[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po malware-games.es.po malware-...
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/proprietary/po malware-games.es.po malware-... |
Date: |
Tue, 5 Jan 2021 05:51:24 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 21/01/05 05:51:24
Modified files:
proprietary/po : malware-games.es.po malware-microsoft.es.po
proprietary-back-doors.es.po proprietary.es.po
proprietary-obsolescence.es.po
proprietary-surveillance.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-games.es.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.es.po?cvsroot=www&r1=1.200&r2=1.201
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.es.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.es.po?cvsroot=www&r1=1.374&r2=1.375
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-obsolescence.es.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.es.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
Patches:
Index: malware-games.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-games.es.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- malware-games.es.po 4 Jan 2021 16:32:34 -0000 1.40
+++ malware-games.es.po 5 Jan 2021 10:51:21 -0000 1.41
@@ -1,21 +1,20 @@
# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html
-# Copyright (C) 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu ORG>, 2019.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-games.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-21 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-01-04 10:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -152,30 +151,22 @@
"their own server, but the program is proprietary and it's another <a href=\"/"
"philosophy/free-software-even-more-important.html\">injustice to users</a>."
msgstr ""
+"Loas jugadores de Minecraft <a href=\"https://www.minecraft.net/en-us/"
+"article/java-edition-moving-house\">se ven obligados a migrar a los "
+"servidores de Microsoft</a>, con la consecuente violación de su privacidad. "
+"Microsoft publica un programa que permite a los usuarios utilizar su propio "
+"servidor, pero el programa es privativo y es otra <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">injusticia hacia los usuarios</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-# | [-Minecraft players <a
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">can-]{+People can+} play
-# | [-Minetest</a>-] {+<a
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">Minetest</a>+} instead.
-# | [-The essential advantage of-] Minetest is [-that it is-] free [-software,
-# | meaning it-] {+software and+} respects the user's computer freedom. [-As a
-# | bonus, it offers more options.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Minecraft players <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">can "
-#| "play Minetest</a> instead. The essential advantage of Minetest is that it "
-#| "is free software, meaning it respects the user's computer freedom. As a "
-#| "bonus, it offers more options."
msgid ""
"People can play <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
"\">Minetest</a> instead. Minetest is free software and respects the user's "
"computer freedom."
msgstr ""
-"Los jugadores de Minecraft <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
-"\">pueden jugar a Minetest</a> en su lugar. La principal ventaja de Minetest "
-"es que es software libre, lo que significa que respeta la libertad del "
-"usuario. Adicionalmente, ofrece más opciones."
+"Se puede jugar a <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
+"\">Minetest</a> en su lugar. Minetest es software libre y respeta la "
+"libertad computacional del usuario."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -538,9 +529,10 @@
"question_why_is_runescape_so_addicting/\">caracterÃsticas adictivas</a> "
"derivadas de <a href=\"/proprietary/proprietary-addictions.html#addictiveness"
"\">técnicas de manipulación de conducta</a>. Algunos aspectos repetitivos "
-"del juego, como el <cite><a href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/Grind_"
-"(videojuegos)\">grinding</a></cite>, se pueden minimizar mediante pago, "
-"induciendo asà a niños y personas influenciables a gastar dinero en el
juego."
+"del juego, como el <cite><a href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/"
+"Grind_(videojuegos)\">grinding</a></cite>, se pueden minimizar mediante "
+"pago, induciendo asà a niños y personas influenciables a gastar dinero en
el "
+"juego."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -694,11 +686,8 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2016-202[-0-]{+1+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2016-2020 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2016-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2016-2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2016-2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: malware-microsoft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.es.po,v
retrieving revision 1.200
retrieving revision 1.201
diff -u -b -r1.200 -r1.201
--- malware-microsoft.es.po 4 Jan 2021 16:32:34 -0000 1.200
+++ malware-microsoft.es.po 5 Jan 2021 10:51:23 -0000 1.201
@@ -1,8 +1,8 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/malware-microsoft.html
-# Copyright (C) 2014-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Grupo Camayihi, Colombia <camayihi@gmail.com>, 2014.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2014-2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2014-2021.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014-2016, 2019.
#
msgid ""
@@ -16,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-01-04 10:26+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -823,30 +822,22 @@
"their own server, but the program is proprietary and it's another <a href=\"/"
"philosophy/free-software-even-more-important.html\">injustice to users</a>."
msgstr ""
+"Loas jugadores de Minecraft <a href=\"https://www.minecraft.net/en-us/"
+"article/java-edition-moving-house\">se ven obligados a migrar a los "
+"servidores de Microsoft</a>, con la consecuente violación de su privacidad. "
+"Microsoft publica un programa que permite a los usuarios utilizar su propio "
+"servidor, pero el programa es privativo y es otra <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">injusticia hacia los usuarios</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-# | [-Minecraft players <a
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">can-]{+People can+} play
-# | [-Minetest</a>-] {+<a
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">Minetest</a>+} instead.
-# | [-The essential advantage of-] Minetest is [-that it is-] free [-software,
-# | meaning it-] {+software and+} respects the user's computer freedom. [-As a
-# | bonus, it offers more options.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Minecraft players <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">can "
-#| "play Minetest</a> instead. The essential advantage of Minetest is that it "
-#| "is free software, meaning it respects the user's computer freedom. As a "
-#| "bonus, it offers more options."
msgid ""
"People can play <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
"\">Minetest</a> instead. Minetest is free software and respects the user's "
"computer freedom."
msgstr ""
-"Los jugadores de Minecraft <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
-"\">pueden jugar a Minetest</a> en su lugar. La principal ventaja de Minetest "
-"es que es software libre, lo que significa que respeta la libertad del "
-"usuario. Adicionalmente, ofrece más opciones."
+"Se puede jugar a <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
+"\">Minetest</a> en su lugar. Minetest es software libre y respeta la "
+"libertad computacional del usuario."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -946,17 +937,17 @@
"windows-diagnostic-data-in-your-organization#full-level\"> “"
"Full” telemetry mode</a> allows Microsoft Windows engineers to access, "
"among other things, registry keys <a href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/"
-"previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/cc939702"
-"(v=technet.10)\"> which can contain sensitive information like "
+"previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/"
+"cc939702(v=technet.10)\"> which can contain sensitive information like "
"administrator's login password</a>."
msgstr ""
"El <a href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/privacy/configure-"
"windows-diagnostic-data-in-your-organization#full-level\">nivel de "
"telemetrÃa «Completo»</a> permite a los ingenieros de Microsoft acceder, "
"entre otras cosas, a claves de registro <a href=\"https://docs.microsoft.com/"
-"en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/cc939702"
-"(v=technet.10)\">que contienen información sensible, como la contraseña de "
-"inicio de sesión del administrador</a>."
+"en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/"
+"cc939702(v=technet.10)\">que contienen información sensible, como la "
+"contraseña de inicio de sesión del administrador</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -1355,11 +1346,8 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014-202[-0-]{+1+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014-2020 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: proprietary-back-doors.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.es.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- proprietary-back-doors.es.po 4 Jan 2021 11:36:01 -0000 1.56
+++ proprietary-back-doors.es.po 5 Jan 2021 10:51:23 -0000 1.57
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-19 11:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-01-04 10:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -484,6 +483,12 @@
"Flash content from running in Flash Player beginning January 12, 2021, which "
"indicates that they have access to every Flash Player through a back door."
msgstr ""
+"Adobe Flash Player <a href=\"https://www.adobe.com/products/flashplayer/end-"
+"of-life.html\">tiene una puerta trasera universal</a> que permite a Adobe "
+"controlar el software y, por ejemplo, desactivarlo cuando lo desee. A partir "
+"del 12 de junio de 2021, Adobe bloqueará todo el contenido Flash para "
+"impedir que Flash Player lo ejecute, lo que significa que tienen acceso a "
+"todo Flash Player mediante una puerta trasera."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -492,6 +497,10 @@
"injustice for many years. Users should have deleted Flash Player even before "
"its end of life."
msgstr ""
+"Esa puerta trasera no representará ningún peligro en el futuro, ya que "
+"desactivará un programa privativo y hará que los usuarios borren el "
+"software, pero ha sido una injusticia durante muchos años. Los usuarios "
+"deberÃan haber borrado Flash Player antes de que llegara su final."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -1374,11 +1383,8 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014-202[-0-]{+1+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014-2020 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: proprietary.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.es.po,v
retrieving revision 1.374
retrieving revision 1.375
diff -u -b -r1.374 -r1.375
--- proprietary.es.po 4 Jan 2021 16:32:36 -0000 1.374
+++ proprietary.es.po 5 Jan 2021 10:51:24 -0000 1.375
@@ -1,9 +1,9 @@
# Spanish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary.html
-# Copyright (C) 2014-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Moisés Muñoz <mnmoises@gmail.com>, 2014.
# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2014-2020.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014-2016, 2019, 2020.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014-2016, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-01-04 09:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -89,22 +88,13 @@
"de ser engañado."
#. type: Content of: <div><p>
-# | As of [-December, 2020,-] {+January, 2021,+} the pages in this directory
-# | list around [-450-] {+500+} instances of malicious functionalities (with
-# | more than 560 references to back them up), but there are surely thousands
-# | more we don't know about.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of December, 2020, the pages in this directory list around 450 "
-#| "instances of malicious functionalities (with more than 560 references to "
-#| "back them up), but there are surely thousands more we don't know about."
msgid ""
"As of January, 2021, the pages in this directory list around 500 instances "
"of malicious functionalities (with more than 560 references to back them "
"up), but there are surely thousands more we don't know about."
msgstr ""
-"Hasta noviembre de 2020, las páginas de este directorio ofrecÃan una lista "
-"de alrededor de 450 ejemplos de funcionalidades maliciosas (con más de 560 "
+"Hasta enero de 2021, las páginas de este directorio ofrecÃan una lista de "
+"alrededor de 500 ejemplos de funcionalidades maliciosas (con más de 560 "
"referencias de apoyo), pero seguramente hay miles más que desconocemos."
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
@@ -336,6 +326,12 @@
"the software. But when you use a proprietary software, you won't be in "
"control."
msgstr ""
+"El software de contabilidad personal Quicken <a href=\"https://www.quicken."
+"com/support/quicken-discontinuation-policy\">tiene una polÃtica de cesación
"
+"de servicios, o dicho de otra manera, obsolescencia programada</a>, lo que "
+"es una injusticia hacia los usuarios. Un programa libre permitirÃa a los "
+"usuarios controlar el software. Pero cuando se utiliza software privativo no "
+"se tiene el control."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -345,6 +341,12 @@
"Flash content from running in Flash Player beginning January 12, 2021, which "
"indicates that they have access to every Flash Player through a back door."
msgstr ""
+"Adobe Flash Player <a href=\"https://www.adobe.com/products/flashplayer/end-"
+"of-life.html\">tiene una puerta trasera universal</a> que permite a Adobe "
+"controlar el software y, por ejemplo, desactivarlo cuando lo desee. A partir "
+"del 12 de junio de 2021, Adobe bloqueará todo el contenido Flash para "
+"impedir que Flash Player lo ejecute, lo que significa que tienen acceso a "
+"todo Flash Player mediante una puerta trasera."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -353,6 +355,10 @@
"injustice for many years. Users should have deleted Flash Player even before "
"its end of life."
msgstr ""
+"Esa puerta trasera no representará ningún peligro en el futuro, ya que "
+"desactivará un programa privativo y hará que los usuarios borren el "
+"software, pero ha sido una injusticia durante muchos años. Los usuarios "
+"deberÃan haber borrado Flash Player antes de que llegara su final."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -362,30 +368,22 @@
"their own server, but the program is proprietary and it's another <a href=\"/"
"philosophy/free-software-even-more-important.html\">injustice to users</a>."
msgstr ""
+"Loas jugadores de Minecraft <a href=\"https://www.minecraft.net/en-us/"
+"article/java-edition-moving-house\">se ven obligados a migrar a los "
+"servidores de Microsoft</a>, con la consecuente violación de su privacidad. "
+"Microsoft publica un programa que permite a los usuarios utilizar su propio "
+"servidor, pero el programa es privativo y es otra <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">injusticia hacia los usuarios</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | [-Minecraft players <a
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">can-]{+People can+} play
-# | [-Minetest</a>-] {+<a
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">Minetest</a>+} instead.
-# | [-The essential advantage of-] Minetest is [-that it is-] free [-software,
-# | meaning it-] {+software and+} respects the user's computer freedom. [-As a
-# | bonus, it offers more options.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Minecraft players <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\">can "
-#| "play Minetest</a> instead. The essential advantage of Minetest is that it "
-#| "is free software, meaning it respects the user's computer freedom. As a "
-#| "bonus, it offers more options."
msgid ""
"People can play <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
"\">Minetest</a> instead. Minetest is free software and respects the user's "
"computer freedom."
msgstr ""
-"Los jugadores de Minecraft <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
-"\">pueden jugar a Minetest</a> en su lugar. La principal ventaja de Minetest "
-"es que es software libre, lo que significa que respeta la libertad del "
-"usuario. Adicionalmente, ofrece más opciones."
+"Se puede jugar a <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
+"\">Minetest</a> en su lugar. Minetest es software libre y respeta la "
+"libertad computacional del usuario."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -394,6 +392,11 @@
"are in danger of surveillance</a> and their computers are infected with "
"malware as a result of installing proprietary software."
msgstr ""
+"Mientras el mundo continúa luchando contra la COVID-19, mucha <a href="
+"\"https://mashable.com/article/privacy-in-the-age-of-coronavirus/\">gente "
+"corre el peligro de sufrir vigilancia</a> y sus ordenadores se ven "
+"infectados con <cite>malware</cite> como consecuencia de la instalación de "
+"software privativo."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -458,17 +461,11 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, [-2020-]
-# | {+2020, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free "
+"Copyright © 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -493,100 +490,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "United States officials are facing one of biggest crackings against them "
-#~ "in years, when <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2020/"
-#~ "dec/15/orion-hack-solar-winds-explained-us-treasury-commerce-department"
-#~ "\">malicious code was sneaked into SolarWinds' proprietary software named "
-#~ "Orion</a>. Crackers got access to networks when users downloaded a "
-#~ "tainted software update. Crackers were able to monitor internal emails at "
-#~ "some of the top agencies in the US."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funcionarios estadounidenses están enfrentándose a uno de los mayores "
-#~ "ataques informáticos en años, debido a la <a href=\"https://www."
-#~ "theguardian.com/technology/2020/dec/15/orion-hack-solar-winds-explained-"
-#~ "us-treasury-commerce-department\">inserción de código malicioso en
Orion, "
-#~ "un software privativo de SolarWinds</a>. Los atacantes consiguieron "
-#~ "acceder a las redes cuando los usuarios descargaron una actualización "
-#~ "manipulada. Los atacantes pudieron monitorear los mensajes de correo "
-#~ "electrónico de algunas de las más importantes agencias gubernamentales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>(Please note that the article wrongly refers to crackers as \"<a "
-#~ "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>\".)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(Advierta que en ese artÃculo se refieren erróneamente a los "
-#~ "«<cite>crackers</cite>» como <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.es."
-#~ "html#Hacker\">«<cite>hackers</cite>»</a>)</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commercial crackware can <a href=\"https://www.theguardian.com/"
-#~ "technology/2020/dec/20/iphones-vulnerable-to-hacking-tool-for-months-"
-#~ "researchers-say\"> get passwords out of an iMonster</a>, use the "
-#~ "microphone and camera, and other things."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay programas espÃa comerciales capaces de <a href=\"https://www."
-#~ "theguardian.com/technology/2020/dec/20/iphones-vulnerable-to-hacking-tool-"
-#~ "for-months-researchers-say\">obtener las contraseñas de los iMonstruos</"
-#~ "a>, utilizar el micrófono y la cámara, y más cosas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.washingtonpost.com/technology/2020/12/18/zoom-"
-#~ "helped-china-surveillance/\"> A Zoom executive carried out snooping and "
-#~ "censorship for China</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.washingtonpost.com/technology/2020/12/18/zoom-"
-#~ "helped-china-surveillance/\">Un ejecutivo de Zoom ha sido descubierto "
-#~ "espiando y censurando para el gobierno chino</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This abuse of Zoom's power shows how dangerous that power is. The root "
-#~ "problem is not the surveillance and censorship, but rather the power that "
-#~ "Zoom has. It gets that power partly from the use of its server, but also "
-#~ "partly from the nonfree client program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este abuso del poder de Zoom muestra lo peligroso que es ese poder. El "
-#~ "problema de fondo no es la vigilancia y la censura, sino el poder del que "
-#~ "dispone Zoom. Obtiene ese poder en parte gracias al uso de su servidor, "
-#~ "pero en parte también gracias al programa cliente privativo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some Wavelink and JetStream wifi routers have universal back doors that "
-#~ "enable unauthenticated users to remotely control not only the routers, "
-#~ "but also any devices connected to the network. There is evidence that <a "
-#~ "href=\"https://cybernews.com/security/walmart-exclusive-routers-others-"
-#~ "made-in-china-contain-backdoors-to-control-devices/\"> this vulnerability "
-#~ "is actively exploited</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos enrutadores wifi Wavelink y JetStream contienen puertas traseras "
-#~ "universales que permiten a usuarios no autentificados controlar no solo "
-#~ "el enrutador, sino también cualquier dispositivo conectado a la red. Hay "
-#~ "pruebas de que <a href=\"https://cybernews.com/security/walmart-exclusive-"
-#~ "routers-others-made-in-china-contain-backdoors-to-control-devices/\">está
"
-#~ "vulnerabilidad está siendo aprovechada</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you consider buying a router, we encourage you to get one that <a href="
-#~ "\"https://ryf.fsf.org/categories/routers\">runs on free software</a>. Any "
-#~ "attempts at introducing malicious functionalities in it (e.g., through a "
-#~ "firmware update) will be detected by the community, and soon corrected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene intención de adquirir un enrutador, le exhortamos a que busque "
-#~ "uno que <a href=\"https://ryf.fsf.org/categories/routers\">funcione con "
-#~ "software libre</a>. Cualquier intento de introducir en él funcionalidades
"
-#~ "maliciosas (por ejemplo, mediante una actualización del <cite>firmware</"
-#~ "cite> será detectado por la comunidad y corregido enseguida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unfortunately you own a router that runs on proprietary software, "
-#~ "don't panic! You may be able to replace its firmware with a free "
-#~ "operating system such as <a href=\"https://librecmc.org\">libreCMC</a>. "
-#~ "If you don't know how, you can get help from a nearby GNU/Linux user "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si por desgracia posee un enrutador que funciona con software que no es "
-#~ "libre, no se alarme. Puede sustituir su <cite>firmware</cite> con un "
-#~ "sistema operativo libre como <a href=\"https://librecmc.org\">libreCMC</"
-#~ "a>. Si no sabe cómo hacerlo, puede pedir ayuda a algún grupo de usuarios
"
-#~ "de GNU/Linux cercano."
Index: proprietary-obsolescence.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-obsolescence.es.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- proprietary-obsolescence.es.po 4 Jan 2021 11:36:01 -0000 1.19
+++ proprietary-obsolescence.es.po 5 Jan 2021 10:51:24 -0000 1.20
@@ -1,21 +1,20 @@
# Spanish translation of
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-obsolescence.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-obsolescence.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-01-04 09:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -134,6 +133,12 @@
"the software. But when you use a proprietary software, you won't be in "
"control."
msgstr ""
+"El software de contabilidad personal Quicken <a href=\"https://www.quicken."
+"com/support/quicken-discontinuation-policy\">tiene una polÃtica de cesación
"
+"de servicios, o dicho de otra manera, obsolescencia programada</a>, lo que "
+"es una injusticia hacia los usuarios. Un programa libre permitirÃa a los "
+"usuarios controlar el software. Pero cuando se utiliza software privativo no "
+"se tiene el control."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -322,12 +327,8 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2019, [-2020-] {+2020, 2021+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -349,29 +350,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IT has an environmental impact, as does any human activity, but it is "
-#~ "especially harmful to the planet when it is proprietary, because then it "
-#~ "encourages users to change devices when they are no longer updated, or to "
-#~ "replace components when they are no longer supported, or to discard "
-#~ "defective hardware which would be repairable if it were free."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como toda actividad humana, la informática tiene un impacto ambiental, "
-#~ "pero es aún más dañina para el planeta cuando es privativa, pues incita
"
-#~ "al usuario a cambiar los dispositivos cuyo software ya no se actualiza, "
-#~ "comprar nuevos componentes para reemplazar aquellos que quedan sin "
-#~ "asistencia técnica, o descartar alguno defectuoso que se podrÃa reparar "
-#~ "si el software fuese libre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here are examples of proprietary software that is designed to break the "
-#~ "devices they are associated with, or to make them irreparable. Users "
-#~ "cannot avoid this constraint and are forced to “upgrade” the "
-#~ "hardware because they have no control over the software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se presentan aquà ejemplos de software privativo que está diseñado para
"
-#~ "estropear o hacer irreparables los dispositivos con los que está "
-#~ "relacionado. Los usuarios no pueden evitar esta restricción y se ven "
-#~ "forzados a «actualizar» el hardware porque no tienen ningún control
sobre "
-#~ "el software."
Index: proprietary-surveillance.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.es.po,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- proprietary-surveillance.es.po 4 Jan 2021 10:03:02 -0000 1.125
+++ proprietary-surveillance.es.po 5 Jan 2021 10:51:24 -0000 1.126
@@ -1,22 +1,21 @@
# Spanish translation of
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-surveillance.html
-# Copyright (C) 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019, 2020.
# Daniel Gutiérrez <audobra@gmail.com>, 2019.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2019, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-31 11:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-01-04 09:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -442,17 +441,17 @@
"windows-diagnostic-data-in-your-organization#full-level\"> “"
"Full” telemetry mode</a> allows Microsoft Windows engineers to access, "
"among other things, registry keys <a href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/"
-"previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/cc939702"
-"(v=technet.10)\"> which can contain sensitive information like "
+"previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/"
+"cc939702(v=technet.10)\"> which can contain sensitive information like "
"administrator's login password</a>."
msgstr ""
"El <a href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/privacy/configure-"
"windows-diagnostic-data-in-your-organization#full-level\">nivel de "
"telemetrÃa «Completo»</a> permite a los ingenieros de Microsoft acceder, "
"entre otras cosas, a claves de registro <a href=\"https://docs.microsoft.com/"
-"en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/cc939702"
-"(v=technet.10)\">que contienen información sensible, como la contraseña de "
-"inicio de sesión del administrador</a>."
+"en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/"
+"cc939702(v=technet.10)\">que contienen información sensible, como la "
+"contraseña de inicio de sesión del administrador</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -2453,8 +2452,8 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
"<small>(Note that this article misuses the words “<a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">free software</a>” referring to zero price.)"
-"</small>"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a>” referring to zero "
+"price.)</small>"
msgstr ""
"<small>(Advierta que este artÃculo emplea mal las palabras “<a
href=\"/"
"philosophy/free-sw.html\">software libre</a>” para referirse a "
@@ -5145,6 +5144,11 @@
"are in danger of surveillance</a> and their computers are infected with "
"malware as a result of installing proprietary software."
msgstr ""
+"Mientras el mundo continúa luchando contra la COVID-19, mucha <a href="
+"\"https://mashable.com/article/privacy-in-the-age-of-coronavirus/\">gente "
+"corre el peligro de sufrir vigilancia</a> y sus ordenadores se ven "
+"infectados con <cite>malware</cite> como consecuencia de la instalación de "
+"software privativo."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -5268,11 +5272,8 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2015-202[-0-]{+1+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015-2020 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015-2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
- www/proprietary/po malware-games.es.po malware-...,
Javier Fdez. Retenaga <=