www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-back-doors.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/proprietary/po proprietary-back-doors.es.po
Date: Thu, 11 Apr 2019 05:35:59 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/04/11 05:35:59

Added files:
        proprietary/po : proprietary-back-doors.es.po 

Log message:
        New translation by Javier Fdez. Retenaga.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-back-doors.es.po
===================================================================
RCS file: proprietary-back-doors.es.po
diff -N proprietary-back-doors.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-back-doors.es.po        11 Apr 2019 09:35:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1043 @@
+# Spanish translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-back-doors.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-17 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:22+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Puertas traseras en el software privativo - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Back Doors"
+msgstr "Puertas traseras en el software privativo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Otros ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"El software que no es libre (privativo) a menudo es <cite>malware</cite> "
+"(diseñado para maltratar a los usuarios). El software que no es libre está "
+"controlado por quienes lo han desarrollado, lo que los coloca en una "
+"posición de poder sobre los usuarios; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">esa es la injusticia básica</a>. A menudo los "
+"desarrolladores ejercen ese poder en perjuicio de los usuarios a cuyo "
+"servicio deberían estar."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"A &ldquo;back door&rdquo; in a program is a channel designed to send the "
+"program commands from someone who is not supposed to be in control of the "
+"computer where the program is installed."
+msgstr ""
+"Una «puerta trasera» en un programa es un canal diseñado para el envío de 
"
+"órdenes al programa por parte de alguien que no debería tener el control de 
"
+"la máquina en la que se encuentra instalado."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Here are examples of demonstrated back doors in proprietary software.  They "
+"are sorted out according to what they are known to allow. Back doors that "
+"allow full control over the operating system are said to be &ldquo;"
+"universal&rdquo;."
+msgstr ""
+"Se presentan aquí ejemplos comprobados de puertas traseras que se encuentran 
"
+"en programas de software privativo. Las clasificamos según lo que sabemos "
+"que permiten hacer. A las puertas traseras que permiten un control total del "
+"sistema operativo se las llama «universales»."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún ejemplo más que deba estar incluido en esta página, 
escriba "
+"por favor a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> para informarnos. Incluya la URL de una o dos referencias confiables "
+"para justificar su inclusión."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&nbsp;<a href=\"#spy\">Spying</a>&nbsp; &nbsp;<a href=\"#alter-data"
+"\">Altering&nbsp;user's&nbsp;data/settings</a>&nbsp; &nbsp;<a href="
+"\"#install-delete\">Installing/deleting/disabling&nbsp;programs</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"#universal\">Full&nbsp;control</a>&nbsp; &nbsp;<a href="
+"\"#other\">Other/undefined</a>&nbsp;"
+msgstr ""
+"&nbsp;<a href=\"#spy\">Espiar</a>&nbsp; &nbsp;<a href=\"#alter-data"
+"\">Modificar datos/configuración del usuario</a>&nbsp; &nbsp;<a href="
+"\"#install-delete\">Instalar/borrar/deshabilitar programas</a>&nbsp; &nbsp;"
+"<a href=\"#universal\">Control total</a>&nbsp; &nbsp;<a href=\"#other"
+"\">Otras/indeterminadas</a>&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Spying"
+msgstr "Espiar"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many models of Internet-connected cameras contain a glaring back door&mdash;"
+"they have login accounts with hard-coded passwords, which can't be changed, "
+"and <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-";
+"expose-private-video-feeds-and-remote-controls/\"> there is no way to delete "
+"these accounts either</a>."
+msgstr ""
+"Muchos modelos de cámaras conectadas a Internet contienen una flagrante "
+"puerta trasera: tienen cuentas de acceso con contraseñas codificadas de "
+"forma fija que no pueden cambiarse, y <a href=\"https://arstechnica.com/";
+"security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-"
+"controls/\">tampoco hay forma de borrar esas cuentas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Since these accounts with hard-coded passwords are impossible to delete, "
+"this problem is not merely an insecurity; it amounts to a back door that can "
+"be used by the manufacturer (and government) to spy on users."
+msgstr ""
+"Puesto que estas cuentas con contraseñas codificadas de forma fija son "
+"imposibles de borrar, este problema no representa simplemente una "
+"inseguridad, constituye una puerta trasera que puede utilizar el fabricante "
+"(y el Gobierno) para espiar a los usuarios."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"WhatsApp has a feature that <a href=\"https://techcrunch.com/2017/01/13/";
+"encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/\"> has been "
+"described as a &ldquo;back door&rdquo;</a> because it would enable "
+"governments to nullify its encryption."
+msgstr ""
+"WhatsApp tiene una funcionalidad que <a href=\"https://techcrunch.";
+"com/2017/01/13/encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/"
+"\">se ha descrito como «puerta trasera»</a>, ya que permitiría a los "
+"gobiernos anular su cifrado."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The developers say that it wasn't intended as a back door, and that may well "
+"be true. But that leaves the crucial question of whether it functions as "
+"one. Because the program is nonfree, we cannot check by studying it."
+msgstr ""
+"Los desarrolladores dicen que no pretendían implantar una puerta trasera, y "
+"eso puede ser cierto. Pero deja en el aire la cuestión de si funciona como "
+"tal. Dado que el programa no es libre, no podemos estudiarlo para "
+"comprobarlo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft has <a href=\"https://theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-";
+"a-windows-computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> backdoored "
+"its disk encryption</a>."
+msgstr ""
+"Microsoft ha <a href=\"https://theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-a-";
+"windows-computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\">colocado una "
+"puerta trasera en el encriptado de sus discos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple can, and regularly does, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
+msgstr ""
+"Apple puede, y lo hace regularmente, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\">extraer de forma remota algunos datos de los iPhones para "
+"cedérselos al Estado</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This may have improved with <a href=\"http://www.washingtonpost.com/business/";
+"technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story.html\"> iOS "
+"8 security improvements</a>; but <a href=\"https://firstlook.org/";
+"theintercept/2014/09/22/apple-data/\"> not as much as Apple claims</a>."
+msgstr ""
+"Esto puede haber mejorado con las <a href=\"http://www.washingtonpost.com/";
+"business/technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story."
+"html\">mejoras de seguridad de iOS 8</a>, pero <a href=\"https://firstlook.";
+"org/theintercept/2014/09/22/apple-data/\">no tanto como Apple sostiene</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Altering user's data or settings"
+msgstr "Modificar los datos o las preferencias de configuración del usuario"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Android has a <a href=\"https://www.theverge.com/platform/";
+"amp/2018/9/14/17861150/google-battery-saver-android-9-pie-remote-settings-"
+"change\"> back door for remotely changing &ldquo;user&rdquo; settings</a>."
+msgstr ""
+"Android tiene una <a href=\"https://www.theverge.com/platform/";
+"amp/2018/9/14/17861150/google-battery-saver-android-9-pie-remote-settings-"
+"change\">puerta trasera para cambiar de forma remota las Preferencias del "
+"«usuario»</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article suggests it might be a universal back door, but this isn't clear."
+msgstr ""
+"El artículo sugiere que podría tratarse de una puerta trasera universal, "
+"pero esto no está claro."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Dropbox app for Macintosh <a href=\"http://applehelpwriter.";
+"com/2016/07/28/revealing-dropboxs-dirty-little-security-hack/\"> takes "
+"control of user interface items after luring the user into entering an admin "
+"password</a>."
+msgstr ""
+"La aplicación de Dropbox para Macintosh <a href=\"http://applehelpwriter.";
+"com/2016/07/28/revealing-dropboxs-dirty-little-security-hack/\">toma el "
+"control de los elementos presentes en la interfaz del usuario tras haberle "
+"inducido a introducir la contraseña de administrador</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A pregnancy test controller application not only can <a href=\"http://www.";
+"theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-test-bluetooth-"
+"app-security\"> spy on many sorts of data in the phone, and in server "
+"accounts, it can alter them too</a>."
+msgstr ""
+"Una aplicación para controlar el test de embarazo puede <a 
href=\"http://www.";
+"theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-test-bluetooth-"
+"app-security\">espiar muchos tipos de datos en el teléfono y en cuentas en "
+"el servidor, pudiendo también modificarlas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2705284/backdoor-found-in-d-link-";
+"router-firmware-code.html\"> Some D-Link routers</a> have a back door for "
+"changing settings in a dlink of an eye."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2705284/data-protection/backdoor-";
+"found-in-d-link-router-firmware-code.html\">Algunos enrutadores D-Link</"
+"a>tienen una puerta trasera que les permite cambiar las Preferencias."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";> The TP-Link router "
+"has a back door</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";>El enrutador TP-"
+"Link tiene una puerta trasera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>Many models of routers "
+"have back doors</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>Muchos modelos de rúters "
+"tienen puertas traseras</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google has long had <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/";
+"nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-unencrypted\">a "
+"back door to remotely unlock an Android device</a>, unless its disk is "
+"encrypted (possible since Android 5.0 Lollipop, but still not quite the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Durante mucho tiempo Google ha dispuesto de <a href=\"http://www.theguardian.";
+"com/technology/2015/nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-"
+"phone-unencrypted\">una puerta trasera para desbloquear de forma remota los "
+"dispositivos Android</a>, salvo que el disco esté encriptado (la "
+"encriptación del disco es posible desde Android 5.0 Lollipop, pero todavía "
+"no es una opción activada por defecto)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Caterpillar vehicles come with <a href=\"http://www.zerohedge.com/";
+"news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-"
+"plan-how-deal-it\"> a back door to shutoff the engine</a> remotely."
+msgstr ""
+"Los vehículos Caterpillar tienen <a href=\"http://www.zerohedge.com/";
+"news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-"
+"plan-how-deal-it\">una puerta trasera para apagar el motor</a> de forma "
+"remota."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Modern gratis game cr&hellip;apps <a href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\"> collect "
+"a wide range of data about their users and their users' friends and "
+"associates</a>."
+msgstr ""
+"Mucha aplicaciones de juegos gratuitas <a href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\">recogen "
+"una amplia serie de datos de los usuarios y de los amigos y personas con las "
+"que estos se relacionan</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even nastier, they do it through ad networks that merge the data collected "
+"by various cr&hellip;apps and sites made by different companies."
+msgstr ""
+"Y lo que es aún peor, lo hacen mediante redes de anuncios que combinan los "
+"datos recogidos por diversas aplicaciones y sitios web de distintas "
+"compañías."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"They use this data to manipulate people to buy things, and hunt for &ldquo;"
+"whales&rdquo; who can be led to spend a lot of money. They also use a back "
+"door to manipulate the game play for specific players."
+msgstr ""
+"Utilizan estos datos para manipular a la gente e incitar a comprar cosas, y "
+"van a la caza de aquellos usuarios a los que pueden hacer gastar mucho "
+"dinero. Utilizan también una puerta trasera para manipular el desarrollo del 
"
+"juego en determinados jugadores."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"While the article describes gratis games, games that cost money can use the "
+"same tactics."
+msgstr ""
+"Si bien el artículo se refiere a los juegos gratuitos, los juegos que "
+"cuestan dinero pueden utilizar las mismas tácticas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-and-";
+"close-samsung-galaxy-backdoor\"> Samsung Galaxy devices running proprietary "
+"Android versions come with a back door</a> that provides remote access to "
+"the files stored on the device."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-and-";
+"close-samsung-galaxy-backdoor\">Los dispositivos Samsung Galaxy con "
+"versiones privativas de Android incluyen una puerta trasera</a> que "
+"proporciona acceso remoto a los archivos almacenados en el dispositivo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon Kindle-Swindle has a back door that has been used to <a href="
+"\"http://pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-";
+"others/\"> remotely erase books</a>.  One of the books erased was "
+"<cite>1984</cite>, by George Orwell."
+msgstr ""
+"El Kindle-<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Swindle</a> "
+"de Amazon tiene una puerta trasera que ha sido usada para <a href=\"http://";
+"pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-others/"
+"\"> borrar libros de forma remota</a>. Uno de los libros borrados fue "
+"<cite>1984</cite>, de George Orwell."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon responded to criticism by saying it would delete books only following "
+"orders from the state.  However, that policy didn't last.  In 2012 it <a "
+"href=\"http://boingboing.net/2012/10/22/kindle-user-claims-amazon-dele.html";
+"\"> wiped a user's Kindle-Swindle and deleted her account</a>, then offered "
+"her kafkaesque &ldquo;explanations.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Amazon respondió a las críticas diciendo que solo borraría libros por 
orden "
+"del Estado. Sin embargo, eso no duró mucho. En 2012 <a href=\"http://";
+"boingboing.net/2012/10/22/kindle-user-claims-amazon-dele.html\">borró todo "
+"el contenido del Kindle-Swindle de un usuario y anuló su cuenta</a>, para "
+"luego ofrecer sus kafkianas «explicaciones»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Do other ebook readers have back doors in their nonfree software? We don't "
+"know, and we have no way to find out.  There is no reason to assume that "
+"they don't."
+msgstr ""
+"¿Tienen otros lectores de libros electrónicos puertas traseras en su "
+"software privativo? No lo sabemos, y no podemos averiguarlo, pero no hay "
+"razones para suponer que no las tienen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door for <a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
+"remote wipe</a>.  It's not always enabled, but users are led into enabling "
+"it without understanding."
+msgstr ""
+"El iPhone tiene una puerta trasera para <a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone"
+"\">borrado remoto</a>. No está siempre activada, pero a los usuarios se les "
+"induce a activarla sin que entiendan lo que están haciendo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Installing, deleting or disabling programs"
+msgstr "Instalar, borrar o deshabilitar programas"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Corel Paintshop Pro has a <a href=\"https://torrentfreak.com/corel-wrongly-";
+"accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/\"> back "
+"door that can make it cease to function</a>."
+msgstr ""
+"Corel Paintshop Pro tiene una <a href=\"https://torrentfreak.com/corel-";
+"wrongly-accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/"
+"\">puerta trasera que puede hacer que deje de funcionar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article is full of confusions, errors and biases that we have an "
+"obligation to expose, given that we are making a link to them."
+msgstr ""
+"El artículo está plagado de confusiones, errores y prejuicios que estamos "
+"obligados a exponer, dado que enlazamos a él."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Getting a patent does not &ldquo;enable&rdquo; a company to do any "
+"particular thing in its products. What it does enable the company to do is "
+"sue other companies if they do some particular thing in their products."
+msgstr ""
+"La obtención de una patente no «otorga» a una compañía la facultad de 
hacer "
+"nada en particular con sus productos. Lo que le otorga es el poder de "
+"demandar a otras compañías que hagan algo en concreto con esos productos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"A company's policies about when to attack users through a back door are "
+"beside the point. Inserting the back door is wrong in the first place, and "
+"using the back door is always wrong too. No software developer should have "
+"that power over users."
+msgstr ""
+"La política de una compañía acerca de cuándo atacar a los usuarios 
mediante "
+"una puerta trasera es irrelevante. Insertar una puerta trasera es ante todo, "
+"y utilizarla también es siempre injusto. Ningún desarrollador debería 
tener "
+"ese poder sobre los usuarios."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; "
+"means attacking ships. Using that word to refer to sharing copies is a "
+"smear; please don't smear sharing."
+msgstr ""
+"«<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">Piratería</a>» 
significa "
+"atacar barcos. Emplear esa palabra para referirse a compartir copias es una "
+"ofensa. No denigre el hecho de compartir."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"The idea of &ldquo;protecting our IP&rdquo; is total confusion. The term "
+"&ldquo;IP&rdquo; itself is a <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">bogus "
+"generalization about things that have nothing in common</a>."
+msgstr ""
+"La idea de «proteger la propiedad intelectual» es totalmente confusa. El "
+"propio término «propiedad intelectual» es una <a 
href=\"/philosophy/not-ipr."
+"html\">falaz generalización de cosas que no tienen nada en común</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"In addition, to speak of &ldquo;protecting&rdquo; that bogus generalization "
+"is a separate absurdity. It's like calling the cops because neighbors' kids "
+"are playing on your front yard, and saying that you're &ldquo;protecting the "
+"boundary line&rdquo;. The kids can't do harm to the boundary line, not even "
+"with a jackhammer, because it is an abstraction and can't be affected by "
+"physical action."
+msgstr ""
+"Además de eso, hablar de «proteger» esa falaz generalización es un 
absurdo "
+"adicional. Es como llamar a la policía porque los hijos de su vecino están "
+"jugando en su patio y decir que está «protegiendo la línea divisoria». 
Los "
+"niños no pueden causar daños en la línea divisoria ni con una taladradora, 
"
+"ya que es una abstracción y no puede verse afectada por una acción física."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some &ldquo;Smart&rdquo; TVs automatically <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/status/980349887006076928\"> "
+"load downgrades that install a surveillance app</a>."
+msgstr ""
+"Algunos televisores «Smart» <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/"
+"status/980349887006076928\">cargan actualizaciones regresivas que instalan "
+"una aplicación de vigilancia</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We link to the article for the facts it presents. It is too bad that the "
+"article finishes by advocating the moral weakness of surrendering to "
+"Netflix. The Netflix app <a href=\"/proprietary/malware-google.html#netflix-"
+"app-geolocation-drm\">is malware too</a>."
+msgstr ""
+"Enlazamos el artículo por los hechos que presenta. Es una pena que al final "
+"el artículo aconseje rendirse a Netflix. La aplicación de Netflix <a 
href=\"/"
+"proprietary/malware-google.html#netflix-app-geolocation-drm\">es también "
+"software malicioso</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Baidu's proprietary Android library, Moplus, has a back door that <a href="
+"\"https://www.eff.org/deeplinks/2015/11/millions-android-devices-vulnerable-";
+"remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made\"> can &ldquo;upload "
+"files&rdquo; as well as forcibly install apps</a>."
+msgstr ""
+"Moplus, la biblioteca privativa de Baidu para Android, contiene una puerta "
+"trasera que <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2015/11/millions-android-";
+"devices-vulnerable-remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made\"> puede "
+"«subir archivos», así como instalar aplicaciones a la fuerza</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "It is used by 14,000 Android applications."
+msgstr "La utilizan 14.000 aplicaciones de Android."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In addition to its <a href=\"#windows-update\">universal back door</a>, "
+"Windows 8 has a back door for <a href=\"http://www.computerworld.com/";
+"article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-"
+"apps.html\"> remotely deleting apps</a>."
+msgstr ""
+"Además de su <a href=\"#windows-update\">puerta trasera universal</a>, "
+"Windows 8 tiene una puerta trasera para <a href=\"http://www.computerworld.";
+"com/article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-"
+"apps.html\">borrar aplicaciones de forma remota</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"You might well decide to let a security service that you trust remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for <em>deleting</em> the programs, and you should have the right to "
+"decide whom (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"Usted bien podrí­a tomar la decisión de dejar que algún servicio de 
seguridad "
+"en el que confí­a <em>desactive</em> de forma remota los programas que 
dicho "
+"servicio considere maliciosos, pero no hay ninguna excusa para "
+"<em>eliminarlos</em>, y usted tiene el derecho de decidir en quién confiar "
+"(si es que desea confiar en alguien) para esto."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/article/2506557/google-";
+"throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door to "
+"remotely delete apps</a>. (It was in a program called GTalkService, which "
+"seems since then to have been merged into Google Play.)"
+msgstr ""
+"En Android, <a href=\"https://www.computerworld.com/article/2506557/google-";
+"throws--kill-switch--on-android-phones.html\">Google ha dispuesto una puerta "
+"trasera para borrar aplicaciones de forma remota</a>. (Esto lo hacía con un "
+"programa llamado GTalkService, al parecer integrado en Google Play desde "
+"entonces)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google can also <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-";
+"kill-and-install-on-google-android/\"> forcibly and remotely install apps</"
+"a> through GTalkService.  This is not equivalent to a universal back door, "
+"but permits various dirty tricks."
+msgstr ""
+"Google también puede <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/";
+"remote-kill-and-install-on-google-android/\"> forzar la instalación de "
+"programas de manera remota</a> mediante GTalkService. Esto no equivale a una "
+"puerta trasera universal, pero permite cometer algunas tropelías."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Although Google's <em>exercise</em> of this power has not been malicious so "
+"far, the point is that nobody should have such power, which could also be "
+"used maliciously.  You might well decide to let a security service remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for allowing it to <em>delete</em> the programs, and you should have "
+"the right to decide who (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"Aunque de momento Google no haya <em>ejercido</em> ese poder de forma tan "
+"malintencionada, la cuestión es que nadie debería tener poder para actuar "
+"así. Usted bien podría tomar la decisión de dejar que algún servicio de "
+"seguridad  <em>desactive</em> de forma remota los programas que dicho "
+"servicio considere maliciosos, pero no hay ninguna excusa para permitir que "
+"<em>borre</em> los programas, y usted tiene el derecho de decidir en quién "
+"confiar (si es que desea confiar en alguien) para esto."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/";
+"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\"> that "
+"allows Apple to remotely delete apps</a> which Apple considers &ldquo;"
+"inappropriate&rdquo;.  Jobs said it's OK for Apple to have this power "
+"because of course we can trust Apple."
+msgstr ""
+"El iPhone tiene una puerta trasera <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/";
+"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\">que "
+"permite a Apple eliminar aplicaciones de forma remota</a>, aquellas que "
+"Apple considera «inapropiadas». Jobs dijo que está bien que Apple tenga 
este "
+"poder porque podemos confiar en Apple, sin lugar a dudas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Full control"
+msgstr "Control total"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"New GM cars <a href=\"https://media.gm.com/media/us/en/gmc/vehicles/";
+"canyon/2019.html\"> offer the feature of a universal back door</a>."
+msgstr ""
+"Los nuevos modelos de vehículos de GM <a href=\"https://media.gm.com/media/";
+"us/en/gmc/vehicles/canyon/2019.html\">están dotados de una puerta trasera "
+"universal</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Every nonfree program offers the user zero security against its developer. "
+"With this malfeature, GM has explicitly made things even worse."
+msgstr ""
+"Los programas que no son libres no ofrecen ninguna seguridad frente a su "
+"desarrollador, pero de este modo GM lo ha puesto todavía peor."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Furby Connect has a <a href=\"https://www.contextis.com/blog/dont-feed-";
+"them-after-midnight-reverse-engineering-the-furby-connect\"> universal back "
+"door</a>. If the product as shipped doesn't act as a listening device, "
+"remote changes to the code could surely convert it into one."
+msgstr ""
+"El Furby Connect tiene una <a href=\"https://www.contextis.com/blog/dont-";
+"feed-them-after-midnight-reverse-engineering-the-furby-connect\">puerta "
+"trasera universal</a>. Si el producto tal como se entrega no actúa como un "
+"dispositivo de escucha, cambios remotos en el código podrían sin duda "
+"convertirlo en tal cosa."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Sony has brought back its robotic pet Aibo, this time <a href=\"https://";
+"motherboard.vice.com/en_us/article/bj778v/sony-wants-to-sell-you-a-"
+"subscription-to-a-robot-dog-aibo-90s-pet\"> with a universal back door, and "
+"tethered to a server that requires a subscription</a>."
+msgstr ""
+"Sony ha reintroducido su mascota robótica Aibo, esta vez <a href=\"https://";
+"motherboard.vice.com/en_us/article/bj778v/sony-wants-to-sell-you-a-"
+"subscription-to-a-robot-dog-aibo-90s-pet\">incluyendo una puerta trasera "
+"universal y haciéndolo dependiente de un servidor que requiere 
suscripción</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla used software to limit the part of the battery that was available to "
+"customers in some cars, and <a href=\"https://techcrunch.com/2017/09/09/";
+"tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-"
+"people-evacuate/\"> a universal back door in the software</a> to temporarily "
+"increase this limit."
+msgstr ""
+"En algunos coches, Tesla utilizó software para limitar la parte de la "
+"batería disponible para los usuarios, y puso <a href=\"https://techcrunch.";
+"com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-"
+"florida-to-help-people-evacuate/\">una puerta trasera universal en el "
+"software</a> para incrementar temporalmente ese límite."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"While remotely allowing car &ldquo;owners&rdquo; to use the whole battery "
+"capacity did not do them any harm, the same back door would permit Tesla "
+"(perhaps under the command of some government) to remotely order the car to "
+"use none of its battery. Or perhaps to drive its passenger to a torture "
+"prison."
+msgstr ""
+"Si bien dejar que los «propietarios» de los vehículos utilizaran toda la "
+"capacidad de la batería no les hacía ningún daño, esa misma puerta 
trasera "
+"permitiría a Tesla (quizá obedeciendo las órdenes de algún Gobierno) 
ordenar "
+"al coche que dejara de usar la batería. O que llevara a los pasajeros a una "
+"sala de tortura."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/";
+"blogs/business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\"> have a "
+"universal back door</a>."
+msgstr ""
+"Los televisores «inteligentes» Vizio <a href=\"https://www.ftc.gov/news-";
+"events/blogs/business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen"
+"\">tienen una puerta trasera universal</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Xiaomi phones come with <a href=\"https://www.thijsbroenink.com/2016/09/";
+"xiaomis-analytics-app-reverse-engineered\"> a universal back door in the "
+"application processor, for Xiaomi's use</a>."
+msgstr ""
+"Los teléfonos Xiaomi contienen <a href=\"https://www.thijsbroenink.";
+"com/2016/09/xiaomis-analytics-app-reverse-engineered\">una puerta trasera "
+"universal en el procesador de aplicaciones, para uso de Xiaomi</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is separate from <a href=\"#universal-back-door-phone-modem\">the "
+"universal back door in the modem processor that the local phone company can "
+"use</a>."
+msgstr ""
+"Esta es independiente de <a href=\"#universal-back-door-phone-modem\">la "
+"puerta trasera universal presente en el procesador del módem que la 
compañía "
+"telefónica local puede utilizar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft Windows has a universal back door through which <a href=\"http://";
+"www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-"
+"apologizes/d/d-id/1059183\"> any change whatsoever can be imposed on the "
+"users</a>."
+msgstr ""
+"Microsoft Windows tiene una puerta trasera universal a través de la cual <a "
+"href=\"http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-";
+"permission-apologizes/d/d-id/1059183\">se puede imponer a los usuarios todo "
+"tipo de modificaciones</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This was <a href=\"http://slated.org/";
+"windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\"> reported in 2007</a> for XP "
+"and Vista, and it seems that Microsoft used the same method to push the <a "
+"href=\"/proprietary/malware-microsoft.html#windows10-forcing\"> Windows 10 "
+"downgrade</a> to computers running Windows 7 and 8."
+msgstr ""
+"De esto <a href=\"http://slated.org/";
+"windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\"> se informó en 2007</a> con "
+"respecto a XP y Vista, y parece que Microsoft utilizó el mismo método para "
+"forzar la <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html#windows10-forcing\"> "
+"actualización regresiva a Windows 10</a> en ordenadores que funcionaban con "
+"Windows 7 y 8."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In Windows 10, the universal back door is no longer hidden; all &ldquo;"
+"upgrades&rdquo; will be <a href=\"http://arstechnica.com/information-";
+"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
+"users/\"> forcibly and immediately imposed</a>."
+msgstr ""
+"En Windows 10, la puerta trasera universal ya no está oculta: todas las "
+"«actualizaciones» <a href=\"http://arstechnica.com/information-";
+"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
+"users/\">se impondrán de inmediato y por la fuerza</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon Echo appears to have a universal back door, since <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_Echo#Software_updates\";> it installs "
+"&ldquo;updates&rdquo; automatically</a>."
+msgstr ""
+"El Amazon Echo parece tener una puerta trasera universal, ya que <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_Echo#Software_updates\";> instala "
+"«actualizaciones» automáticamente</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We have found nothing explicitly documenting the lack of any way to disable "
+"remote changes to the software, so we are not completely sure there isn't "
+"one, but this seems pretty clear."
+msgstr ""
+"No hemos encontrado nada que indique explícitamente la ausencia total de "
+"medios para desactivar las modificaciones remotas del software, de modo que "
+"no estamos completamente seguros de que no exista alguno, pero parece "
+"evidente."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-";
+"phones-coolpad-hacker-backdoor\"> A Chinese version of Android has a "
+"universal back door</a>. Nearly all models of mobile phones have a <a href="
+"\"#universal-back-door\"> universal back door in the modem chip</a>. So why "
+"did Coolpad bother to introduce another? Because this one is controlled by "
+"Coolpad."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-";
+"phones-coolpad-hacker-backdoor\">Una versión china de Android contiene una "
+"puerta trasera universal</a>. Casi todos los modelos de teléfonos móviles "
+"tienen una <a href=\"#universal-back-door\">puerta trasera universal en el "
+"chip del módem</a>. Cabe preguntarse, ¿por qué se molestó Coolpad en "
+"introducir otra? Porque esta la controla Coolpad."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.techienews.co.uk/973462/bitcoin-miners-bundled-pups-";
+"legitimate-applications-backed-eula/\"> Some applications come with "
+"MyFreeProxy, which is a universal back door</a> that can download programs "
+"and run them."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.techienews.co.uk/973462/bitcoin-miners-bundled-pups-";
+"legitimate-applications-backed-eula/\">Algunas aplicaciones vienen con "
+"MyFreeProxy, que es una puerta trasera universal</a> capaz de bajar "
+"programas y ejecutarlos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"ChromeOS has a universal back door. At least, Google says it does&mdash;in "
+"<a href=\"https://www.google.com/intl/en/chromebook/termsofservice.html\";> "
+"section 4 of the EULA</a>."
+msgstr ""
+"ChromeOS tiene una puerta trasera universal. Al menos así lo reconoce Google 
"
+"en la <a href=\"https://www.google.com/intl/en/chromebook/termsofservice.html";
+"\">sección 4 del Acuerdo de Licencia de Usuario Final</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In addition to its <a href=\"#swindle-eraser\">book eraser</a>, the Kindle-"
+"Swindle has a <a href=\"http://www.amazon.com/gp/help/customer/display.html?";
+"nodeId=200774090\"> universal back door</a>."
+msgstr ""
+"Además de su <a href=\"#swindle-eraser\">eliminador de libros</a>, el 
Kindle-"
+"Swindle tiene una <a href=\"http://www.amazon.com/gp/help/customer/display.";
+"html?nodeId=200774090\">puerta trasera universal</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Almost every phone's communication processor has a universal back door which "
+"is <a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/";
+"remotely_eavesd_1.html\"> often used to make a phone transmit all "
+"conversations it hears</a>. See <a href=\"/proprietary/malware-mobiles."
+"html#universal-back-door\">Malware in Mobile Devices</a> for more info."
+msgstr ""
+"El procesador de comunicaciones de casi todos los teléfonos tiene una puerta 
"
+"trasera universal que <a href=\"https://www.schneier.com/blog/";
+"archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html\">a menudo se utiliza para hacer que "
+"el teléfono transmita todas las conversaciones que escucha</a>. Para más "
+"información, consulte <a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html#universal-"
+"back-door\"><cite>Malware</cite> en los dispositivos móviles</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Other or undefined"
+msgstr "Otras o indeterminadas"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Intel's intentional &ldquo;management engine&rdquo; back door has <a href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2017/11/20/intel_flags_firmware_flaws/\";> "
+"unintended back doors</a> too."
+msgstr ""
+"La puerta trasera intencional del «motor de gestión» de Intel tiene 
también "
+"<a href=\"https://www.theregister.co.uk/2017/11/20/";
+"intel_flags_firmware_flaws/\">puertas traseras accidentales</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A Capcom's Street Fighter V update <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2016/09/23/capcom_street_fighter_v/\"> installed a driver that could be "
+"used as a back door by any application installed on a Windows computer</a>, "
+"but was <a href=\"https://www.rockpapershotgun.com/2016/09/24/street-fighter-";
+"v-removes-new-anti-crack\"> immediately rolled back</a> in response to "
+"public outcry."
+msgstr ""
+"Una actualización del Street Fighter V de Capcom <a href=\"https://www.";
+"theregister.co.uk/2016/09/23/capcom_street_fighter_v/\">instalaba un "
+"controlador que cualquier aplicación instalada en un ordenador con Windows "
+"podía utilizar como puerta trasera</a>, pero fue <a href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2016/09/24/street-fighter-v-removes-new-anti-crack"
+"\">retirada inmediatamente</a> debido a la indignación del público."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Dell computers, shipped with Windows, had a bogus root certificate that <a "
+"href=\"http://fossforce.com/2015/11/dell-comcast-intel-who-knows-who-else-";
+"are-out-to-get-you/\"> allowed anyone (not just Dell) to remotely authorize "
+"any software to run</a> on the computer."
+msgstr ""
+"Los ordenadores Dell, equipados con Windows, tienen un certificado raíz "
+"fraudulento que <a href=\"http://fossforce.com/2015/11/dell-comcast-intel-";
+"who-knows-who-else-are-out-to-get-you/\">permite a cualquiera (no solo a "
+"Dell) autorizar de forma remota la ejecución de cualquier software</a> en el 
"
+"ordenador."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"ARRIS cable modem has a <a href=\"https://w00tsec.blogspot.de/2015/11/arris-";
+"cable-modem-has-backdoor-in.html?m=1\"> back door in the back door</a>."
+msgstr ""
+"El módem de cable ARRIS tiene una <a href=\"https://w00tsec.blogspot.";
+"de/2015/11/arris-cable-modem-has-backdoor-in.html?m=1\">puerta trasera en la "
+"puerta trasera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Self-encrypting&rdquo; disk drives do the encryption with proprietary "
+"firmware so you can't trust it.  Western Digital's &ldquo;My Passport&rdquo; "
+"drives <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/mgbmma/some-";
+"popular-self-encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption\"> have a "
+"back door</a>."
+msgstr ""
+"Los discos duros «autoencriptables» encriptan los datos con firmware "
+"privativo, de modo que no se puede confiar. Los discos «My Passport\" de "
+"Western Digital' <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/mgbmma/";
+"some-popular-self-encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption\">tienen "
+"una puerta trasera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Mac OS X had an <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/hidden-";
+"backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\"> intentional local back "
+"door for 4 years</a>, which could be exploited by attackers to gain root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Mac OS X tuvo una <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/";
+"hidden-backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\">puerta trasera local "
+"intencional durante cuatro años</a>, que podía ser aprovechada por un "
+"atacante para obtener privilegios de superusuario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Here is a big problem whose details are still secret: <a href=\"http://";
+"mashable.com/2013/09/11/fbi-microsoft-bitlocker-backdoor/\"> The FBI asks "
+"lots of companies to put back doors in proprietary programs</a>. We don't "
+"know of specific cases where this was done, but every proprietary program "
+"for encryption is a possibility."
+msgstr ""
+"Aquí tenemos un gran problema cuyos detalles aún son secretos: <a href="
+"\"http://mashable.com/2013/09/11/fbi-microsoft-bitlocker-backdoor/\";>El FBI "
+"pide a multitud de compañías que incluyan puertas traseras en los programas 
"
+"privativos</a>. No sabemos de casos concretos en los que se haya hecho, pero "
+"es una posibilidad en cualquier programa privativo de encriptación."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The German government <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2013/08/23/";
+"nsa_germany_windows_8/\">veers away from Windows 8 computers with TPM 2.0</"
+"a> (<a href=\"https://www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-";
+"computing-microsoft-windows-8-nsa\">original article in German</a>), due to "
+"potential back door capabilities of the TPM 2.0 chip."
+msgstr ""
+"El Gobierno alemán <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2013/08/23/";
+"nsa_germany_windows_8/\">rechaza los ordenadores Windows 8 con TPM 2.0</a> "
+"(<a href=\"https://www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-";
+"microsoft-windows-8-nsa\">artículo orignal en alemán</a>) porque ese chip "
+"posibilita la creación de puertas traseras."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Here is a suspicion that we can't prove, but is worth thinking about: <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20150206003913/http://www.afr.com/p/";
+"technology/intel_chips_could_be_nsa_key_to_ymrhS1HS1633gCWKt5tFtI\"> "
+"Writable microcode for Intel and AMD microprocessors</a> may be a vehicle "
+"for the NSA to invade computers, with the help of Microsoft, say respected "
+"security experts."
+msgstr ""
+"Esta es una sospecha que no podemos demostrar, pero merece la pena "
+"considerarlo: <a href=\"https://web.archive.org/web/20150206003913/http://";
+"www.afr.com/p/technology/"
+"intel_chips_could_be_nsa_key_to_ymrhS1HS1633gCWKt5tFtI\">El microcódigo con "
+"permiso de escritura de los microprocesadores Intel y AMD</a> puede ser un "
+"medio para que, con la ayuda de Microsoft, la NSA acceda a los ordenadores, "
+"según opinan reputados expertos en seguridad."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left "
+"Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a href=\"https://";
+"insights.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-"
+"enterprise-storage/\"> remote login access</a> to them.  HP claims that this "
+"does not give HP access to the customer's data, but if the back door allows "
+"installation of software changes, a change could be installed that would "
+"give access to the customer's data."
+msgstr ""
+"Los «dispositivos de almacenamiento» de HP que utilizan el sistema 
operativo "
+"privativo «Left Hand» tienen puertas traseras que permiten a HP <a href="
+"\"https://insights.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-";
+"in-enterprise-storage/\">iniciar sesión de forma remota</a> y acceder a "
+"ellos. HP sostiene que eso no le da acceso a los datos del cliente, pero si "
+"la puerta trasera permite la instalación de cambios en el software, podría "
+"instalar un cambio que diera acceso a los datos del cliente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The EFF has other examples of the <a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2015/02/who-really-owns-your-drones\"> use of back doors</a>."
+msgstr ""
+"La EFF ofrece otros ejemplos de la <a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2015/02/who-really-owns-your-drones\">utilización de puertas "
+"traseras</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014-2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014-2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Javier Fdez. Retenaga, 2019.</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The German government <a href=\"http://drleonardcoldwell.com/leaked-";
+#~ "german-government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/"
+#~ "\">veers away from Windows 8 computers with TPM 2.0</a>, due to potential "
+#~ "back door capabilities of the TPM 2.0 chip."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Gobierno alemán <a href=\"https://www.theregister.co.uk/2013/08/23/";
+#~ "nsa_germany_windows_8/\">rechaza los ordenadores Windows 8 con TPM 2.0</"
+#~ "a> (<a href=\"https://www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-";
+#~ "computing-microsoft-windows-8-nsa\">artículo orignal en alemán</a>), "
+#~ "debido a las potenciales capacidades para puertas traseras del chip TPM "
+#~ "2.0."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]