
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: ../src/main.c:40
+#: src/main.c:40
 msgid "Compiled with ogg vorbis support"
 msgstr "Compilado com suporte a Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/main.c:42 ../src/main.c:49 ../src/main.c:56
+#: src/main.c:42 src/main.c:49 src/main.c:56
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: ../src/main.c:44 ../src/main.c:51 ../src/main.c:58
+#: src/main.c:44 src/main.c:51 src/main.c:58
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: ../src/main.c:47
+#: src/main.c:47
 msgid "Compiled with mp3 support"
 msgstr "Compilado com suporte a MP3"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:54
 msgid "Compiled with linux-ide devices support"
 msgstr "Compilado com suportado a dispositivos linux-ide"
 
-#: ../src/main.c:62
+#: src/main.c:62
 msgid "Compiled"
 msgstr "Compilado"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: src/main.c:64
 msgid "with debug support"
 msgstr "com suporte a depuração"
 
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:66
 msgid "without debug support"
 msgstr "sem suporte a depuração"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: src/main.c:72
 msgid ""
 "By Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
 "\n"
@@ -672,27 +675,27 @@
 "Por Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: src/main.c:76
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso : "
 
-#: ../src/main.c:76
+#: src/main.c:76
 msgid "[options]"
 msgstr "[opções]"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: src/main.c:76
 msgid "show version number."
 msgstr "exibir número de versão."
 
-#: ../src/main.c:77
+#: src/main.c:77
 msgid "show compilation informations."
 msgstr "exibir informações de compilação."
 
-#: ../src/mp3.c:69 ../src/ogg.c:338 ../src/wav.c:59
+#: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
 msgid "Cannot read file"
 msgstr "Não foi possível ler arquivo"
 
-#: ../src/matos.c:179
+#: src/matos.c:179
 msgid ""
 "Cannot duplicate an iso image to an another iso image with graveman, just "
 "copy this file !"
@@ -700,64 +703,56 @@
 "Não foi possível duplicar uma imagem ISO para uma outra imagem ISO com o "
 "graveman, simplesmente copie o arquivo !"
 
-#: ../src/matos.c:198
+#: src/matos.c:198
 msgid "A valid iso image location is required in the \"Duplicate from\" field."
 msgstr "Uma localização da imagem ISO é necessária no campo \"Duplicar de\"."
 
-#: ../src/matos.c:202
+#: src/matos.c:202
 msgid "Cannot read iso image source file"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo fonte de imagem ISO"
 
-#: ../src/matos.c:220
+#: src/matos.c:220
 msgid "A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field."
 msgstr ""
 "Uma localização de imagem ISO válida é necessária no campo \"Duplicar para\"."
 
-#: ../src/matos.c:223
+#: src/matos.c:223
 msgid "Cannot access file"
 msgstr "Não foi possível acessar arquivo"
 
-#: ../src/matos.c:225
+#: src/matos.c:225
 msgid "Cannot overwrite file"
 msgstr "Não foi possível sobreescrever arquivo"
 
-#: ../src/matos.c:272
-msgid ""
-"Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to continue "
-"operation ?"
-msgstr ""
-"A leitura foi finalizada, agora você deverá inserir um CD-R. Você deseja "
-"continuar a operação ?"
-
-#: ../src/matos.c:452
+#: src/matos.c:456
 msgid "DVD Recorder"
 msgstr "Gravador de DVD"
 
-#: ../src/matos.c:454
+#: src/matos.c:458
 msgid "CD Recorder"
 msgstr "Gravador de CD"
 
-#: ../src/matos.c:456
+#: src/matos.c:460
 msgid "DVD Reader"
 msgstr "Leitor de DVD"
 
-#: ../src/matos.c:458
+#: src/matos.c:462
 msgid "CD Reader"
 msgstr "Leitor de CD"
 
-#: ../src/matos.c:460
+#: src/matos.c:464
 msgid "Other device"
 msgstr "Outro dispositivo"
 
-#: ../src/mkisofs.c:137
+#: src/mkisofs.c:137
 msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
 msgstr "Não há espaço em disco o bastante para criar uma imagem ISO !"
 
-#: ../src/mkisofs.c:178
+#: src/mkisofs.c:178
 msgid "Writing image..."
 msgstr "Gravando imagem ..."
 
-#: ../src/ogg.c:120
+#: src/ogg.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
@@ -765,27 +760,27 @@
 "Aviso : Não possível decodificar pacote de cabeçalho Vorbis - strema Vorbis "
 "inválida (%d)"
 
-#: ../src/ogg.c:175
+#: src/ogg.c:175
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d"
 msgstr "Aviso : EOS não definido na stream %d"
 
-#: ../src/ogg.c:280
+#: src/ogg.c:280
 msgid "Warning: no vorbis"
 msgstr "Aviso : sem Vorbis"
 
-#: ../src/ogg.c:286
+#: src/ogg.c:286
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets"
 msgstr ""
 "Aviso : página de cabeçalho inválida na stream %d, contém múltiplos pacotes"
 
-#: ../src/ogg.c:348 ../src/ogg.c:390
+#: src/ogg.c:348 src/ogg.c:390
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid .ogg file !"
 msgstr "%s não é um arquivo .ogg válido !"
 
-#: ../src/ogg.c:353
+#: src/ogg.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
@@ -794,7 +789,7 @@
 "Aviso : página(s) ilegalmente colocada(s) para stream lógica %d\n"
 "Isso indica um arquivo Ogg corrompido."
 
-#: ../src/ogg.c:361
+#: src/ogg.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
@@ -803,66 +798,66 @@
 "Aviso : gap de número de sequência na stream %d. Obtida página %ld quando "
 "página %ld era esperada. Indica dados faltando."
 
-#: ../src/readcd.c:96
+#: src/readcd.c:96
 msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
 msgstr "Erro de comunicação com o readcd na tentativa de ler o tamanho do CD."
 
-#: ../src/readcd.c:101
+#: src/readcd.c:101
 #, c-format
 msgid "Reading CD at %sx..."
 msgstr "Lendo CD a %sx ..."
 
-#: ../src/readcd.c:103
+#: src/readcd.c:103
 msgid "Reading CD..."
 msgstr "Renomear CD ..."
 
-#: ../src/readcd.c:127
+#: src/readcd.c:127
 #, c-format
 msgid "Cannot create image: %s"
 msgstr "Não foi possível criar imagem : %s"
 
-#: ../src/readcd.c:160
+#: src/readcd.c:160
 msgid "Duplication will start shortly..."
 msgstr "Duplicação iniciará dentro de pouco tempo ..."
 
-#: ../src/readcd.c:202
+#: src/readcd.c:202
 msgid "Error while reading CD"
 msgstr "Erro na leitura do CD"
 
-#: ../src/support.c:67 ../src/support.c:85
+#: src/support.c:67 src/support.c:85
 #, c-format
 msgid "Image not found: %s"
 msgstr "Imagem não encontrada : %s"
 
-#: ../src/support.c:90
+#: src/support.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot load image: %s: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar imagens : %s : %s"
 
-#: ../src/tools.c:141
+#: src/tools.c:141
 msgid "octets"
 msgstr "octetos"
 
-#: ../src/tools.c:141
+#: src/tools.c:141
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/tools.c:146
+#: src/tools.c:146
 #, c-format
 msgid "%lld K"
 msgstr "%lld K"
 
-#: ../src/tools.c:152
+#: src/tools.c:152
 #, c-format
 msgid "%lld.%.0f MB"
 msgstr "%lld.%.0f MB"
 
-#: ../src/tools.c:154
+#: src/tools.c:154
 #, c-format
 msgid "%lld MB"
 msgstr "%lld MB"
 
-#: ../src/wav.c:66 ../src/wav.c:74
+#: src/wav.c:66 src/wav.c:74
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid .wav file !"
 msgstr "%s não é um arquivo .wav válido !"
@@ -870,7 +865,7 @@
 #.
 #. * vim:et:ts=8:sts=2:sw=2
 #.
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid ""
 "<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilian Portuguese "
 "translation"
@@ -878,28 +873,28 @@
 "<b>André Luís Lopes</b> - address@hidden - tradução para Português do "
 "Brasil"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: glade/dialog_about.glade.h:2
 msgid "<b>Anthony Carre</b> - address@hidden - Graveman logo"
 msgstr "<b>Anthony Carre</b> address@hidden - Logo do Graveman"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+#: glade/dialog_about.glade.h:3
 msgid "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - FreeBSD package"
 msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - Pacote FreeBSD"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+#: glade/dialog_about.glade.h:4
 msgid "<b>Christian</b> - address@hidden - Slackware 10.0 package"
 msgstr ""
 "<b>Christian</b> - address@hidden - pacote para Slackware 10.0"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+#: glade/dialog_about.glade.h:5
 msgid "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
 msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Pacote Fedora 3"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+#: glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italian translation"
 msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Tradução para Italiano"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+#: glade/dialog_about.glade.h:7
 msgid ""
 "<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed english "
 "translation"
@@ -907,33 +902,33 @@
 "<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Corrigiu a tradução "
 "para o inglês"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
+#: glade/dialog_about.glade.h:8
 msgid "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - German translation"
 msgstr "<b>Holger Peinmann</b> - address@hidden - Tradução para Alemão"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
+#: glade/dialog_about.glade.h:9
 msgid "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
 msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Pacote Debian Sarge PowerPC"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
+#: glade/dialog_about.glade.h:10
 msgid "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Spanish translation"
 msgstr ""
 "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Tradução para Espanhol"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:11
+#: glade/dialog_about.glade.h:11
 msgid "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
 msgstr "<b>Lyn Ress</b> - address@hidden - Pacote para Archlinux"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:12
+#: glade/dialog_about.glade.h:12
 msgid "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polish translation"
 msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Tradução para Polonês"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:13
+#: glade/dialog_about.glade.h:13
 msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian Sarge package"
 msgstr ""
 "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - pacote para Debian Sarge"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:14
+#: glade/dialog_about.glade.h:14
 msgid ""
 "<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Mandrake 10.1 "
 "package"
@@ -941,40 +936,40 @@
 "<b>Grupo de Usuários Linux de Northfield</b> - address@hidden - pacote "
 "para Mandrake 10.1"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:15
+#: glade/dialog_about.glade.h:15
 msgid "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu package"
 msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - pacote para Ubuntu"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:16
+#: glade/dialog_about.glade.h:16
 msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Some icons"
 msgstr "<b>Peggy Hutyla</b> - address@hidden - Alguns ícones"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:17
+#: glade/dialog_about.glade.h:17
 msgid "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Czech translation"
 msgstr "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden tradução para Tcheco"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:18
+#: glade/dialog_about.glade.h:18
 msgid "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russian translation"
 msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - tradução para Russo"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:19
+#: glade/dialog_about.glade.h:19
 msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
 msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - pacote para Slackware 9.1"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:20
+#: glade/dialog_about.glade.h:20
 msgid "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Main coder"
 msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Desenvolvedor principal"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:21
+#: glade/dialog_about.glade.h:21
 msgid "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Fixed spanish translation"
 msgstr ""
 "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Corrigiu a tradução para Espanhol"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:22
+#: glade/dialog_about.glade.h:22
 msgid "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
 msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Pacotes Suse"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:23
+#: glade/dialog_about.glade.h:23
 msgid ""
 "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Dutch "
 "translation"
@@ -982,11 +977,11 @@
 "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - tradução para "
 "Holandês"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:24
+#: glade/dialog_about.glade.h:24
 msgid "About..."
 msgstr "Sobre ..."
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:25
+#: glade/dialog_about.glade.h:25
 msgid ""
 "Copyright (C) 2004, 2005 Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
 "\n"
@@ -1026,71 +1021,71 @@
 "escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite \n"
 "330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:43
+#: glade/dialog_about.glade.h:43
 msgid "_Contributors"
 msgstr "_Contribuidores"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:44
+#: glade/dialog_about.glade.h:44
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:45
+#: glade/dialog_about.glade.h:45
 msgid "_Packagers"
 msgstr "_Empacotadores"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:46
+#: glade/dialog_about.glade.h:46
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Tradrutores"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:1
+#: glade/window_main.glade.h:1
 msgid "0 MB"
 msgstr "0 Mo"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:2
+#: glade/window_main.glade.h:2
 msgid "0 min"
 msgstr "0 min"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:3
+#: glade/window_main.glade.h:3
 msgid "4.7 GB"
 msgstr "4.7 GB"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:4
+#: glade/window_main.glade.h:4
 msgid "650 MB"
 msgstr "650 mo"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:6
+#: glade/window_main.glade.h:6
 msgid "A_bout graveman..."
 msgstr "_Sobre o graveman ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:7
+#: glade/window_main.glade.h:7
 msgid "Abstract infor_mation :"
 msgstr "Infor_mação de sumário : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:8
+#: glade/window_main.glade.h:8
 msgid "Add _directories..."
 msgstr "Adicionar _diretórios ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:9
+#: glade/window_main.glade.h:9
 msgid "Allow multi session C_D"
 msgstr "Permitir C_D multi-sessão"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:10
+#: glade/window_main.glade.h:10
 msgid "Aud_io CD"
 msgstr "CD de Áud_io CD"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:11
+#: glade/window_main.glade.h:11
 msgid "Audio tracks to record"
 msgstr "Faixas de áudio a serem gravadas"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:12
+#: glade/window_main.glade.h:12
 msgid "Bibliograp_hic information :"
 msgstr "Informação bibliográ_fica : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:13
+#: glade/window_main.glade.h:13
 msgid "CD _Information"
 msgstr "_Informação de CD"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:15
+#: glade/window_main.glade.h:15
 msgid ""
 "Check this box to minimally blank the disk. This results in erasing the "
 "PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
@@ -1100,244 +1095,248 @@
 "PMA, a TOC e a pregap (modo recomendado)\n"
 "Ou então apague o disco inteiro. Isso pode demorar muito tempo.\n"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:18
+#: glade/window_main.glade.h:18
 msgid "Cop_yright information :"
 msgstr "_Informação de CD"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:19
+#: glade/window_main.glade.h:19
+msgid "Copy on the fl_y"
+msgstr ""
+
+#: glade/window_main.glade.h:20
 msgid "DVD _Information"
 msgstr "_Informação de DVD"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:20
+#: glade/window_main.glade.h:21
 msgid "D_ata CD"
 msgstr "CD de D_ados"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:21
+#: glade/window_main.glade.h:22
 msgid "D_ata DVD"
 msgstr "DVD de D_ados"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:23
+#: glade/window_main.glade.h:24
 msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
 msgstr "Não fec_har o disco após gravação"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:25
+#: glade/window_main.glade.h:26
 msgid "Duplicate fro_m :"
 msgstr "Duplicar _de : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:26
+#: glade/window_main.glade.h:27
 msgid "Duplicate t_o :"
 msgstr "Duplicar _para : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:27
+#: glade/window_main.glade.h:28
 msgid "E_xpand"
 msgstr "E_xpandir"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:28
+#: glade/window_main.glade.h:29
 msgid "Files and directories to record"
 msgstr "Arquivos e diretórios a serem gravados"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:29
+#: glade/window_main.glade.h:30
 msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
 msgstr ""
 "Fo_rmatar um DVD+RW ou um DVD-RW em modo de \"sobregravação restrita\" ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:30
+#: glade/window_main.glade.h:31
 msgid "For_mat :"
 msgstr "For_mato : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:31
+#: glade/window_main.glade.h:32
 msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
 msgstr "A_pagar completamente um DVD-RW em \"modo sequencial\" ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:32
+#: glade/window_main.glade.h:33
 msgid "Hide _status bar"
 msgstr "Esconder barra de _status"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:34
+#: glade/window_main.glade.h:35
 msgid "ISO conformance le_vel :"
 msgstr "Ní_vel de conformidade ISO : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:35
+#: glade/window_main.glade.h:36
 msgid "Just _fixate the CD..."
 msgstr "Somente _fechar o CD ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:36
+#: glade/window_main.glade.h:37
 msgid "Long filename support"
 msgstr " Suporte a nomes de arquivos longos "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:37
+#: glade/window_main.glade.h:38
 msgid "Ne_xt"
 msgstr "Pró_ximo"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:40
+#: glade/window_main.glade.h:41
 msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
 msgstr "Sem _pausas entre cada faixa (modo DAO)"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:41
+#: glade/window_main.glade.h:42
 msgid "O_pen..."
 msgstr "A_brir..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:43
+#: glade/window_main.glade.h:44
 msgid "Publish_er of the cd :"
 msgstr "Cria_dor do CD : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:44
+#: glade/window_main.glade.h:45
 msgid "Re_name CD..."
 msgstr "Re_nomear CD ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:46
 msgid "Re_name DVD..."
 msgstr "Re_nomear DVD ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:47
 msgid "Re_name this directory..."
 msgstr "Re_nomear este diretório ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:48
 msgid "Re_name this file..."
 msgstr "Re_nomear este arquivo ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:49
 msgid "Se_ttings"
 msgstr "Confi_gurações"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:50
 msgid "Show _status bar"
 msgstr "Exibir barra de _status"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:51
 msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
 msgstr ""
 "Utilizar extensões Roc_k Ridge (suporte a nomes de arquivos extenos em Unix) "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:51
+#: glade/window_main.glade.h:52
 msgid "Use _16x16 icons"
 msgstr "Usar ícones _16x16"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:52
+#: glade/window_main.glade.h:53
 msgid "Use _24x24 icons"
 msgstr "Usar ícones _24x24"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:53
+#: glade/window_main.glade.h:54
 msgid "Use _32x32 icons"
 msgstr "Usar ícones _32x32"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:54
+#: glade/window_main.glade.h:55
 msgid "Use _48x48 icons"
 msgstr "Usar ícones _48x48"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:55
+#: glade/window_main.glade.h:56
 msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
 msgstr "Usar extensões _Joliet (suporte a nomes de arquivos longos no Windows)"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:56
+#: glade/window_main.glade.h:57
 msgid "Write _mode :"
 msgstr "_Modo de gravação : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:57
+#: glade/window_main.glade.h:58
 msgid "Write a Data D_VD"
 msgstr "Gravar um DVD de _Dados"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:58
+#: glade/window_main.glade.h:59
 msgid "Write a _Data CD"
 msgstr "Gravar um CD de _Dados"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:59
+#: glade/window_main.glade.h:60
 msgid "Write an _Audio CD"
 msgstr "Gravar um CD de Á_udio"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:60
+#: glade/window_main.glade.h:61
 msgid "_Add audio tracks..."
 msgstr "_Adicionar faixas de áudio"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:61
+#: glade/window_main.glade.h:62
 msgid "_Add files..."
 msgstr "_Adicionar arquivos ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:62
+#: glade/window_main.glade.h:63
 msgid "_Copy CD and iso image"
 msgstr "_Copiar CD e imagem ISO"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:63
+#: glade/window_main.glade.h:64
 msgid "_Create a directory..."
 msgstr "_Criar um diretório ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:64
+#: glade/window_main.glade.h:65
 msgid "_Description :"
 msgstr "_Descrição : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:65
+#: glade/window_main.glade.h:66
 msgid "_Destination :"
 msgstr "_Descrição : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:66
+#: glade/window_main.glade.h:67
 msgid "_Erase a CDRW..."
 msgstr "_Apagar um CD-RW ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:67
+#: glade/window_main.glade.h:68
 msgid "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
 msgstr ""
 "Apagar _rapidamente um DVD-RW (somente para gravação DAO) em \"modo "
 "sequencial\" ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:68
+#: glade/window_main.glade.h:69
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:69
+#: glade/window_main.glade.h:70
 msgid "_Format a DVDRW..."
 msgstr "_Formatar um DVDRW ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:70
+#: glade/window_main.glade.h:71
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:71
+#: glade/window_main.glade.h:72
 msgid "_Number of copies :"
 msgstr "_Número de cópias : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:72
+#: glade/window_main.glade.h:73
 msgid "_Other operations"
 msgstr "Outras operações"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:73
+#: glade/window_main.glade.h:74
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Propriedades ..."
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:74
+#: glade/window_main.glade.h:75
 msgid "_Preparer of the cd :"
 msgstr "_Preparar o CD : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:75
+#: glade/window_main.glade.h:76
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:76
+#: glade/window_main.glade.h:77
 msgid "_Simulate write"
 msgstr "_Simular gravação"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:77
+#: glade/window_main.glade.h:78
 msgid "_Speed :"
 msgstr "_Velocidade : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:78
+#: glade/window_main.glade.h:79
 msgid "_Start new project"
 msgstr "_Iniciar novo projeto"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:79
+#: glade/window_main.glade.h:80
 msgid "_Volume name :"
 msgstr "Nome do _Volume : "
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:80
+#: glade/window_main.glade.h:81
 msgid "_Write tracks..."
 msgstr "_Gravar faixas"
 
-#: ../glade/window_main.glade.h:81 ../glade/window_burn.glade.h:9
-#: ../glade/dialog_welcome.glade.h:2 ../glade/window_inprogress.glade.h:2
+#: glade/window_main.glade.h:82 glade/window_burn.glade.h:9
+#: glade/dialog_welcome.glade.h:2 glade/window_inprogress.glade.h:2
 msgid "graveman !"
 msgstr "graveman !"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:1
+#: glade/dialog_properties.glade.h:1
 msgid ""
 "16x16px\n"
 "24x24px\n"
@@ -1349,177 +1348,184 @@
 "32x32px\n"
 "48x48px"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:5
+#: glade/dialog_properties.glade.h:5
 msgid "<b>Devices found :</b>"
 msgstr "<b>Dispositivos encontrados :</b>"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:6
+#: glade/dialog_properties.glade.h:6
 msgid "<b>Other parameters :</b>"
 msgstr "<b>Outros parâmetros :</b>"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:7
+#: glade/dialog_properties.glade.h:7
 msgid "Allow _overburning"
 msgstr "Permitir _sobregravação (overburning)"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:8
+#: glade/dialog_properties.glade.h:8
 msgid "E_ject media after doing the work"
 msgstr "E_jetar CD-R após finalizar"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:9
+#: glade/dialog_properties.glade.h:9
 msgid "GRAVEMAN preferences"
 msgstr "Propriedades do GRAVEMAN"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:10
+#: glade/dialog_properties.glade.h:10
 msgid "Manually _adding a device..."
 msgstr "Adicionando m_anualmente um dispositivo ..."
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:11
+#: glade/dialog_properties.glade.h:11
 msgid "Menu icons si_ze"
 msgstr "Tama_nho dos ícones de menu"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:13
+#: glade/dialog_properties.glade.h:13
 msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
 msgstr "Opção \"a_pagar CD-RW antes de gravar\" ativada por padrão"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:14
+#: glade/dialog_properties.glade.h:14
 msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
 msgstr ""
 "Opção \"apagar _rapidamente disco quando apagando CD-RW\" ativada por padrão"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:15
+#: glade/dialog_properties.glade.h:15
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispositivos"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:16
+#: glade/dialog_properties.glade.h:16
 msgid "_Display status bar"
 msgstr "_Exibir barra de status"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:17
+#: glade/dialog_properties.glade.h:17
 msgid "_Edit this device..."
 msgstr "_Editar este dispositivo ..."
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:18
+#: glade/dialog_properties.glade.h:18
 msgid "_External programs"
 msgstr "Programas _externos"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:19
+#: glade/dialog_properties.glade.h:19
 msgid "_General"
 msgstr "_Geral"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:20
+#: glade/dialog_properties.glade.h:20
 msgid "_Remove this device..."
 msgstr "_Remover este dispositivo ..."
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:21
+#: glade/dialog_properties.glade.h:21
 msgid "_Save configuration on exit"
 msgstr "_Salvar configuração ao sair"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:22
+#: glade/dialog_properties.glade.h:22
 msgid "_Scan again for devices"
 msgstr "_Procurar novamente por dispositivos"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:23
+#: glade/dialog_properties.glade.h:23
 msgid "_Scan again for external programs"
 msgstr "_Procurar novamente por programas externos"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:24
+#: glade/dialog_properties.glade.h:24
 msgid "_Temporary data storage directories"
 msgstr "Diretórios de armazenamento de dados _temporários"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:25
+#: glade/dialog_properties.glade.h:25
 msgid "cdrdao"
 msgstr "cdrdao"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:26
+#: glade/dialog_properties.glade.h:26
 msgid "cdrecord"
 msgstr "cdrecord"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:27
+#: glade/dialog_properties.glade.h:27
 msgid "dvd+rw-format"
 msgstr "dvd+rw-format"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:28
+#: glade/dialog_properties.glade.h:28
 msgid "dvd+rw-mediainfo"
 msgstr "dvd+rw-mediainfo"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:29
+#: glade/dialog_properties.glade.h:29
 msgid "growisofs"
 msgstr "growisofs"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:30
+#: glade/dialog_properties.glade.h:30
 msgid "mkisofs"
 msgstr "mkisofs"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:31
+#: glade/dialog_properties.glade.h:31
 msgid "readcd"
 msgstr "readcd"
 
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:32
+#: glade/dialog_properties.glade.h:32
 msgid "sox"
 msgstr "sox"
 
-#: ../glade/window_burn.glade.h:2
+#: glade/window_burn.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../glade/window_burn.glade.h:3
+#: glade/window_burn.glade.h:3
 msgid "Buffer :"
 msgstr "Buffer : "
 
-#: ../glade/window_burn.glade.h:4
+#: glade/window_burn.glade.h:4
 msgid "Fifo :"
 msgstr "Fifo : "
 
-#: ../glade/window_burn.glade.h:5
+#: glade/window_burn.glade.h:5
 msgid "Operation :"
 msgstr "Operação : "
 
-#: ../glade/window_burn.glade.h:6
+#: glade/window_burn.glade.h:6
 msgid "Progress..."
 msgstr "Progresso ..."
 
-#: ../glade/window_burn.glade.h:7
+#: glade/window_burn.glade.h:7
 msgid "Total :"
 msgstr "Total : "
 
-#: ../glade/dialog_welcome.glade.h:1
+#: glade/dialog_welcome.glade.h:1
 msgid "Welcome to GRAVEMAN !"
 msgstr "Propriedades do GRAVEMAN"
 
-#: ../glade/window_inprogress.glade.h:1
+#: glade/window_inprogress.glade.h:1
 msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
 msgstr "Procurando por leitores e gravadores de CD, por favor aguarde ..."
 
-#: ../glade/dialog_device.glade.h:1 ../glade/dialog_add_device.glade.h:2
+#: glade/dialog_device.glade.h:1 glade/dialog_add_device.glade.h:2
 msgid "Device name :"
 msgstr "Nome do dispositivo :"
 
-#: ../glade/dialog_device.glade.h:2
+#: glade/dialog_device.glade.h:2
 msgid "Edit a device"
 msgstr "Editar um dispositivo"
 
-#: ../glade/dialog_device.glade.h:3 ../glade/dialog_add_device.glade.h:3
+#: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:3
 msgid "Location :"
 msgstr "Localização :"
 
-#: ../glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
-#: ../glade/dialog_select_operation.glade.h:2
+#: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
+#: glade/dialog_select_operation.glade.h:2
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
-#: ../glade/dialog_select_operation.glade.h:3
+#: glade/dialog_select_operation.glade.h:3
 msgid "_Burn an initial session on DVD"
 msgstr "_Queimar uma sessão inicial no DVD"
 
-#: ../glade/dialog_select_operation.glade.h:4
+#: glade/dialog_select_operation.glade.h:4
 msgid "_Merge data to existing session on DVD"
 msgstr "_Mesclar dados em uma sessão existente no DVD"
 
-#: ../glade/dialog_add_device.glade.h:1
+#: glade/dialog_add_device.glade.h:1
 msgid "Add a device"
 msgstr "Adicionar um dispositivo"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to "
+#~ "continue operation ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A leitura foi finalizada, agora você deverá inserir um CD-R. Você deseja "
+#~ "continuar a operação ?"
+
 #~ msgid "octet"
 #~ msgstr "octeto"
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]