www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Tue, 01 Jan 2013 13:29:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/01/01 13:29:08

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- open-source-misses-the-point.pl.po  1 Jan 2013 13:01:08 -0000       1.25
+++ open-source-misses-the-point.pl.po  1 Jan 2013 13:29:08 -0000       1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Why Open Source misses the point of Free Software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 10:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-01 06:57-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-31 19:09+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz W. Kozłowski <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-01-01 06:57-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -59,6 +60,15 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but for society as a whole because they "
+#| "promote social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They "
+#| "become even more important as our culture and life activities are "
+#| "increasingly digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, "
+#| "free software becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -99,6 +109,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems that "
+#| "deny freedom to their users.  During the 1980s, we developed most of the "
+#| "essential components of the system and designed the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) to release them "
+#| "under&mdash;a license designed specifically to protect freedom for all "
+#| "users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -288,6 +309,18 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
+#| "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "&lsquo;free speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is "
+#| "not a perfect solution; it cannot completely eliminate the problem.  An "
+#| "unambiguous and correct term would be better, if it didn't present other "
+#| "problems."
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -855,10 +888,26 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>{+
+# | +}paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free.  This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
-"lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
+"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
 "should be free.  This is despite the fact that they surveyed the developers "
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
@@ -880,27 +929,64 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
-"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia i&nbsp;"
+"koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze "
+"odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci "
+"współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2007, [-2010-] {+2010, 2012+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -926,3 +1012,22 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+#~ "contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki "
+#~ "(lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]