[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po open-source-misses-the-point.... |
Date: |
Thu, 3 Feb 2022 07:01:27 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 22/02/03 07:01:27
Modified files:
philosophy/po : open-source-misses-the-point.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
Patches:
Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- open-source-misses-the-point.es.po 3 Feb 2022 02:33:11 -0000 1.145
+++ open-source-misses-the-point.es.po 3 Feb 2022 12:01:24 -0000 1.146
@@ -1,10 +1,10 @@
# Spanish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
-# Copyright (C) 2008-2016, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2016, 2019-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article
# Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
# Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016, 2020, 2021.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015, 2016, 2019, 2021.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +18,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-02-02 13:28+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
@@ -267,7 +266,6 @@
msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
msgstr "Diferencias prácticas entre software libre y código abierto"
-#. type: Content of: <div><p>
# | In practice, open source stands for criteria a little looser than those of
# | free software. As far as we know, all existing released free software
# | source code would qualify as open source. Nearly all open source software
@@ -276,16 +274,7 @@
# | For example, Open Watcom is nonfree because its license does not allow
# | making a modified version and using it privately. Fortunately, few
# | programs use such licenses.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little looser than those "
-#| "of free software. As far as we know, all existing released free software "
-#| "source code would qualify as open source. Nearly all open source "
-#| "software is free software, but there are exceptions. First, some open "
-#| "source licenses are too restrictive, so they do not qualify as free "
-#| "licenses. For example, Open Watcom is nonfree because its license does "
-#| "not allow making a modified version and using it privately. Fortunately, "
-#| "few programs use such licenses."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
"free software. As far as we know, all existing released free software "
@@ -296,13 +285,8 @@
"del software libre. Que sepamos, todo el código fuente existente del "
"software libre publicado se podrÃa considerar de código abierto. Y casi
todo "
"el software de código abierto es software libre, pero hay algunas "
-"excepciones. En primer lugar, algunas licencias de código abierto son "
-"demasiado restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias "
-"libres. Por ejemplo, Open Watcom no es libre porque su licencia no permite "
-"hacer versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, "
-"son muy pocos los programas que llevan tales licencias."
+"excepciones."
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-In practice, open source stands for criteria a little looser than those
# | of free software. As far as we know, all existing released free software
# | source code would qualify as open source. Nearly all open source software
@@ -311,33 +295,19 @@
# | For example, Open Watcom is nonfree because its license does not allow
# | making a modified version and using it privately. Fortunately, few
# | programs use such licenses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little looser than those "
-#| "of free software. As far as we know, all existing released free software "
-#| "source code would qualify as open source. Nearly all open source "
-#| "software is free software, but there are exceptions. First, some open "
-#| "source licenses are too restrictive, so they do not qualify as free "
-#| "licenses. For example, Open Watcom is nonfree because its license does "
-#| "not allow making a modified version and using it privately. Fortunately, "
-#| "few programs use such licenses."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"First, some open source licenses are too restrictive, so they do not qualify "
"as free licenses. For example, Open Watcom is nonfree because its license "
"does not allow making a modified version and using it privately. "
"Fortunately, few programs use such licenses."
msgstr ""
-"En la práctica, el código abierto tiene criterios menos estrictos que los "
-"del software libre. Que sepamos, todo el código fuente existente del "
-"software libre publicado se podrÃa considerar de código abierto. Y casi
todo "
-"el software de código abierto es software libre, pero hay algunas "
-"excepciones. En primer lugar, algunas licencias de código abierto son "
-"demasiado restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias "
-"libres. Por ejemplo, Open Watcom no es libre porque su licencia no permite "
-"hacer versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, "
-"son muy pocos los programas que llevan tales licencias."
+"En primer lugar, algunas licencias de código abierto son demasiado "
+"restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias libres. Por "
+"ejemplo, Open Watcom no es libre porque su licencia no permite hacer "
+"versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, son "
+"muy pocos los programas que llevan tales licencias."
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-The-]{+Second, the+} criteria for open source are concerned solely with
# | the licensing of the source code. [-Thus, these nonfree executables, when
# | made from-] {+However, people often describe an executable as “open
@@ -345,12 +315,7 @@
# | [-open-] {+available that way. That causes confusion in paradoxical
# | situations where the+} source [-and free, are-] {+code is+} open source
# | {+(and free)+} but [-not free.-] {+the executable itself is nonfree.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of "
-#| "the source code. Thus, these nonfree executables, when made from source "
-#| "code such as Linux that is open source and free, are open source but not "
-#| "free."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Second, the criteria for open source are concerned solely with the licensing "
"of the source code. However, people often describe an executable as “"
@@ -358,12 +323,13 @@
"causes confusion in paradoxical situations where the source code is open "
"source (and free) but the executable itself is nonfree."
msgstr ""
-"Los criterios del código abierto solo atienden a la licencia del código "
-"fuente. De modo que esos ejecutables privativos, cuando están hechos a "
-"partir de un código fuente como Linux, que es de código abierto y libre,
son "
-"de código abierto pero no son libres."
+"En segundo lugar, los criterios del código abierto solo atienden a la "
+"licencia del código fuente. No obstante, la gente a menudo se refiere a un "
+"ejecutable como «código abierto», ya que su código fuente está
disponible de "
+"esa manera. Esto es causa de confusión en situaciones paradójicas en las
que "
+"el código fuente es código abierto (y libre), pero el ejecutable es "
+"privativo."
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-If these-]{+The trivial case of this paradox is when a program's source
# | code carries a weak free license, one without copyleft, but its
# | executables carry additional nonfree conditions. Supposing the+}
@@ -372,11 +338,7 @@
# | [-as free software. However, in that case users-] {+be so—users+}
# | can compile the source code to make and distribute free executables.
# | {+That's why this case is trivial; it is no grave problem.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If these executables fully correspond to the released sources, they "
-#| "qualify as open source but not as free software. However, in that case "
-#| "users can compile the source code to make and distribute free executables."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The trivial case of this paradox is when a program's source code carries a "
"weak free license, one without copyleft, but its executables carry "
@@ -385,12 +347,14 @@
"compile the source code to make and distribute free executables. That's why "
"this case is trivial; it is no grave problem."
msgstr ""
-"Si estos ejecutables se corresponden totalmente con los archivos fuente "
-"publicados, serán de código abierto, pero no software libre. No obstante,
en "
-"ese caso los usuarios pueden compilar el código fuente para crear y "
-"distribuir ejecutables libres."
+"El caso trivial de esta paradoja se da cuando el código fuente de un "
+"programa tiene una licencia libre débil, una licencia sin copyleft, pero sus
"
+"ejecutables tienen condiciones adicionales que no son libres. Suponiendo que "
+"los ejecutables se correspondan exactamente con los archivo fuente "
+"publicados (puede ser o no ser asÃ), los usuarios pueden compilar el código
"
+"fuente para crear y distribuir ejecutables libres. Por eso este caso es "
+"trivial y no supone un grave problema."
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-Finally,-]{+The nontrivial case is harmful+} and [-most important in
# | practice, many-] {+important. Many+} products containing computers check
# | signatures on their executable programs to block users from [-installing-]
@@ -402,17 +366,7 @@
# | source code, and nominally carries a free license, the users cannot
# | {+usefully+} run modified versions of it, so the executable is de-facto
# | nonfree.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, and most important in practice, many products containing "
-#| "computers check signatures on their executable programs to block users "
-#| "from installing different executables; only one privileged company can "
-#| "make executables that can run in the device or can access its full "
-#| "capabilities. We call these devices “tyrants,” and the "
-#| "practice is called “tivoization” after the product (Tivo) "
-#| "where we first saw it. Even if the executable is made from free source "
-#| "code, and nominally carries a free license, the users cannot run modified "
-#| "versions of it, so the executable is de-facto nonfree."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The nontrivial case is harmful and important. Many products containing "
"computers check signatures on their executable programs to block users from "
@@ -424,29 +378,24 @@
"a free license, the users cannot usefully run modified versions of it, so "
"the executable is de-facto nonfree."
msgstr ""
-"Por último, y lo que es más importante en la práctica, muchos productos
que "
-"contienen ordenadores verifican las firmas de sus programas ejecutables para "
-"impedir que los usuarios instalen ejecutables diferentes; solo una compañÃa
"
-"tiene el privilegio de elaborar ejecutables que funcionen en el dispositivo "
-"y de acceder a todas las prestaciones del mismo. A estos dispositivos los "
-"llamamos «tiranos» y la práctica se denomina «tivoización», por
referencia "
-"al producto (Tivo) en el que se utilizó por primera vez. Aun cuando el "
+"El caso no trivial es dañino e importante. Muchos productos que contienen "
+"ordenadores verifican las firmas de sus programas ejecutables para impedir "
+"que los usuarios utilicen ejecutables diferentes; solo una compañÃa tiene
el "
+"privilegio de elaborar ejecutables que funcionen en el dispositivo y "
+"utilicen todas las prestaciones del mismo. A estos dispositivos los llamamos "
+"«tiranos» y la práctica se denomina «tivoización», por referencia al "
+"producto (Tivo) en el que se utilizó por primera vez. Aun cuando el "
"ejecutable esté hecho a partir de código fuente libre, y nominalmente tenga
"
-"una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar versiones modificadas, "
-"de modo que el ejecutable no es de hecho libre."
+"una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar útilmente versiones "
+"modificadas, de modo que el ejecutable no es de hecho libre."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even
# | though its source code is under GNU GPL version 2. {+(+}We designed GNU
# | GPL version 3 to prohibit this [-practice.-] {+practice; too bad Linux did
# | not adopt it.) These executables, made from source code that is open
# | source and free, are generally spoken of as “open source,” but
# | they are <em>not</em> free software.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
-#| "though its source code is under GNU GPL version 2. We designed GNU GPL "
-#| "version 3 to prohibit this practice."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
"though its source code is under GNU GPL version 2. (We designed GNU GPL "
@@ -457,8 +406,10 @@
msgstr ""
"Muchos productos de Android contienen ejecutables de Linux <em>tivoizados</"
"em> que no son libres, aun cuando su código fuente está bajo la GPL de GNU,
"
-"versión 2. Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para prohibir esta "
-"práctica."
+"versión 2. (Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para prohibir esta "
+"práctica; lástima que Linux no la haya adoptado.) Esos ejecutables, hechos
a "
+"partir de código fuente que es abierto y libre, se dice generalmente que son
"
+"«código abierto», pero <em>no</em> son software libre."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -1220,18 +1171,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
-#~ "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions. <a "
-#~ "href=\"https://code.visualstudio.com/License/\">Microsoft does this with "
-#~ "Visual Studio Code</a>, for example."
-#~ msgstr ""
-#~ "En segundo lugar, cuando el código fuente de un programa tiene una "
-#~ "licencia débil, una licencia sin copyleft, sus ejecutables pueden tener "
-#~ "condiciones adicionales que no son libres. <a href=\"https://code."
-#~ "visualstudio.com/License/\">Microsoft hace esto con Visual Studio Code</"
-#~ "a>, por ejemplo."
-
-#~ msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"