[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po surveillance-vs-democracy.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po surveillance-vs-democracy.es.po |
Date: |
Sun, 19 Jun 2022 07:48:07 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 22/06/19 07:48:07
Modified files:
philosophy/po : surveillance-vs-democracy.es.po
Log message:
Add translator's note to explain 'PAT RIOT'.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.es.po?cvsroot=www&r1=1.138&r2=1.139
Patches:
Index: surveillance-vs-democracy.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.es.po,v
retrieving revision 1.138
retrieving revision 1.139
diff -u -b -r1.138 -r1.139
--- surveillance-vs-democracy.es.po 18 Jun 2022 10:02:20 -0000 1.138
+++ surveillance-vs-democracy.es.po 19 Jun 2022 11:48:07 -0000 1.139
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2013-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Colaborativa con los activistas de Ecuador, 2013.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013-2015, 2020.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013-2015, 2020, 2022.
# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-16 07:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-19 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-18 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
@@ -1113,10 +1113,11 @@
"phone-records-verizon-court-order\">es lo que hace Estados Unidos con "
"algunas o todas las compañÃas telefónicas</a>. TendrÃamos que confiar en
que "
"se prohibiera por ley. Sin embargo, eso serÃa mejor que la situación
actual, "
-"pues la legislación relevante, la <cite>PAT RIOT Act</cite> (Ley "
-"Patriótica), no prohÃbe claramente esta práctica. Además, si el gobierno "
-"retomara este tipo de vigilancia, no conseguirÃa los datos sobre todas las "
-"llamadas telefónicas anteriores a esa fecha."
+"pues la legislación relevante, la «<cite>PAT RIOT Act</cite>» <a
href="
+"\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>[1]</sup></a>, no prohÃbe "
+"claramente esta práctica. Además, si el gobierno retomara este tipo de "
+"vigilancia, no conseguirÃa los datos sobre todas las llamadas telefónicas "
+"anteriores a esa fecha."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -1305,7 +1306,18 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href=\"#TransNote1-"
+"rev\" id=\"TransNote1\">[1]</a> Se refiere a la ley estadounidense llamada "
+"«<cite>PATRIOT Act</cite>». El nombre está formado por la palabra
<cite>Act</"
+"cite> (ley, acto o acción) y la sigla que proviene de la frase "
+"<cite>Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct "
+"Terrorism </cite> (proveer herramientas adecuadas para interceptar e impedir "
+"el terrorismo), término que también significa «patriota». AsÃ, el nombre
de "
+"esta ley se interpreta como «ley patriótica», o «ley del patriota». El
autor "
+"se burla de ese significado añadiendo un espacio que divide la sigla en "
+"«<cite>PAT</cite>» (sobar, manosear) y «<cite>RIOT</cite>» (revuelta, "
+"rebelión)."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>