[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po |
Date: |
Thu, 16 May 2013 15:32:19 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 13/05/16 15:32:19
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.es.po
Log message:
Translation of 'Content' reviewed. Use Latin quotation marks.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- words-to-avoid.es.po 7 May 2013 08:09:21 -0000 1.89
+++ words-to-avoid.es.po 16 May 2013 15:32:17 -0000 1.90
@@ -8,6 +8,7 @@
# Camilo Condis <address@hidden>, 2009.
# Carolina Flores <address@hidden>, 2009, 2010.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013.
# This translation needs further review.
#
msgid ""
@@ -91,36 +92,31 @@
"\">Theft</a>” | “<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted "
"Computing</a>” | “<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>”"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Otros documentos a leer</a> | “"
-"<a href=\"#Alternative\">Alternativo</a>” | “<a href=\"#BSD-style"
-"\">Tipo BSD</a>” | “<a href=\"#Closed\">Cerrado</a>” | "
-"“<a href=\"#CloudComputing\">Computación en la nube</a>” | "
-"“<a href=\"#Commercial\">Comercial</a>” | “<a href="
-"\"#Compensationn\">Compensación</a>” | “<a href=\"#Consume"
-"\">Consumir</a>” | “<a href=\"#Consumer\">Consumidor</a>” "
-"| “<a href=\"#Content\">Contenido</a>” | “<a href="
-"\"#Creator\">Creador</a>” | “<a href=\"#DigitalGoods\">Bienes "
-"digitales</a>” | “<a href=\"#DigitalLocks\">Candados digitales</"
-"a>” | “<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Gestión Digital de "
-"Derechos (DRM)</a>” | “<a href=\"#Ecosystem\">Ecosistema</"
-"a>” | “<a href=\"#ForFree\">Gratuito</a>” | “<a href="
-"\"#FreelyAvailable\">Disponible libremente</a>” | “<a href="
-"\"#Freeware\">Freeware</a>” | “<a href=\"#GiveAwaySoftware"
-"\">Regalar software</a>” | “<a href=\"#Hacker\">Hacker</"
-"a>” | “<a href=\"#IntellectualProperty\">Propiedad intelectual</"
-"a>” | “<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>” | “<a href="
-"\"#Linux\">Linux system</a>” | “<a href=\"#Market\">Market</"
-"a>” | “<a href=\"#Monetize\">Monetizar</a>” | “<a "
-"href=\"#MP3Player\">Reproductor MP3</a>” | “<a href=\"#Open"
-"\">Abierto</a>” | “<a href=\"#PC\">PC</a>” | “<a "
-"href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>” | “<a href=\"#Piracy"
-"\">PiraterÃa</a>” | “<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</"
-"a>” | “<a href=\"#Protection\">Protección</a>” | “<a
"
-"href=\"#RAND\">RAND</a>” | “<a href=\"#SellSoftware\">Vender "
-"software</a>” | “<a href=\"#SoftwareIndustry\">Industria del "
-"software</a>” | “<a href=\"#Theft\">Robo</a>” | “<a "
-"href=\"#TrustedComputing\">Computación confiable</a>” | “<a
href="
-"\"#Vendor\">Vendedor</a>”"
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Otros documentos a leer</a> | «<a "
+"href=\"#Alternative\">Alternativo</a>» | «<a href=\"#BSD-style\">Tipo BSD</"
+"a>» | «<a href=\"#Closed\">Cerrado</a>» | «<a href=\"#CloudComputing"
+"\">Computación en la nube</a>» | «<a href=\"#Commercial\">Comercial</a>»
| "
+"«<a href=\"#Compensationn\">Compensación</a>» | «<a href=\"#Consume"
+"\">Consumir</a>» | «<a href=\"#Consumer\">Consumidor</a>» | «<a href="
+"\"#Content\">Contenido</a>» | «<a href=\"#Creator\">Creador</a>” | "
+"“<a href=\"#DigitalGoods\">Bienes digitales</a>» | «<a href="
+"\"#DigitalLocks\">Candados digitales</a>» | «<a href="
+"\"#DigitalRightsManagement\">Gestión Digital de Derechos (DRM)</a>» | «<a "
+"href=\"#Ecosystem\">Ecosistema</a>» | «<a href=\"#ForFree\">Gratuito</a>»
| "
+"«<a href=\"#FreelyAvailable\">Disponible libremente</a>» | «<a href="
+"\"#Freeware\">Freeware</a>» | «<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Regalar "
+"software</a>» | «<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>» | «<a href="
+"\"#IntellectualProperty\">Propiedad intelectual</a>» | «<a href=\"#LAMP"
+"\">LAMP system</a>» | «<a href=\"#Linux\">Linux system</a>» | «<a href="
+"\"#Market\">Market</a>» | «<a href=\"#Monetize\">Monetizar</a>» | «<a
href="
+"\"#MP3Player\">Reproductor MP3</a>» | «<a href=\"#Open\">Abierto</a>”
"
+"| «<a href=\"#PC\">PC</a>» | «<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>» |
«<a "
+"href=\"#Piracy\">PiraterÃa</a>» | «<a
href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>» | "
+"«<a href=\"#Protection\">Protección</a>» | «<a href=\"#RAND\">RAND</a>»
| "
+"«<a href=\"#SellSoftware\">Vender software</a>» | «<a href="
+"\"#SoftwareIndustry\">Industria del software</a>» | «<a href=\"#Theft"
+"\">Robo</a>» | «<a href=\"#TrustedComputing\">Computación confiable</a>»
| "
+"«<a href=\"#Vendor\">Vendedor</a>»"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -528,6 +524,7 @@
msgstr "«Contenido»"
# Para mantener el juego de palabras del inglés, utilizo otra acepción de
la palabra contenido en español.
+# ArtÃculo revisado, véase
http://lists.gnu.org/archive/html/www-es-general/2013-05/msg00010.html
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
@@ -536,12 +533,14 @@
"avoid. It regards these works as a commodity whose purpose is to fill a box "
"and make money. In effect, it disparages the works themselves."
msgstr ""
-"Si usted quiere expresar que ha reprimido sus ganas de hacer algo, puede "
-"decir que se ha «contenido». Sin embargo, para describir textos y otros "
-"trabajos con autorÃa, es preferible evitar este término. Cuando se habla de
"
-"«contenido» se contempla el trabajo como una mercancÃa, cuyo propósito es
"
-"hacer dinero. En realidad, es una falta de respeto hacia los propios "
-"trabajos."
+"<i>[Nota sobre la traducción: en la versión original se hace referencia a "
+"los dos significados del término «content» en inglés: «contento» y "
+"«contenido». Este juego de palabras se ha dejado de lado en la traducción "
+"por carecer de sentido en español.]</i> <br /> <br /> Utilizar esta palabra "
+"para describir obras de autor, literarias o de otro tipo, refleja una "
+"actitud que se deberÃa evitar. Cuando se habla de «contenido» se contempla
"
+"la obra como una mercancÃa destinada a llenar un paquete y producir "
+"ganancias. De hecho, se menosprecian las propias obras."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -556,28 +555,29 @@
"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
"confusing</a>.)"
msgstr ""
-"Los editores utilizan este término con frecuencia y buscan incrementar el "
-"poder del copyright en nombre de los autores («creadores», como ellos los "
-"llaman) de las obras. El término «contenido» revela su verdadera actitud "
-"hacia las obras y hacia sus autores (ver la <a href=\"http://archive.salon."
-"com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">carta abierta de Courtney Love "
-"a Steve Case</a> —texto en inglés— y buscar por «content "
-"provider» en esa página [N.d.T.: en la versión inglesa se juega con los
dos "
-"significados de «content»: «contento» o «contenido»]). Lamentablemente,
la "
-"señorita Love no se ha dado cuenta de que el término «propiedad
intelectual» "
-"también es <a href=\"#IntellectualProperty\">sesgado y confuso</a>.)."
+"Quienes utilizan este término son generalmente los editores, que buscan "
+"incrementar el poder del copyright en nombre de los autores («creadores», "
+"como ellos los llaman) de las obras. El término «contenido» revela su "
+"verdadera actitud hacia las obras y los autores (véase la <a href=\"http://"
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">carta abierta de "
+"Courtney Love a Steve Case</a> y buscar por «<cite>content provider</cite>»
"
+"en esa página. Lamentablemente, la señorita Love no se ha dado cuenta de
que "
+"el término «propiedad intelectual» también es <a
href=\"#IntellectualProperty"
+"\">sesgado y confuso</a>)."
# type: Content of: <p>
# Se cambia el significado de "malcontent" para hacer el juego de palabras en
español.
+# Después de la revisión (ver comentario anterior), se decide modificar el
juego de palabras.
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, as long as other people use the term “content provider,"
"” political dissidents can well call themselves “malcontent "
"providers.”"
msgstr ""
-"Sin embargo, mientras otras personas usen el término «proveedor de "
-"contenidos», los disidentes polÃticos bien podrÃan llamarse a sà mismos "
-"«proveedores incontenidos»."
+"Sin embargo, mientras otras personas usen el término «<cite>content "
+"provider</cite>» [proveedor de contenidos, o de «contento»], los
disidentes "
+"polÃticos bien podrÃan referirse a sà mismos como «<cite>malcontent "
+"providers</cite>» [proveedores de «descontento»]."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -604,9 +604,9 @@
"system” (WRS)."
msgstr ""
"En la mayorÃa de los casos, este término en realidad se refiere a un
sistema "
-"para actualizar páginas de una web. Para ese fin, recomendamos en su lugar "
-"el término «sistema de revisión web» (SRW). [O «WRS» del inglés,
«<cite>Web "
-"site revision system</cite>».]"
+"para actualizar las páginas de un sitio web. Para ese fin recomendamos "
+"utilizar el término «Sistema de Revisión de sitios Web» (SRW) [o WRS, del
"
+"inglés <cite>Web site Revision System</cite>]."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -1721,7 +1721,8 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Traducción: Pablo Chamorro, 2000.</strong> Revisiones: Miguel Abad "
-"Pérez, Hernán Giovagnoli, Xavier Reina, Camilo Condis, Carolina Flores."
+"Pérez, Hernán Giovagnoli, Xavier Reina, Camilo Condis, Carolina Flores, "
+"Javier Fdez. Retenaga."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start