www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Thu, 3 Feb 2022 07:01:27 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        22/02/03 07:01:27

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- open-source-misses-the-point.es.po  3 Feb 2022 02:33:11 -0000       1.145
+++ open-source-misses-the-point.es.po  3 Feb 2022 12:01:24 -0000       1.146
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
-# Copyright (C) 2008-2016, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2016, 2019-2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
 # Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016, 2020, 2021.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015, 2016, 2019, 2021.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-02-02 13:28+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -267,7 +266,6 @@
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Diferencias prácticas entre software libre y código abierto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | In practice, open source stands for criteria a little looser than those of
 # | free software.  As far as we know, all existing released free software
 # | source code would qualify as open source.  Nearly all open source software
@@ -276,16 +274,7 @@
 # | For example, Open Watcom is nonfree because its license does not allow
 # | making a modified version and using it privately.  Fortunately, few
 # | programs use such licenses.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little looser than those "
-#| "of free software.  As far as we know, all existing released free software "
-#| "source code would qualify as open source.  Nearly all open source "
-#| "software is free software, but there are exceptions.  First, some open "
-#| "source licenses are too restrictive, so they do not qualify as free "
-#| "licenses.  For example, Open Watcom is nonfree because its license does "
-#| "not allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, "
-#| "few programs use such licenses."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -296,13 +285,8 @@
 "del software libre. Que sepamos, todo el código fuente existente del "
 "software libre publicado se podría considerar de código abierto. Y casi 
todo "
 "el software de código abierto es software libre, pero hay algunas "
-"excepciones. En primer lugar, algunas licencias de código abierto son "
-"demasiado restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias "
-"libres. Por ejemplo, Open Watcom no es libre porque su licencia no permite "
-"hacer versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, "
-"son muy pocos los programas que llevan tales licencias."
+"excepciones."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | [-In practice, open source stands for criteria a little looser than those
 # | of free software.  As far as we know, all existing released free software
 # | source code would qualify as open source.  Nearly all open source software
@@ -311,33 +295,19 @@
 # | For example, Open Watcom is nonfree because its license does not allow
 # | making a modified version and using it privately.  Fortunately, few
 # | programs use such licenses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little looser than those "
-#| "of free software.  As far as we know, all existing released free software "
-#| "source code would qualify as open source.  Nearly all open source "
-#| "software is free software, but there are exceptions.  First, some open "
-#| "source licenses are too restrictive, so they do not qualify as free "
-#| "licenses.  For example, Open Watcom is nonfree because its license does "
-#| "not allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, "
-#| "few programs use such licenses."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First, some open source licenses are too restrictive, so they do not qualify "
 "as free licenses.  For example, Open Watcom is nonfree because its license "
 "does not allow making a modified version and using it privately.  "
 "Fortunately, few programs use such licenses."
 msgstr ""
-"En la práctica, el código abierto tiene criterios menos estrictos que los "
-"del software libre. Que sepamos, todo el código fuente existente del "
-"software libre publicado se podría considerar de código abierto. Y casi 
todo "
-"el software de código abierto es software libre, pero hay algunas "
-"excepciones. En primer lugar, algunas licencias de código abierto son "
-"demasiado restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias "
-"libres. Por ejemplo, Open Watcom no es libre porque su licencia no permite "
-"hacer versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, "
-"son muy pocos los programas que llevan tales licencias."
+"En primer lugar, algunas licencias de código abierto son demasiado "
+"restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias libres. Por "
+"ejemplo, Open Watcom no es libre porque su licencia no permite hacer "
+"versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, son "
+"muy pocos los programas que llevan tales licencias."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | [-The-]{+Second, the+} criteria for open source are concerned solely with
 # | the licensing of the source code.  [-Thus, these nonfree executables, when
 # | made from-]  {+However, people often describe an executable as &ldquo;open
@@ -345,12 +315,7 @@
 # | [-open-] {+available that way.  That causes confusion in paradoxical
 # | situations where the+} source [-and free, are-] {+code is+} open source
 # | {+(and free)+} but [-not free.-] {+the executable itself is nonfree.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of "
-#| "the source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source "
-#| "code such as Linux that is open source and free, are open source but not "
-#| "free."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, the criteria for open source are concerned solely with the licensing "
 "of the source code.  However, people often describe an executable as &ldquo;"
@@ -358,12 +323,13 @@
 "causes confusion in paradoxical situations where the source code is open "
 "source (and free) but the executable itself is nonfree."
 msgstr ""
-"Los criterios del código abierto solo atienden a la licencia del código "
-"fuente. De modo que esos ejecutables privativos, cuando están hechos a "
-"partir de un código fuente como Linux, que es de código abierto y libre, 
son "
-"de código abierto pero no son libres."
+"En segundo lugar, los criterios del código abierto solo atienden a la "
+"licencia del código fuente. No obstante, la gente a menudo se refiere a un "
+"ejecutable como «código abierto», ya que su código fuente está 
disponible de "
+"esa manera. Esto es causa de confusión en situaciones paradójicas en las 
que "
+"el código fuente es código abierto (y libre), pero el ejecutable es "
+"privativo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | [-If these-]{+The trivial case of this paradox is when a program's source
 # | code carries a weak free license, one without copyleft, but its
 # | executables carry additional nonfree conditions.  Supposing the+}
@@ -372,11 +338,7 @@
 # | [-as free software.  However, in that case users-] {+be so&mdash;users+}
 # | can compile the source code to make and distribute free executables. 
 # | {+That's why this case is trivial; it is no grave problem.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If these executables fully correspond to the released sources, they "
-#| "qualify as open source but not as free software.  However, in that case "
-#| "users can compile the source code to make and distribute free executables."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The trivial case of this paradox is when a program's source code carries a "
 "weak free license, one without copyleft, but its executables carry "
@@ -385,12 +347,14 @@
 "compile the source code to make and distribute free executables.  That's why "
 "this case is trivial; it is no grave problem."
 msgstr ""
-"Si estos ejecutables se corresponden totalmente con los archivos fuente "
-"publicados, serán de código abierto, pero no software libre. No obstante, 
en "
-"ese caso los usuarios pueden compilar el código fuente para crear y "
-"distribuir ejecutables libres."
+"El caso trivial de esta paradoja se da cuando el código fuente de un "
+"programa tiene una licencia libre débil, una licencia sin copyleft, pero sus 
"
+"ejecutables tienen condiciones adicionales que no son libres. Suponiendo que "
+"los ejecutables se correspondan exactamente con los archivo fuente "
+"publicados (puede ser o no ser así), los usuarios pueden compilar el código 
"
+"fuente para crear y distribuir ejecutables libres. Por eso este caso es "
+"trivial y no supone un grave problema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Finally,-]{+The nontrivial case is harmful+} and [-most important in
 # | practice, many-] {+important.  Many+} products containing computers check
 # | signatures on their executable programs to block users from [-installing-]
@@ -402,17 +366,7 @@
 # | source code, and nominally carries a free license, the users cannot
 # | {+usefully+} run modified versions of it, so the executable is de-facto
 # | nonfree.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, and most important in practice, many products containing "
-#| "computers check signatures on their executable programs to block users "
-#| "from installing different executables; only one privileged company can "
-#| "make executables that can run in the device or can access its full "
-#| "capabilities.  We call these devices &ldquo;tyrants,&rdquo; and the "
-#| "practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product (Tivo)  "
-#| "where we first saw it.  Even if the executable is made from free source "
-#| "code, and nominally carries a free license, the users cannot run modified "
-#| "versions of it, so the executable is de-facto nonfree."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The nontrivial case is harmful and important.  Many products containing "
 "computers check signatures on their executable programs to block users from "
@@ -424,29 +378,24 @@
 "a free license, the users cannot usefully run modified versions of it, so "
 "the executable is de-facto nonfree."
 msgstr ""
-"Por último, y lo que es más importante en la práctica, muchos productos 
que "
-"contienen ordenadores verifican las firmas de sus programas ejecutables para "
-"impedir que los usuarios instalen ejecutables diferentes; solo una compañía 
"
-"tiene el privilegio de elaborar ejecutables que funcionen en el dispositivo "
-"y de acceder a todas las prestaciones del mismo. A estos dispositivos los "
-"llamamos «tiranos» y la práctica se denomina «tivoización», por 
referencia "
-"al producto (Tivo) en el que se utilizó por primera vez. Aun cuando el "
+"El caso no trivial es dañino e importante. Muchos productos que contienen "
+"ordenadores verifican las firmas de sus programas ejecutables para impedir "
+"que los usuarios utilicen ejecutables diferentes; solo una compañía tiene 
el "
+"privilegio de elaborar ejecutables que funcionen en el dispositivo y "
+"utilicen todas las prestaciones del mismo. A estos dispositivos los llamamos "
+"«tiranos» y la práctica se denomina «tivoización», por referencia al "
+"producto (Tivo) en el que se utilizó por primera vez. Aun cuando el "
 "ejecutable esté hecho a partir de código fuente libre, y nominalmente tenga 
"
-"una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar versiones modificadas, "
-"de modo que el ejecutable no es de hecho libre."
+"una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar útilmente versiones "
+"modificadas, de modo que el ejecutable no es de hecho libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even
 # | though its source code is under GNU GPL version 2.  {+(+}We designed GNU
 # | GPL version 3 to prohibit this [-practice.-] {+practice; too bad Linux did
 # | not adopt it.)  These executables, made from source code that is open
 # | source and free, are generally spoken of as &ldquo;open source,&rdquo; but
 # | they are <em>not</em> free software.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
-#| "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
-#| "version 3 to prohibit this practice."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  (We designed GNU GPL "
@@ -457,8 +406,10 @@
 msgstr ""
 "Muchos productos de Android contienen ejecutables de Linux <em>tivoizados</"
 "em> que no son libres, aun cuando su código fuente está bajo la GPL de GNU, 
"
-"versión 2. Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para prohibir esta "
-"práctica."
+"versión 2. (Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para prohibir esta "
+"práctica; lástima que Linux no la haya adoptado.) Esos ejecutables, hechos 
a "
+"partir de código fuente que es abierto y libre, se dice generalmente que son 
"
+"«código abierto», pero <em>no</em> son software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -1220,18 +1171,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
-#~ "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a "
-#~ "href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with "
-#~ "Visual Studio Code</a>, for example."
-#~ msgstr ""
-#~ "En segundo lugar, cuando el código fuente de un programa tiene una "
-#~ "licencia débil, una licencia sin copyleft, sus ejecutables pueden tener "
-#~ "condiciones adicionales que no son libres. <a href=\"https://code.";
-#~ "visualstudio.com/License/\">Microsoft hace esto con Visual Studio Code</"
-#~ "a>, por ejemplo."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]