www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po resisting-proprietary-software...


From: Therese Godefroy
Subject: www/education/po resisting-proprietary-software...
Date: Wed, 10 Jun 2020 07:24:35 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/06/10 07:24:35

Added files:
        education/po   : resisting-proprietary-software.fr.po 

Log message:
        New translation by JP Dion & F Ochsenbein.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/resisting-proprietary-software.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: resisting-proprietary-software.fr.po
===================================================================
RCS file: resisting-proprietary-software.fr.po
diff -N resisting-proprietary-software.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ resisting-proprietary-software.fr.po        10 Jun 2020 11:24:34 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,223 @@
+# French translation of 
https://www.gnu.org/education/resisting-proprietary-software.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jean-Pierre Dion, 2020 (traduction).
+# Francois Ochsenbein, 2020 (traduction).
+# Jean-Christophe Helary, 2020 (relecture).
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2020 (relecture).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: resisting-proprietary-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-02 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-10 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Resisting proprietary software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Résister aux logiciels privateurs - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Menu Éducation"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu Éducation]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/education/education.html\">Éducation</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Resisting proprietary software"
+msgstr "Résister aux logiciels privateurs"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Teachers, students, parents, free software advocates and the community at "
+"large are taking action to stop the use of nonfree programs in schools. They "
+"are doing it by telling schools about free software and raising awareness of "
+"the dangers nonfree programs pose to students' computer freedom and privacy. "
+"They are objecting persistently to the nonfree software that the schools "
+"suggest to them."
+msgstr ""
+"Les enseignants, élèves et parents, ainsi que les défenseurs du logiciel "
+"libre et la communauté dans son ensemble passent à l'action pour mettre fin 
"
+"à l'utilisation de programmes non libres dans les écoles. Ils le font en "
+"informant les écoles sur le logiciel libre et en les sensibilisant aux "
+"dangers que présentent les logiciels non libres pour la liberté des 
élèves "
+"dans l'utilisation de l'informatique, ainsi que pour leur vie privée. Ils "
+"contestent systématiquement les logiciels non libres que les écoles leur "
+"suggèrent."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The recent health emergency situation caused by COVID-19 presented a new "
+"challenge. Traditional in-person classes were suddenly disallowed, and "
+"overnight thousands of schools around the world were confronted with a "
+"decision to make: either suspend their teaching activities entirely or "
+"comply by switching to online classes."
+msgstr ""
+"La situation d'urgence sanitaire provoquée récemment par la COVID-19 "
+"présentait un nouveau défi. Les classes traditionnelles en présentiel 
furent "
+"soudainement interdites, et du jour au lendemain des écoles partout dans le "
+"monde furent confrontées à une décision à prendre : soit suspendre "
+"entièrement leurs activités d'enseignement, soit s'adapter en passant aux "
+"cours en ligne."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Schools from areas of the world where Internet connection and access to "
+"technology is readily available decided to go online.  Unfortunately, most "
+"school administrators and teachers had never heard about free software, so "
+"they couldn't think of anything but whatever they knew or had already used "
+"&mdash;namely, freedom-denying programs for video conferencing and online "
+"communication such as Zoom and Skype, among others."
+msgstr ""
+"Les écoles des régions du monde où la connectivité à Internet et la "
+"compétence technologique sont déjà présentes ont opté pour les cours en "
+"ligne. Malheureusement, la plupart des administrateurs et des enseignants de "
+"ces écoles n'avaient jamais entendu parler du logiciel libre, et ne "
+"pouvaient donc penser qu'à ce qu'ils connaissaient ou avaient déjà 
utilisé – "
+"à savoir des logiciels de vidéoconférence et de communication en ligne qui 
"
+"ignorent les libertés individuelles, tels que Zoom et Skype, parmi d'autres."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"It's no secret, however, that the companies that distribute these programs "
+"use them to collect personal data to profile their users.  These data, in "
+"turn, can be seized by the State. It is the moral responsability of schools "
+"to protect their students from being spied on, but if the school fails to do "
+"so, students and their parents should object and not let it happen."
+msgstr ""
+"Ce n'est un secret pour personne, cependant, que les entreprises qui "
+"distribuent ces logiciels les utilisent pour collecter des données "
+"personnelles afin de profiler leurs utilisateurs. Ces données peuvent être "
+"saisies par l'État dans la foulée. La responsabilité morale des écoles "
+"implique de protéger leurs élèves contre l'espionnage, et si l'école ne 
le "
+"fait pas, les élèves et leurs parents doivent le dénoncer et ne pas 
laisser "
+"cela se produire."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"More generally, <a href=\"/education/edu-schools.html\">schools should "
+"reject all proprietary software</a> for a number of <a href=\"/education/edu-"
+"why.html\">reasons</a>."
+msgstr ""
+"Plus généralement, <a href=\"/education/edu-schools.html\">les écoles "
+"doivent rejeter tout logiciel privateur</a> pour un certain nombre de a href="
+"\"/education/edu-why.html\">raisons</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The free software community responded by offering communication and "
+"videoconferencing programs that respect freedom and privacy, because staying "
+"away from health hazards is a duty, as it is to stay safe from nonfree "
+"software."
+msgstr ""
+"La communauté du logiciel libre a réagi en proposant des logiciels de "
+"communication et de vidéoconférence qui respectent la liberté et la vie "
+"privée, car éviter les risques sanitaires est un devoir, tout comme se "
+"protéger des logiciels non libres."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"See examples of <a href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-"
+"software.html\"> how people are successfully resisting nonfree software</a>."
+msgstr ""
+"Voyez sur des exemples <a href=\"/education/successful-resistance-against-"
+"nonfree-software.html\">comment les gens résistent avec succès aux 
logiciels "
+"non libres</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Si vous souhaitez participer à la traduction de nos pages web, vous "
+"trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
+"guide</a> les infos nécessaires."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2020 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Jean-Pierre Dion et Francois Ochsenbein<br /> Révision : <a "
+"href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]