www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-system-distribution-guideli...


From: Wensheng XIE
Subject: www/distros/po free-system-distribution-guideli...
Date: Tue, 7 Sep 2021 03:19:21 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/09/07 03:19:21

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- free-system-distribution-guidelines.zh-cn.po        31 Aug 2021 11:35:26 
-0000      1.9
+++ free-system-distribution-guidelines.zh-cn.po        7 Sep 2021 07:19:21 
-0000       1.10
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html
-# Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2018.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2018, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-31 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 20:19+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 15:01+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -56,18 +56,13 @@
 "遇到问题时不断添加进来。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We would like to thank the Fedora Project for their help in focusing "
-#| "these policies, and allowing us to use their own distribution license "
-#| "guidelines as a basis for this document."
 msgid ""
 "We would like to thank the Fedora Project for help in focusing these "
 "policies, and allowing us to use its own distribution license guidelines as "
 "a basis for this document."
 msgstr ""
-"我们感谢Fedora项目对这些政策的专注,也感谢他们让我们使用å
…¶è®¸å¯è¯æŒ‡å—作为本文"
-"档的基础。"
+"我们感谢 Fedora 
项目对这些政策的专注,也感谢他们让我们使用å…
¶è®¸å¯è¯æŒ‡å—作为本"
+"文档的基础。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Complete Distros"
@@ -86,12 +81,6 @@
 "么它不包括在此,即使它是自由软件。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free system distribution should be self-hosting.  This means that you "
-#| "must be able to develop and build the system with tools that the system "
-#| "provides you.  As a result, a free system distribution cannot include "
-#| "free software that can only be built by using nonfree software."
 msgid ""
 "In particular, a free system distribution should be self-hosting.  This "
 "means that you must be able to develop and build the system with tools that "
@@ -102,17 +91,6 @@
 "这个系统。作为结果,自由系统发布不能包
含只能由非自由软件构建的自由软件。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An exception to this requirement and to the self-hosting requirement "
-#| "above is for <em>small system distributions</em>, which are distros "
-#| "designed for devices with limited resources, like a wireless router for "
-#| "example. Free small system distributions do not need to be self-hosting "
-#| "or complete, because it is impractical to do development on such a "
-#| "system, but it must be developable and buildable on top of a free "
-#| "complete system distribution from our list of distributions, perhaps with "
-#| "the aid of free tools distributed alongside the small system distribution "
-#| "itself."
 msgid ""
 "We make an exception to this requirement for <em>small system distributions</"
 "em>, which are distros designed for devices with limited resources, like a "
@@ -123,10 +101,10 @@
 "the aid of free tools distributed alongside the small system distribution "
 "itself."
 msgstr ""
-"本要求以及以上自托管的要求对<em>小系统发布</em>列外,小系统发行版针对资源有限"
-"的设备开发,比如路由器。因
为给这些设备设计完备或自托管系统并不实际,所以它们"
-"不必遵守以上要求,但是它们必
须可以在我们列出的自由完备系统发布上开发和制备,"
-"或许还需要和小系统发行版一起发行的自由工具的支持。"
+"本要求以及以上自托管的要求对 <em>小系统发布</em> 
例外,小系统发行版针对资源有"
+"限的设备开发,比如无线路由器。因
为给这些设备设计完备或自托管系统并不实际,所"
+"以它们不必遵守以上要求,但是它们必
须可以在我们列出的自由完备系统发布上开发和"
+"制备,或许还需要和小系统发行版一起发行的自由工å…
·çš„支持。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
@@ -207,6 +185,11 @@
 "would mostly lead people to install nonfree software.  For these reasons, we "
 "do not list them."
 msgstr ""
+"有些非自由发行版会提供排除非自由软件包
的选项。这个选项是一个进步,因为它让人"
+"们更容易避免非自由软件,前提是该选项的实现完å…
¨æ­£ç¡®ã€‚不过,非自由软件包还是包"
+"含在这个发行版里了。此外,我们了解大多数用户并不是非常坚持软件自由,他们不会"
+"因为非自由而拒绝看起来还不错的软件包
。说实话,把这些发行版列在自由发行版的行"
+"列大概会人安装非自由软件。因此,它们没有被列出。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -652,8 +635,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]