www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
Date: Thu, 02 May 2013 12:58:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/05/02 12:58:36

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83

Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- words-to-avoid.es.po        2 May 2013 07:51:51 -0000       1.82
+++ words-to-avoid.es.po        2 May 2013 12:58:18 -0000       1.83
@@ -14,15 +14,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-02 07:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 14:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 14:36+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-01 21:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -129,15 +128,6 @@
 msgstr "«Alternativo»"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We don't present free software as an [-&ldquo;alternative&rdquo;,-]
-# | {+&ldquo;alternative,&rdquo;+} because it presents a goal of having free
-# | software alongside proprietary software.  That presupposes that
-# | proprietary software is legitimate.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because "
-#| "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
-#| "software.  That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgid ""
 "We don't present free software as an &ldquo;alternative,&rdquo; because it "
 "presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
@@ -145,7 +135,7 @@
 msgstr ""
 "No decimos que el software libre es una «alternativa» porque eso llevaría 
a "
 "suponer que el objetivo es que haya software libre y también software "
-"privativo, e implicaría que el software privativo es legítimo."
+"privativo. Eso implicaría que el software privativo es legítimo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -197,27 +187,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to the
-# | term &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+} In the free
-# | software movement, <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to
-# | be confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid
-# | saying things that would encourage people to lump us in with them.  For
-# | instance, we avoid describing nonfree software as
-# | [-&ldquo;closed&rdquo;.-] {+&ldquo;closed.&rdquo;+} We call it
-# | &ldquo;nonfree&rdquo; or <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">
-# | &ldquo;proprietary&rdquo;</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to the "
-#| "term &ldquo;open source&rdquo;.  In the free software movement, <a href="
-#| "\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
-#| "confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
-#| "things that would encourage people to lump us in with them.  For "
-#| "instance, we avoid describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo;.  "
-#| "We call it &ldquo;nonfree&rdquo; or <a href=\"/philosophy/categories."
-#| "html#ProprietarySoftware\"> &ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
 msgid ""
 "Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to the "
 "term &ldquo;open source.&rdquo; In the free software movement, <a href=\"/"
@@ -230,13 +199,12 @@
 msgstr ""
 "Describir el software que no es libre como «cerrado» se refiere claramente "
 "al término «<cite>open source</cite>» («código abierto»). En el 
movimiento "
-"para el software libre, <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
-"html\">queremos evitar que nos confundan con el más reciente movimiento "
-"«<cite>open source</cite>»</a>, por lo que somos cuidadosos y evitamos los "
-"usos que puedan incitar a la gente a relacionarnos con ellos. Por "
-"consiguiente, evitamos describir el software que no es libre como 
«cerrado». "
-"Lo llamamos «software que no es libre» o <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">«privativo»</a>."
+"del software libre, <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">queremos evitar que nos confundan con el «<cite>open source</cite>»</a>, 
"
+"por lo que somos cuidadosos y evitamos los usos que puedan llevar a pensar "
+"que somos lo mismo. Por ejemplo, evitamos describir el software que no es "
+"libre como «cerrado». Lo llamamos «software que no es libre» o <a 
href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">«privativo»</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -442,20 +410,6 @@
 msgstr "«Consumir»"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and
-# | use it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to
-# | describe using other things in a way that uses them up.  However, it is
-# | erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; [-digital-] information,
-# | music, {+books,+} software, etc., since using them does not [-consume
-# | them.  See also the following entry.-] {+use them up.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and "
-#| "use it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
-#| "describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
-#| "erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
-#| "software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
-#| "following entry."
 msgid ""
 "&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
 "it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
@@ -464,10 +418,10 @@
 "software, etc., since using them does not use them up."
 msgstr ""
 "«Consumir» se refiere a lo que hacemos con los alimentos: los ingerimos y "
-"los usamos de modo que se extinguen. Por analogía usamos el término para "
-"referirnos a otras cosas cuyo uso provoca su extinción. Pero decir que se "
-"«consume» información digital, música, software, etc., es erróneo porque 
el "
-"uso no provoca su extinción. Véase también el artículo que sigue."
+"los usamos de modo que se extinguen. Por analogía usamos el mismo término "
+"para referirnos a otras cosas cuyo uso provoca su extinción. Pero decir que "
+"se «consume» información, música, libros, software, etc., es erróneo 
porque "
+"en esos casos el uso no provoca la extinción."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -476,6 +430,10 @@
 "the economics they cite is inappropriate for the activity they are talking "
 "about.  See the following entry."
 msgstr ""
+"¿Por qué se está extendiendo este uso perverso? Tal vez las personas 
sienten "
+"que el uso de un término de moda en el campo de la economía les dona cierta 
"
+"sofisticación. Sin embargo, la economía a la que se refieren no se aplica a 
"
+"la actividad de la que están hablando. Véase la siguiente entrada."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -484,14 +442,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of
-# | computing, is loaded with assumptions we should reject.  Playing a
-# | [-digital-] recording, or running a program, does not consume it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of "
-#| "computing, is loaded with assumptions we should reject.  Playing a "
-#| "digital recording, or running a program, does not consume it."
 msgid ""
 "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of "
 "computing, is loaded with assumptions we should reject.  Playing a "
@@ -499,8 +449,8 @@
 msgstr ""
 "El término «consumidor», cuando se usa para referirse a quienes realizan "
 "tareas de computación, está cargado de una serie de suposiciones que 
debemos "
-"rechazar. Reproducir una grabación digital o ejecutar un programa "
-"informático no es consumir."
+"rechazar. Una grabación no se consume cuando se reproduce, tampoco se "
+"consuma un programa informático al ejecutarlo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -510,6 +460,13 @@
 "the economics of uncopiable material products.  Of course, this error is "
 "exactly the one proprietary software developers want people to make."
 msgstr ""
+"Los términos «productor» y «consumidor» provienen de la economía y se "
+"refieren a productos materiales. Por lo tanto, su uso trae como consecuencia "
+"que la gente aplique erróneamente todo lo que saben acerca de la economía "
+"de los productos materiales que no se pueden copiar a los datos digitales "
+"que en cambio sí se pueden copiar. Por supuesto, este es exactamente el "
+"error que los desarrolladores de software privativo quieren que la gente "
+"cometa."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -519,23 +476,13 @@
 "in this mind-set for the idea that users can exercise control over the "
 "software they use."
 msgstr ""
+"Además, describir a los usuarios de software como «consumidores» presupone 
"
+"que están inevitablemente limitados a seleccionar únicamente los 
«productos» "
+"que están disponibles en el «mercado» Este modo de pensar no admite la "
+"idea de que los usuarios pueden ejercer el control del software que utilizan."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | [-This kind of-]{+The limited+} thinking {+associated with
-# | &ldquo;consumers&rdquo;+} leads to [-travesties-] {+outrages+} such as the
-# | CBDTPA (&ldquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion
-# | Act&rdquo;) which proposed to require [-copying restriction-] {+<a
-# | href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Digital Restrictions Management
-# | (DRM)</a>+} facilities in every digital device.  If all the users do is
-# | &ldquo;consume,&rdquo; [-then-] why should they [-mind?-] {+object?+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA (&ldquo;"
-#| "Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo;)  which "
-#| "proposed to require copying restriction facilities in every digital "
-#| "device.  If all the users do is &ldquo;consume,&rdquo; then why should "
-#| "they mind?"
 msgid ""
 "The limited thinking associated with &ldquo;consumers&rdquo; leads to "
 "outrages such as the CBDTPA (&ldquo;Consumer Broadband and Digital "
@@ -544,12 +491,15 @@
 "facilities in every digital device.  If all the users do is &ldquo;consume,"
 "&rdquo; why should they object?"
 msgstr ""
-"Este modo de pensar da lugar a contradicciones, como ocurre con la "
-"<cite>Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act</cite> («Ley "
-"de promoción del ancho de banda y la televisión digital para consumidores, "
-"CBDTPA por sus siglas en inglés). Dicha ley propuso la obligatoriedad de "
-"incluir mecanismos de restricción de copia en todo dispositivo digital. Si "
-"todo lo que hacen los usuarios es «consumir», entonces ¿por qué se 
preocupan?"
+"Este modo de pensar limitado con relación a la idea de «consumadores» da "
+"lugar a atrocidades tales como la <cite>Consumer Broadband and Digital "
+"Television Promotion Act (CBDTPA)</cite> («Ley de promoción del ancho de "
+"banda y la televisión digital para consumidores). En dicha ley se propuso la 
"
+"obligatoriedad de implementar mecanismos para la <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org/\">gestión digital de restricciones (<abbr title="
+"\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)</a> en todos los "
+"dispositivos digitales. Si todo lo que hacen los usuarios es «consumir», "
+"¿por qué se oponen?"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -564,21 +514,14 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest
-# | terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and [-&ldquo;citizens&rdquo;.-]
-# | {+&ldquo;citizens&rdquo; &mdash; not &ldquo;consumers.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To describe people who are not limited to passive use of works, we "
-#| "suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;"
-#| "citizens&rdquo;."
 msgid ""
 "To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
 "terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;citizens&rdquo; &mdash; "
 "not &ldquo;consumers.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Para describir a las personas que no se limitan al uso pasivo de estos "
-"trabajos, sugerimos términos tales como «particulares» o «ciudadanos»."
+"Para describir a las personas que no se limitan al uso pasivo de obras, "
+"sugerimos usar términos tales como «particulares» o «ciudadanos», nunca "
+"«consumidores»."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -628,15 +571,6 @@
 # type: Content of: <p>
 # Se cambia el significado de "malcontent" para hacer el juego de palabras en 
español.
 #. type: Content of: <p>
-# | However, as long as other people use the term &ldquo;content
-# | [-provider&rdquo;,-] {+provider,&rdquo;+} political dissidents can well
-# | call themselves &ldquo;malcontent [-providers&rdquo;.-]
-# | {+providers.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, as long as other people use the term &ldquo;content "
-#| "provider&rdquo;, political dissidents can well call themselves &ldquo;"
-#| "malcontent providers&rdquo;."
 msgid ""
 "However, as long as other people use the term &ldquo;content provider,"
 "&rdquo; political dissidents can well call themselves &ldquo;malcontent "
@@ -754,21 +688,12 @@
 "abrirlos o cerrarlos."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you
-# | the key&mdash;in other words, like handcuffs.  Therefore, we call them
-# | &ldquo;digital [-handcuffs&rdquo;,-] {+handcuffs,&rdquo;+} not
-# | &ldquo;digital [-locks&rdquo;.-] {+locks.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
-#| "the key&mdash;in other words, like handcuffs.  Therefore, we call them "
-#| "&ldquo;digital handcuffs&rdquo;, not &ldquo;digital locks&rdquo;."
 msgid ""
 "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
 "the key&mdash;in other words, like handcuffs.  Therefore, we call them "
 "&ldquo;digital handcuffs,&rdquo; not &ldquo;digital locks.&rdquo;"
 msgstr ""
-"La DRM es como un candado que alguien nos pone y que se niega a darnos la "
+"El DRM es como un candado que alguien nos pone y que se niega a darnos la "
 "llave; en otras palabras, como esposas. Por tanto, los llamamos «esposas "
 "digitales», no  «candados digitales»."
 
@@ -796,21 +721,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;Digital Rights Management&rdquo; {+(abbreviated
-# | &ldquo;DRM&rdquo;)+} refers to technical [-schemes-] {+mechanisms+}
-# | designed to impose restrictions on computer users.  The use of the word
-# | &ldquo;rights&rdquo; in this term is propaganda, designed to lead you
-# | unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that impose
-# | the restrictions, and ignoring that of the general public on whom these
-# | restrictions are imposed.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo; refers to technical schemes "
-#| "designed to impose restrictions on computer users.  The use of the word "
-#| "&ldquo;rights&rdquo; in this term is propaganda, designed to lead you "
-#| "unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that impose "
-#| "the restrictions, and ignoring that of the general public on whom these "
-#| "restrictions are imposed."
 msgid ""
 "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo; (abbreviated &ldquo;DRM&rdquo;) "
 "refers to technical mechanisms designed to impose restrictions on computer "
@@ -819,13 +729,13 @@
 "the few that impose the restrictions, and ignoring that of the general "
 "public on whom these restrictions are imposed."
 msgstr ""
-"La «gestión digital de derechos » (del inglés «<cite>Digital Rights "
-"Management</cite>» o DRM) se refiere a esquemas técnicos diseñados para "
-"imponer restricciones a los usuarios de computadoras. El uso de la palabra "
-"«derechos», en este sentido, es propaganda. Con ello se pretende dirigirle 
a "
-"usted, sin que se dé cuenta, a que vea el asunto desde el punto de vista de "
-"los pocos que imponen las restricciones, al tiempo que ignoran al público en 
"
-"general, que es a quien imponen estas restricciones."
+"La «gestión digital de derechos» (que se abrevia «DRM», del inglés "
+"«<cite>Digital Rights Management</cite>») se refiere a mecanismos técnicos 
"
+"diseñados para imponer restricciones a los usuarios de computadoras. El uso "
+"de la palabra «derechos» en esa expresión es propaganda; lo que se 
pretende "
+"es inducirle a usted, sin que se dé cuenta, a que vea el asunto desde el "
+"punto de vista de los pocos que imponen las restricciones, llevándole a "
+"ignorar al público en general, que es a quien se imponen tales 
restricciones."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -841,6 +751,8 @@
 "Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";> "
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
+"Apúntese para apoyar nuestra <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/";
+"\">campaña para abolir el DRM</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1220,16 +1132,6 @@
 msgstr "«Monetizar»"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into
-# | [-money&rdquo;.-] {+money.&rdquo;+} If you make something and then convert
-# | it into money, that means there is nothing left except money, so nobody
-# | but you has gained anything, and you contribute nothing to the world.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into "
-#| "money&rdquo;.  If you make something and then convert it into money, that "
-#| "means there is nothing left except money, so nobody but you has gained "
-#| "anything, and you contribute nothing to the world."
 msgid ""
 "The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into money."
 "&rdquo; If you make something and then convert it into money, that means "
@@ -1237,7 +1139,7 @@
 "and you contribute nothing to the world."
 msgstr ""
 "El significado literal de «monetizar» es «convertir en dinero». Si usted "
-"crea algo y luego lo convierte en dinero significa que no quedará nada más "
+"hace algo y luego lo convierte en dinero significa que no quedará nada más "
 "que dinero, de modo que nadie más habrá ganado algo, y usted no contribuye "
 "con nada al mundo."
 
@@ -1256,26 +1158,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
-# | audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all.  Some
-# | support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even
-# | support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents.  To
-# | call such players &ldquo;MP3 players&rdquo; is not only confusing, it also
-# | [-puts-] {+privileges the+} MP3 [-in an undeserved position of privilege
-# | which encourages people to continue using-] that [-vulnerable format.-]
-# | {+we ought to reject.+}  We suggest the terms &ldquo;digital audio
-# | player,&rdquo; or simply &ldquo;audio player&rdquo; if context permits.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
-#| "digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all.  "
-#| "Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may "
-#| "not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these "
-#| "patents.  To call such players &ldquo;MP3 players&rdquo; is not only "
-#| "confusing, it also puts MP3 in an undeserved position of privilege which "
-#| "encourages people to continue using that vulnerable format.  We suggest "
-#| "the terms &ldquo;digital audio player,&rdquo; or simply &ldquo;audio "
-#| "player&rdquo; if context permits."
 msgid ""
 "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
 "audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all.  Some "
@@ -1286,14 +1168,13 @@
 "digital audio player,&rdquo; or simply &ldquo;audio player&rdquo; if context "
 "permits."
 msgstr ""
-"A finales de los 90 se consiguió crear reproductores de audio digital "
-"portátiles de estado sólido. La mayoría soporta el codificador patentado "
-"MP3, pero no todos lo hacen. Algunos soportan los codificadores de audio "
-"libres de patentes Ogg Vorbis y FLAC, e incluso pueden no soportar los "
-"archivos codificados con MP3, precisamente para evitar las patentes. Llamar "
-"a dichos dispositivos «reproductores MP3» no es sólo confuso, sino que "
-"además pone a MP3 en una inmerecida posición de privilegio, que estimula a "
-"la gente a seguir utilizando este vulnerable formato. Sugerimos los términos 
"
+"A finales de los años noventa se logró fabricar reproductores de audio "
+"digital portátiles de estado sólido. La mayoría soporta el codificador "
+"patentado MP3, pero no todos. Algunos soportan los codificadores de audio no "
+"patentados Ogg Vorbis y FLAC, e incluso pueden no soportar los archivos "
+"codificados con MP3, precisamente para evitar las patentes. Llamar dichos "
+"dispositivos «reproductores MP3» no es sólo confuso, sino que además "
+"privilegia el MP3, que deberíamos rechazar. Sugerimos los términos "
 "«reproductor de audio digital» o, simplemente, «reproductor de audio», si 
el "
 "contexto lo permite."
 
@@ -1304,25 +1185,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open
-# | source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free [-software&rdquo;.-]
-# | {+software.&rdquo;+} Those terms refer to a <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different
-# | position</a> based on different values.  Free software is a political
-# | movement; open source is a development model.  When referring to the open
-# | source position, using its name is appropriate; but please do not use it
-# | to label us or our work&mdash;that leads people to think we share those
-# | views.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open "
-#| "source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free software&rdquo;.  Those "
-#| "terms refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#| "\"> different position</a> based on different values.  Free software is a "
-#| "political movement; open source is a development model.  When referring "
-#| "to the open source position, using its name is appropriate; but please do "
-#| "not use it to label us or our work&mdash;that leads people to think we "
-#| "share those views."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open source&rdquo; "
 "as a substitute for &ldquo;free software.&rdquo; Those terms refer to a <a "
@@ -1332,14 +1194,14 @@
 "using its name is appropriate; but please do not use it to label us or our "
 "work&mdash;that leads people to think we share those views."
 msgstr ""
-"Evite usar el término «abierto» o «código abierto» (del inglés 
«<cite>open "
-"source</cite>») como sustitutos de «software libre», ya que estos 
términos "
-"se refieren a un <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"Evite usar el término «abierto» o «código abierto» («<cite>open 
source</"
+"cite>») como sustitutos de «software libre», ya que esos términos se "
+"refieren a un <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
 "\">punto de vista diferente</a> basado en valores diferentes. El software "
 "libre es un movimiento político, mientras que el código abierto es un 
modelo "
-"de desarrollo. Cuando se refiera al código abierto, lo apropiado es usar su "
+"de desarrollo. Cuando nos referimos al código abierto, es correcto usar su "
 "nombre. No emplee ese término para etiquetar nuestro trabajo o a nosotros, "
-"eso conduce a que la gente piense que compartimos esa idea."
+"pues conduce a que la gente piense que compartimos las ideas de ellos."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1857,23 +1719,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
-#~ "economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
-#~ "assumptions.  These tend to warp your thinking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los términos «productor» y «consumidor» derivan de la economía, de 
allí "
-#~ "han heredado perspectivas limitadas y suposiciones equívocas que tienden "
-#~ "a deformar el pensamiento."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
-#~ "presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively "
-#~ "graze on what others make available to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además, describir a los usuarios de software como «consumidores», "
-#~ "presupone un papel limitado para ellos: se les considera como un rebaño "
-#~ "que pasta de forma pasiva lo que otros ponen a su disposición."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]