graveman-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po


From: sylvain cresto
Subject: [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po
Date: Sun, 20 Feb 2005 20:25:35 -0500

Index: graveman/current/po/pt_BR.po
diff -u graveman/current/po/pt_BR.po:1.25 graveman/current/po/pt_BR.po:1.26
--- graveman/current/po/pt_BR.po:1.25   Sun Feb 20 17:45:02 2005
+++ graveman/current/po/pt_BR.po        Mon Feb 21 01:25:28 2005
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graveman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-13 13:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-21 02:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 02:57-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <address@hidden>\n"
@@ -35,59 +35,59 @@
 msgid "Conversion in progress... %s"
 msgstr "Conversão em progresso ... %s"
 
-#: src/audio.c:99 src/data.c:74 src/data.c:116 src/matos.c:251
+#: src/audio.c:98 src/data.c:74 src/data.c:115 src/matos.c:252
 msgid "Cannot create directory"
 msgstr "Não foi possível criar diretório"
 
-#: src/callbacks.c:72
+#: src/callbacks.c:71
 #, c-format
 msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
 msgstr ""
 "Não foi possível adicionar faixa '%s', pois trata-se de um arquivo de áudio "
 "desconhecido ou inválido."
 
-#: src/callbacks.c:189
+#: src/callbacks.c:188
 msgid "Enter the new directory name"
 msgstr "Informe o nome do novo diretório"
 
-#: src/callbacks.c:249
+#: src/callbacks.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter the new name for %s"
 msgstr "Informe o novo nome para %s"
 
-#: src/callbacks.c:671
+#: src/callbacks.c:669
 msgid "Do you really want to remove this device ?"
 msgstr "Você realmente deseja remover este dispositivo ?"
 
-#: src/callbacks.c:716
+#: src/callbacks.c:714
 msgid "Cannot add this drive !"
 msgstr "Não foi possível adicionar este driver !"
 
-#: src/callbacks.c:720
+#: src/callbacks.c:718
 msgid "Drive succesfully added !"
 msgstr "Driver adicionado com sucesso !"
 
-#: src/callbacks.c:869
+#: src/callbacks.c:867
 msgid "Do you really want to abort operation ?"
 msgstr "Você realmente deseja abortar a operação ?"
 
-#: src/callbacks.c:908
+#: src/callbacks.c:906
 msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
 msgstr "Você realmente deseja fechar o CD-R ?"
 
-#: src/callbacks.c:942
+#: src/callbacks.c:940
 msgid "Formatting DVD..."
 msgstr "Formatando DVD ..."
 
-#: src/callbacks.c:943
+#: src/callbacks.c:941
 msgid "Do you really want to format this media ?"
 msgstr "Você realmente deseja formatar esta mídia ?"
 
-#: src/callbacks.c:946
+#: src/callbacks.c:944
 msgid "Blanking DVD..."
 msgstr "Apagando DVD ..."
 
-#: src/callbacks.c:947
+#: src/callbacks.c:945
 msgid ""
 "Do you really want to fast blanking this DVD-RW ?\n"
 "Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
@@ -96,11 +96,11 @@
 "Tenha cuidado, você poderá gravar em modo DAO somente após apagar "
 "rapidamente."
 
-#: src/callbacks.c:950
+#: src/callbacks.c:948
 msgid "Full blanking DVD..."
 msgstr "Apagando completamente DVD ..."
 
-#: src/callbacks.c:951
+#: src/callbacks.c:949
 msgid ""
 "Do you really want to blank this DVD-RW ?\n"
 "This could take 1 hour with an 1x media."
@@ -108,100 +108,105 @@
 "Você realmente deseja apagar este DVD-RW ?\n"
 "Isto poderá levar 1 hora com uma mídia de 1x."
 
-#: src/callbacks.c:973 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:971 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar o CD-RW ?"
 
-#: src/callbacks.c:974 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
+#: src/callbacks.c:972 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
 msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
 msgstr "Apagar o disco _rapidamente quando apagando CD-RW"
 
-#: src/callbacks.c:1023
+#: src/callbacks.c:1021
 msgid "You must add at least one track to write !"
 msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma faixa a ser gravada !"
 
-#: src/callbacks.c:1028
+#: src/callbacks.c:1026
 msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um CD de áudio ?"
 
-#: src/callbacks.c:1029 glade/window_burn.glade.h:8
+#: src/callbacks.c:1027 glade/window_burn.glade.h:8
 msgid "Writing audio cd in progress..."
 msgstr "Gravação do CD de áudio em progresso ..."
 
-#: src/callbacks.c:1047
+#: src/callbacks.c:1045
 msgid "You must add at least one file to write !"
 msgstr "Você deve adicionar pelo menos um arquivo a ser gravado !"
 
 #: src/callbacks.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
+msgstr "Você realmente deseja criar um CD de dados ?"
+
+#: src/callbacks.c:1056
 msgid "Do you really want to create a data cd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um CD de dados ?"
 
-#: src/callbacks.c:1055
+#: src/callbacks.c:1058
 msgid "Writing data cd in progress..."
 msgstr "Gravação de CD de dados em progresso ..."
 
-#: src/callbacks.c:1058
+#: src/callbacks.c:1061
 msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um DVD de dados ?"
 
-#: src/callbacks.c:1059
+#: src/callbacks.c:1062
 msgid "Writing data dvd in progress..."
 msgstr "Gravação de DVD de dados em progresso ..."
 
 #. copie de cd
-#: src/callbacks.c:1063 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:1066 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to start the copy ?"
 msgstr "Você realmente deseja iniciar a cópia ?"
 
-#: src/callbacks.c:1064
+#: src/callbacks.c:1067
 msgid "Copying in progress..."
 msgstr "Cópia em progresso ..."
 
-#: src/callbacks.c:1074
+#: src/callbacks.c:1079
 msgid "Blank CD-RW before writing"
 msgstr "Apagar CD-RW antes de gravar"
 
-#: src/callbacks.c:1397 src/callbacks.c:1464
+#: src/callbacks.c:1397 src/callbacks.c:1454
 msgid "configuration updated."
 msgstr "configuração atualizada."
 
-#: src/callbacks.c:1443
+#: src/callbacks.c:1435
 #, c-format
 msgid "Scanning drive \"%s\"..."
 msgstr "Procurando drive \"%s\" ..."
 
-#: src/callbacks.c:1804 src/interface.c:815 glade/window_main.glade.h:39
+#: src/callbacks.c:1794 src/interface.c:743 glade/window_main.glade.h:38
 msgid "New CD"
 msgstr "Novo CD"
 
-#: src/callbacks.c:1804 src/interface.c:823 glade/window_main.glade.h:40
+#: src/callbacks.c:1794 src/interface.c:751 glade/window_main.glade.h:39
 msgid "New DVD"
 msgstr "Novo DVD"
 
-#: src/cdrecord.c:88
+#: src/cdrecord.c:97
 msgid "Writing in progress..."
 msgstr "Gravação em progresso ..."
 
-#: src/cdrecord.c:90
+#: src/cdrecord.c:99
 msgid "Simulated CD writing in progress..."
 msgstr "Simulação de gravação de CD em progresso ..."
 
-#: src/cdrecord.c:94
-#, c-format
-msgid "Writing DVD %d/%d in progress..."
+#: src/cdrecord.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing CD %d/%d in progress..."
 msgstr "Simulação de gravação de DVD %d/%d em progresso ..."
 
-#: src/cdrecord.c:96
+#: src/cdrecord.c:105
 #, c-format
 msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
 msgstr "Simulação de gravação de CD %d/%d em progresso ..."
 
-#: src/cdrecord.c:363 src/cdrecord.c:754 src/cdrdao.c:319
+#: src/cdrecord.c:371 src/cdrecord.c:758 src/cdrdao.c:330
 msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
 msgstr ""
 "Agora você deve inserir o próximo CD-R. Você deseja continuar a operação ?"
 
-#: src/cdrecord.c:465 src/cdrecord.c:842
+#: src/cdrecord.c:473 src/cdrecord.c:846
 msgid ""
 "Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
 "release 2.0 !"
@@ -209,65 +214,106 @@
 "Erro de comunicação com o cdrecord. Cheque se você possui acesso ao cdrecord "
 "versão 2.0 !"
 
-#: src/cdrecord.c:477 src/cdrecord.c:854 src/cdrdao.c:417
+#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:858 src/cdrdao.c:434
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
 msgstr "Simulação finalizada com sucesso. Você deseja gravar o CD de verdade ?"
 
-#: src/cdrecord.c:502
+#: src/cdrecord.c:510 src/cdrdao.c:146
 #, c-format
 msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
 msgstr "Gravando faixa %s - %.0f MB de %.0f MB em %s"
 
-#: src/cdrecord.c:505
+#: src/cdrecord.c:513
 #, c-format
 msgid "Writing track %s at %s"
 msgstr "Gravando faixa %s a %s"
 
 #. cloture du cd
-#: src/cdrecord.c:638 src/cdrdao.c:202
+#: src/cdrecord.c:642
 msgid "Fixating..."
 msgstr "Fechando ..."
 
 #. blanking disk
-#: src/cdrecord.c:641 src/cdrdao.c:205
+#: src/cdrecord.c:645
 msgid "Blanking..."
 msgstr "Apagando ..."
 
 #. erreur entre sortie
-#: src/cdrecord.c:656 src/cdrdao.c:220
+#: src/cdrecord.c:660
 msgid "Error writing CD !"
 msgstr "Erro gravando CD !"
 
-#: src/cdrecord.c:660 src/cdrecord.c:904 src/cdrdao.c:224
+#: src/cdrecord.c:664 src/cdrecord.c:908
 msgid "Cannot blank disk, aborting."
 msgstr "Não foi possível apagar o disco, abortando."
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrecord.c:665 src/cdrecord.c:914 src/cdrdao.c:229
+#: src/cdrecord.c:669 src/cdrecord.c:918
 msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
 msgstr "Erro, um CD-R/CD-RW é necessário no gravador de CD !"
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrecord.c:670 src/cdrdao.c:234
+#: src/cdrecord.c:674
 msgid "CD recorder unsupported !"
 msgstr "Gravador de CD não suportado !"
 
 #. erreur fichier audio non compatible
-#: src/cdrecord.c:675 src/cdrdao.c:239
+#: src/cdrecord.c:679
 #, c-format
 msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
 msgstr "Erro com a faixa %.0f : codificação de áudio não apropriada !"
 
 #. erreur fichier image iso source introuvable !
-#: src/cdrecord.c:681 src/cdrdao.c:245
+#: src/cdrecord.c:685
 msgid "Cannot open iso image !"
 msgstr "Não foi possível abrir imagem ISO !"
 
-#: src/cdrecord.c:909
+#: src/cdrecord.c:913
 msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
 msgstr "Não foi possível apagar o disco, esse não é um CD-RW !"
 
-#: src/cdrdao.c:405
+#. fin de l'operation
+#: src/cdrdao.c:110
+msgid "Finishing operation..."
+msgstr ""
+
+#: src/cdrdao.c:177 src/cdrdao.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading track %s at %s..."
+msgstr "Gravando faixa %s a %s"
+
+#: src/cdrdao.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Analyzing track %s at %s..."
+msgstr "Gravando faixa %s a %s"
+
+#: src/cdrdao.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Simulated writing track %s as %s..."
+msgstr "Gravando faixa %s a %s"
+
+#: src/cdrdao.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing track %s at %s..."
+msgstr "Gravando faixa %s a %s"
+
+#. blanking disk
+#: src/cdrdao.c:241 src/growisofs.c:118
+msgid "Flushing cache..."
+msgstr "Esvaziando cache ..."
+
+#. erreur pas de cd vierge
+#: src/cdrdao.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
+msgstr "Erro, um CD-R/CD-RW é necessário no gravador de CD !"
+
+#. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
+#: src/cdrdao.c:254
+msgid "No space left on device !"
+msgstr ""
+
+#: src/cdrdao.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Communication error with cdrdao !"
 msgstr "Erro de comunicação com o growisofs !"
@@ -277,7 +323,7 @@
 msgid "Cannot create %s: %s"
 msgstr "Não foi possível criar %s : %s"
 
-#: src/config.c:708
+#: src/config.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "graveman update !\n"
@@ -297,7 +343,7 @@
 msgid "Cannot create symlink"
 msgstr "Não foi possível criar ligação simbólica"
 
-#: src/data.c:112
+#: src/data.c:111
 msgid "Prepare files..."
 msgstr "Preparar arquivos ..."
 
@@ -324,10 +370,6 @@
 msgid "Simulated DVD writing %d/%d will start..."
 msgstr "Simulação de gravação de DVD %d/%d irá iniciar ..."
 
-#: src/growisofs.c:118
-msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Esvaziando cache ..."
-
 #: src/growisofs.c:120
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -435,7 +477,7 @@
 msgid "48x48 px"
 msgstr "48x48 px"
 
-#: src/interface.c:96 glade/window_main.glade.h:23
+#: src/interface.c:96 glade/window_main.glade.h:22
 msgid "Disk At Once - DAO (default)"
 msgstr "Disk At Once - DAO (padrão)"
 
@@ -459,7 +501,7 @@
 msgid "ISO 9660 level 1"
 msgstr "ISO 9660 nível 1"
 
-#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:34
+#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:33
 msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
 msgstr "ISO 9660 nível 2 (padrão)"
 
@@ -471,7 +513,7 @@
 msgid "ISO 9660 version 2"
 msgstr "ISO 9660 nível 2"
 
-#: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:14
+#: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:13
 msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
 msgstr "CD-ROM Modo 1 (padrão)"
 
@@ -491,143 +533,139 @@
 msgid "Full speed"
 msgstr "Toda velocidade"
 
-#: src/interface.c:255
+#: src/interface.c:256
 msgid "ISO file..."
 msgstr "Arquivo ISO ..."
 
-#: src/interface.c:622 glade/dialog_properties.glade.h:12
-msgid "O_pen"
-msgstr "A_brir"
-
-#: src/interface.c:923 src/interface.c:950 src/interface.c:978
-#: src/interface.c:1047
+#: src/interface.c:849 src/interface.c:876 src/interface.c:904
+#: src/interface.c:973
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
 
-#: src/interface.c:926
+#: src/interface.c:852
 msgid "Iso images only (*.iso)"
 msgstr "Somente arquivos ISO (*.iso)"
 
-#: src/interface.c:930 src/interface.c:953
+#: src/interface.c:856 src/interface.c:879
 msgid "Select iso image source"
 msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
 
-#: src/interface.c:930
+#: src/interface.c:856
 msgid "Select iso image destination"
 msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
 
-#: src/interface.c:984
+#: src/interface.c:910
 msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
 
-#: src/interface.c:986
+#: src/interface.c:912
 msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
 
-#: src/interface.c:988
+#: src/interface.c:914
 msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.ogg *.wav)"
 
-#: src/interface.c:990
+#: src/interface.c:916
 msgid "All audio files (*.wav)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.wav)"
 
-#: src/interface.c:999
+#: src/interface.c:925
 msgid "Mp3 files (*.mp3)"
 msgstr "Arquivos MP3 (*.mp3)"
 
-#: src/interface.c:1007
+#: src/interface.c:933
 msgid "Ogg files (*.ogg)"
 msgstr "Arquivos Ogg (*.ogg)"
 
-#: src/interface.c:1014
+#: src/interface.c:940
 msgid "Wav files (*.wav)"
 msgstr "Arquivos Wav (*.wav)"
 
-#: src/interface.c:1017
+#: src/interface.c:943
 msgid "Sectect an audio file to add"
 msgstr "Selecionar um arquivo de aúdio a ser adicionado"
 
-#: src/interface.c:1049
+#: src/interface.c:975
 msgid "Select a directory to add"
 msgstr "Selecionar um diretório a ser adicionar"
 
-#: src/interface.c:1133
+#: src/interface.c:1051
 msgid "New device"
 msgstr "Novo dispositivo"
 
-#: src/interface.c:1156
+#: src/interface.c:1069
 #, c-format
 msgid "version %s - http://www.nongnu.org/graveman";
 msgstr "versão %s - http://www.nongnu.org/graveman";
 
-#: src/interface.c:1231 src/interface.c:1887 src/interface.c:1952
-#: src/interface.c:2016
+#: src/interface.c:1157 src/interface.c:1752 src/interface.c:1807
+#: src/interface.c:1864
 msgid "Operation aborted by user !"
 msgstr "Operação abortada pelo usuário !"
 
-#: src/interface.c:1245 src/interface.c:1249 src/tools.c:329
+#: src/interface.c:1172 src/interface.c:1176 src/tools.c:314
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operação falhou"
 
-#: src/interface.c:1251
+#: src/interface.c:1178
 msgid "Operation successful."
 msgstr "Operação finalizada com sucesso."
 
-#: src/interface.c:1255 src/interface.c:1895 src/interface.c:1960
-#: src/interface.c:2024
+#: src/interface.c:1182 src/interface.c:1760 src/interface.c:1815
+#: src/interface.c:1872
 msgid "Operation successful"
 msgstr "Operação finalizada com sucesso"
 
-#: src/interface.c:1429
+#: src/interface.c:1349
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Áudio"
 
-#: src/interface.c:1434
+#: src/interface.c:1354
 msgid "Data CD"
 msgstr "CD de Dados"
 
-#: src/interface.c:1437
+#: src/interface.c:1357
 msgid "Data DVD"
 msgstr "DVD de Dados"
 
-#: src/interface.c:1440 glade/window_main.glade.h:25
+#: src/interface.c:1360 glade/window_main.glade.h:24
 msgid "Duplicate CD"
 msgstr "Duplicar CD"
 
-#: src/interface.c:1443 glade/window_main.glade.h:43
+#: src/interface.c:1363 glade/window_main.glade.h:42
 msgid "Other operations"
 msgstr "Outras operações"
 
-#: src/interface.c:1542 src/interface.c:1579 src/interface.c:1612
+#: src/interface.c:1460 src/interface.c:1497 src/interface.c:1530
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/interface.c:1546
+#: src/interface.c:1464
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/interface.c:1550 src/interface.c:1604
+#: src/interface.c:1468 src/interface.c:1522
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/interface.c:1571
+#: src/interface.c:1489
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: src/interface.c:1575
+#: src/interface.c:1493
 msgid "Length"
 msgstr "Comprimento"
 
-#: src/interface.c:1608
+#: src/interface.c:1526
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/interface.c:1859
+#: src/interface.c:1729
 msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
 msgstr "Apagando CD-RW, por favor aguarde ..."
 
-#: src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:1785
 msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
 msgstr "Fixação do CD-R em progresso, por favor aguarde ..."
 
@@ -639,11 +677,11 @@
 msgid "Compiled with ogg vorbis support"
 msgstr "Compilado com suporte a Ogg Vorbis"
 
-#: src/main.c:42 src/main.c:49 src/main.c:56
+#: src/main.c:42 src/main.c:49 src/main.c:56 src/main.c:64
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/main.c:44 src/main.c:51 src/main.c:58
+#: src/main.c:44 src/main.c:51 src/main.c:58 src/main.c:66
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
@@ -656,18 +694,23 @@
 msgstr "Compilado com suportado a dispositivos linux-ide"
 
 #: src/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Compiled with linux-scsi devices support"
+msgstr "Compilado com suportado a dispositivos linux-ide"
+
+#: src/main.c:70
 msgid "Compiled"
 msgstr "Compilado"
 
-#: src/main.c:64
+#: src/main.c:72
 msgid "with debug support"
 msgstr "com suporte a depuração"
 
-#: src/main.c:66
+#: src/main.c:74
 msgid "without debug support"
 msgstr "sem suporte a depuração"
 
-#: src/main.c:72
+#: src/main.c:80
 msgid ""
 "By Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
 "\n"
@@ -675,19 +718,19 @@
 "Por Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:84
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso : "
 
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:84
 msgid "[options]"
 msgstr "[opções]"
 
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:84
 msgid "show version number."
 msgstr "exibir número de versão."
 
-#: src/main.c:77
+#: src/main.c:85
 msgid "show compilation informations."
 msgstr "exibir informações de compilação."
 
@@ -695,7 +738,7 @@
 msgid "Cannot read file"
 msgstr "Não foi possível ler arquivo"
 
-#: src/matos.c:179
+#: src/matos.c:177
 msgid ""
 "Cannot duplicate an iso image to an another iso image with graveman, just "
 "copy this file !"
@@ -711,44 +754,44 @@
 msgid "Cannot read iso image source file"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo fonte de imagem ISO"
 
-#: src/matos.c:220
+#: src/matos.c:222
 msgid "A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field."
 msgstr ""
 "Uma localização de imagem ISO válida é necessária no campo \"Duplicar para\"."
 
-#: src/matos.c:223
+#: src/matos.c:225
 msgid "Cannot access file"
 msgstr "Não foi possível acessar arquivo"
 
-#: src/matos.c:225
+#: src/matos.c:227
 msgid "Cannot overwrite file"
 msgstr "Não foi possível sobreescrever arquivo"
 
-#: src/matos.c:456
+#: src/matos.c:471
 msgid "DVD Recorder"
 msgstr "Gravador de DVD"
 
-#: src/matos.c:458
+#: src/matos.c:473
 msgid "CD Recorder"
 msgstr "Gravador de CD"
 
-#: src/matos.c:460
+#: src/matos.c:475
 msgid "DVD Reader"
 msgstr "Leitor de DVD"
 
-#: src/matos.c:462
+#: src/matos.c:477
 msgid "CD Reader"
 msgstr "Leitor de CD"
 
-#: src/matos.c:464
+#: src/matos.c:479
 msgid "Other device"
 msgstr "Outro dispositivo"
 
-#: src/mkisofs.c:137
+#: src/mkisofs.c:147
 msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
 msgstr "Não há espaço em disco o bastante para criar uma imagem ISO !"
 
-#: src/mkisofs.c:178
+#: src/mkisofs.c:188
 msgid "Writing image..."
 msgstr "Gravando imagem ..."
 
@@ -798,29 +841,29 @@
 "Aviso : gap de número de sequência na stream %d. Obtida página %ld quando "
 "página %ld era esperada. Indica dados faltando."
 
-#: src/readcd.c:96
+#: src/readcd.c:95
 msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
 msgstr "Erro de comunicação com o readcd na tentativa de ler o tamanho do CD."
 
-#: src/readcd.c:101
+#: src/readcd.c:100
 #, c-format
 msgid "Reading CD at %sx..."
 msgstr "Lendo CD a %sx ..."
 
-#: src/readcd.c:103
+#: src/readcd.c:102
 msgid "Reading CD..."
 msgstr "Renomear CD ..."
 
-#: src/readcd.c:127
+#: src/readcd.c:126
 #, c-format
 msgid "Cannot create image: %s"
 msgstr "Não foi possível criar imagem : %s"
 
-#: src/readcd.c:160
+#: src/readcd.c:159
 msgid "Duplication will start shortly..."
 msgstr "Duplicação iniciará dentro de pouco tempo ..."
 
-#: src/readcd.c:202
+#: src/readcd.c:201
 msgid "Error while reading CD"
 msgstr "Erro na leitura do CD"
 
@@ -834,6 +877,11 @@
 msgid "Cannot load image: %s: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar imagens : %s : %s"
 
+#: src/support.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error cannot load '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível carregar imagens : %s : %s"
+
 #: src/tools.c:141
 msgid "octets"
 msgstr "octetos"
@@ -1066,26 +1114,22 @@
 msgstr "Adicionar _diretórios ..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:9
-msgid "Allow multi session C_D"
-msgstr "Permitir C_D multi-sessão"
-
-#: glade/window_main.glade.h:10
 msgid "Aud_io CD"
 msgstr "CD de Áud_io CD"
 
-#: glade/window_main.glade.h:11
+#: glade/window_main.glade.h:10
 msgid "Audio tracks to record"
 msgstr "Faixas de áudio a serem gravadas"
 
-#: glade/window_main.glade.h:12
+#: glade/window_main.glade.h:11
 msgid "Bibliograp_hic information :"
 msgstr "Informação bibliográ_fica : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:13
+#: glade/window_main.glade.h:12
 msgid "CD _Information"
 msgstr "_Informação de CD"
 
-#: glade/window_main.glade.h:15
+#: glade/window_main.glade.h:14
 msgid ""
 "Check this box to minimally blank the disk. This results in erasing the "
 "PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
@@ -1095,115 +1139,120 @@
 "PMA, a TOC e a pregap (modo recomendado)\n"
 "Ou então apague o disco inteiro. Isso pode demorar muito tempo.\n"
 
-#: glade/window_main.glade.h:18
+#: glade/window_main.glade.h:17
 msgid "Cop_yright information :"
 msgstr "_Informação de CD"
 
-#: glade/window_main.glade.h:19
+#: glade/window_main.glade.h:18
 msgid "Copy on the fl_y"
 msgstr ""
 
-#: glade/window_main.glade.h:20
+#: glade/window_main.glade.h:19
 msgid "DVD _Information"
 msgstr "_Informação de DVD"
 
-#: glade/window_main.glade.h:21
+#: glade/window_main.glade.h:20
 msgid "D_ata CD"
 msgstr "CD de D_ados"
 
-#: glade/window_main.glade.h:22
+#: glade/window_main.glade.h:21
 msgid "D_ata DVD"
 msgstr "DVD de D_ados"
 
-#: glade/window_main.glade.h:24
+#: glade/window_main.glade.h:23
 msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
 msgstr "Não fec_har o disco após gravação"
 
-#: glade/window_main.glade.h:26
+#: glade/window_main.glade.h:25
 msgid "Duplicate fro_m :"
 msgstr "Duplicar _de : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:27
+#: glade/window_main.glade.h:26
 msgid "Duplicate t_o :"
 msgstr "Duplicar _para : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:28
+#: glade/window_main.glade.h:27
 msgid "E_xpand"
 msgstr "E_xpandir"
 
-#: glade/window_main.glade.h:29
+#: glade/window_main.glade.h:28
 msgid "Files and directories to record"
 msgstr "Arquivos e diretórios a serem gravados"
 
-#: glade/window_main.glade.h:30
+#: glade/window_main.glade.h:29
 msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
 msgstr ""
 "Fo_rmatar um DVD+RW ou um DVD-RW em modo de \"sobregravação restrita\" ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:31
+#: glade/window_main.glade.h:30
 msgid "For_mat :"
 msgstr "For_mato : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:32
+#: glade/window_main.glade.h:31
 msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
 msgstr "A_pagar completamente um DVD-RW em \"modo sequencial\" ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:33
+#: glade/window_main.glade.h:32
 msgid "Hide _status bar"
 msgstr "Esconder barra de _status"
 
-#: glade/window_main.glade.h:35
+#: glade/window_main.glade.h:34
 msgid "ISO conformance le_vel :"
 msgstr "Ní_vel de conformidade ISO : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:36
+#: glade/window_main.glade.h:35
 msgid "Just _fixate the CD..."
 msgstr "Somente _fechar o CD ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:37
+#: glade/window_main.glade.h:36
 msgid "Long filename support"
 msgstr " Suporte a nomes de arquivos longos "
 
-#: glade/window_main.glade.h:38
+#: glade/window_main.glade.h:37
 msgid "Ne_xt"
 msgstr "Pró_ximo"
 
-#: glade/window_main.glade.h:41
+#: glade/window_main.glade.h:40
 msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
 msgstr "Sem _pausas entre cada faixa (modo DAO)"
 
-#: glade/window_main.glade.h:42
+#: glade/window_main.glade.h:41
 msgid "O_pen..."
 msgstr "A_brir..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:44
+#: glade/window_main.glade.h:43
 msgid "Publish_er of the cd :"
 msgstr "Cria_dor do CD : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:44
 msgid "Re_name CD..."
 msgstr "Re_nomear CD ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:45
 msgid "Re_name DVD..."
 msgstr "Re_nomear DVD ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:46
 msgid "Re_name this directory..."
 msgstr "Re_nomear este diretório ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:47
 msgid "Re_name this file..."
 msgstr "Re_nomear este arquivo ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:48
 msgid "Se_ttings"
 msgstr "Confi_gurações"
 
-#: glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:49
 msgid "Show _status bar"
 msgstr "Exibir barra de _status"
 
+#: glade/window_main.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Start or continue _multi session CD"
+msgstr "Permitir C_D multi-sessão"
+
 #: glade/window_main.glade.h:51
 msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
 msgstr ""
@@ -1254,7 +1303,8 @@
 msgstr "_Adicionar arquivos ..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:63
-msgid "_Copy CD and iso image"
+#, fuzzy
+msgid "_Copy CD and ISO image"
 msgstr "_Copiar CD e imagem ISO"
 
 #: glade/window_main.glade.h:64
@@ -1376,6 +1426,10 @@
 msgid "Menu icons si_ze"
 msgstr "Tama_nho dos ícones de menu"
 
+#: glade/dialog_properties.glade.h:12
+msgid "O_pen"
+msgstr "A_brir"
+
 #: glade/dialog_properties.glade.h:13
 msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
 msgstr "Opção \"a_pagar CD-RW antes de gravar\" ativada por padrão"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]