www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-system-distribution-guideli...


From: Yavor Doganov
Subject: www/distros/po free-system-distribution-guideli...
Date: Tue, 17 May 2011 08:28:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/05/17 08:28:01

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.es.po 
                         free-system-distribution-guidelines.fr.po 
                         free-system-distribution-guidelines.it.po 
                         free-system-distribution-guidelines.ml.po 
                         free-system-distribution-guidelines.pl.po 
                         free-system-distribution-guidelines.pot 
                         free-system-distribution-guidelines.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ru.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- free-system-distribution-guidelines.es.po   13 May 2011 16:27:41 -0000      
1.21
+++ free-system-distribution-guidelines.es.po   17 May 2011 08:27:52 -0000      
1.22
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-08 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -264,14 +264,27 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
-"included in a free system distribution as long as its license gives you "
-"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial "
-"purposes.  For example, there are some game engines that have been released "
-"under the GNU GPL, and have accompanying game information&mdash;a world map, "
-"game graphics, and so on&mdash;released under such a verbatim distribution "
-"license.  This kind of data can be part of a free system distribution."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
+#| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
+#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-"
+#| "commercial purposes.  For example, there are some game engines that have "
+#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game "
+#| "information&mdash;a world map, game graphics, and so on&mdash;released "
+#| "under such a verbatim distribution license.  This kind of data can be "
+#| "part of a free system distribution."
+msgid ""
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it.  Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data.  It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes.  For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so on&mdash;"
+"released under such a verbatim-distribution license.  This kind of data can "
+"be part of a free system distribution, even though its license does not "
+"qualify as free, because it is non-functional."
 msgstr ""
 "Los datos que tienen un propósito estético, en vez de funcional, pueden ser 
"
 "incluidos en la distribución de un sistema libre siempre y cuando su "
@@ -431,12 +444,12 @@
 "patentes."
 
 # type: Content of: <div><h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
 msgstr "Compromiso para corregir errores"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
@@ -464,12 +477,12 @@
 "informe."
 
 # type: Content of: <div><h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Mantenimiento"
 
 # type: Content of: <div>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should "
@@ -487,13 +500,40 @@
 "de los problemas con software que no sea libre que encontremos. También "
 "deberá informarnos cuando los problemas que encontremos se solucionen."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
+#| "non-free distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
+#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
+#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
+#| "two would be lost in the process of communicating the message."
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light.  This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+"No obstante, no añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres "
+"puedan confundirse fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por "
+"ejemplo, si Foobar Light es una distribución libre y Foobar es una "
+"distribución que no es libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto 
es "
+"debido a que creemos que la diferencia entre las dos se perdería en el "
+"proceso de comunicar el mensaje."
+
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
 msgstr "Conectar con los de arriba si eres de los de abajo"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
 "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
@@ -510,12 +550,12 @@
 "mantenimiento del paquete."
 
 # type: Content of: <div><h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Final Notes"
 msgstr "Notas finales"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system "
 "distributions</a> we know about.  If you know about a free distribution that "
@@ -530,30 +570,7 @@
 "con una descripción de sus sistema y un enlace a su página web."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-#| "non-free distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
-#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
-#| "two would be lost in the process of communicating the message."
-msgid ""
-"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-"nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar "
-"Light.  This is because we expect that the distinction between the two would "
-"be lost in the process of communicating the message."
-msgstr ""
-"No obstante, no añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres "
-"puedan confundirse fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por "
-"ejemplo, si Foobar Light es una distribución libre y Foobar es una "
-"distribución que no es libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto 
es "
-"debido a que creemos que la diferencia entre las dos se perdería en el "
-"proceso de comunicar el mensaje."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
 "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
@@ -570,7 +587,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 

Index: free-system-distribution-guidelines.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- free-system-distribution-guidelines.fr.po   13 May 2011 16:27:41 -0000      
1.20
+++ free-system-distribution-guidelines.fr.po   17 May 2011 08:27:53 -0000      
1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:37+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -281,14 +281,27 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
-"included in a free system distribution as long as its license gives you "
-"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial "
-"purposes.  For example, there are some game engines that have been released "
-"under the GNU GPL, and have accompanying game information&mdash;a world map, "
-"game graphics, and so on&mdash;released under such a verbatim distribution "
-"license.  This kind of data can be part of a free system distribution."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
+#| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
+#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-"
+#| "commercial purposes.  For example, there are some game engines that have "
+#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game "
+#| "information&mdash;a world map, game graphics, and so on&mdash;released "
+#| "under such a verbatim distribution license.  This kind of data can be "
+#| "part of a free system distribution."
+msgid ""
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it.  Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data.  It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes.  For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so on&mdash;"
+"released under such a verbatim-distribution license.  This kind of data can "
+"be part of a free system distribution, even though its license does not "
+"qualify as free, because it is non-functional."
 msgstr ""
 "Les donn&eacute;es &agrave; vocation esth&eacute;tique, plut&ocirc;t que "
 "fonctionnelle, peuvent &ecirc;tre incluses dans une distribution syst&egrave;"
@@ -460,12 +473,12 @@
 "risques de proc&egrave;s contre lui pour violation de brevets."
 
 # type: Content of: <div><h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
 msgstr "Engagement à corriger les erreurs"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
@@ -493,12 +506,12 @@
 "rapportées."
 
 # type: Content of: <div><h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Maintenance"
 
 # type: Content of: <div>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should "
@@ -516,13 +529,40 @@
 "problèmes à propos de logiciels non-libres que nous avons trouvés. Elle 
doit "
 "aussi nous informer quand les problèmes rapportés ont été corrigés."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
+#| "non-free distributions likely.  Thus, if Foobar Light is a free "
+#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
+#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
+#| "two would be lost in the process of communicating this message."
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light.  This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+"Cependant, nous ne listerons pas une distribution dont le nom pourrait "
+"prêter à confusion avec des distributions non-libres. Par conséquent, si "
+"Foobar Light est une distribution libre et que Foobar est une distribution "
+"non-libre, nous ne listerons pas Foobar Light. Ceci, parce que nous "
+"craignons que la distinction entre les deux serait perdue dans le processus "
+"de communication de ce message."
+
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
 "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
@@ -532,12 +572,12 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Final Notes"
 msgstr "Notes"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free "
@@ -559,30 +599,7 @@
 "address@hidden">address@hidden</a>&gt;."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-#| "non-free distributions likely.  Thus, if Foobar Light is a free "
-#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
-#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
-#| "two would be lost in the process of communicating this message."
-msgid ""
-"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-"nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar "
-"Light.  This is because we expect that the distinction between the two would "
-"be lost in the process of communicating the message."
-msgstr ""
-"Cependant, nous ne listerons pas une distribution dont le nom pourrait "
-"prêter à confusion avec des distributions non-libres. Par conséquent, si "
-"Foobar Light est une distribution libre et que Foobar est une distribution "
-"non-libre, nous ne listerons pas Foobar Light. Ceci, parce que nous "
-"craignons que la distinction entre les deux serait perdue dans le processus "
-"de communication de ce message."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
@@ -613,7 +630,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 

Index: free-system-distribution-guidelines.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- free-system-distribution-guidelines.it.po   14 May 2011 00:28:05 -0000      
1.12
+++ free-system-distribution-guidelines.it.po   17 May 2011 08:27:53 -0000      
1.13
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 01:10+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -256,14 +256,27 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
-"included in a free system distribution as long as its license gives you "
-"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial "
-"purposes.  For example, there are some game engines that have been released "
-"under the GNU GPL, and have accompanying game information&mdash;a world map, "
-"game graphics, and so on&mdash;released under such a verbatim distribution "
-"license.  This kind of data can be part of a free system distribution."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
+#| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
+#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-"
+#| "commercial purposes.  For example, there are some game engines that have "
+#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game "
+#| "information&mdash;a world map, game graphics, and so on&mdash;released "
+#| "under such a verbatim distribution license.  This kind of data can be "
+#| "part of a free system distribution."
+msgid ""
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it.  Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data.  It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes.  For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so on&mdash;"
+"released under such a verbatim-distribution license.  This kind of data can "
+"be part of a free system distribution, even though its license does not "
+"qualify as free, because it is non-functional."
 msgstr ""
 "I dati che hanno uno scopo estetico anziché funzionale possono essere "
 "inclusi in una distribuzione di sistema libera purché la loro licenza dia il 
"
@@ -427,12 +440,12 @@
 "evitare rischi legati ai brevetti."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
 msgstr "Impegno a correggere gli errori"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
 "check and make sure that their distribution meet all these criteria.  "
@@ -451,12 +464,12 @@
 "venga loro riportato."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Manutenzione"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give "
 "the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree "
@@ -469,13 +482,39 @@
 "cui veniamo a conoscenza. Dovrebbe anche informarci quando i problemi che "
 "abbiamo segnalato sono risolti."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
+#| "nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
+#| "distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list "
+#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
+#| "two would be lost in the process of communicating the message."
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light.  This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+"In ogni modo, noi non inseriremo nella lista una distribuzione il cui nome "
+"possa fare confusione con distribuzioni non libere. Per esempio, se Foobar "
+"Light è una distribuzione libera e Foobar è una distribuzione non libera, "
+"non inseriremo Foobar Light nella nostra lista. Questo perché temiamo che la 
"
+"distinzione tra le due verrebbe persa nei vari passaggi di comunicazione."
+
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
 msgstr "Contattare gli sviluppatori a monte"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
 "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
@@ -491,12 +530,12 @@
 "segni di attività recente da parte del manutentore del pacchetto."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Final Notes"
 msgstr "Note finali"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system "
 "distributions</a> we know about.  If you know about a free distribution that "
@@ -512,22 +551,7 @@
 "l'indirizzo del relativo sito web."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-"nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar "
-"Light.  This is because we expect that the distinction between the two would "
-"be lost in the process of communicating the message."
-msgstr ""
-"In ogni modo, noi non inseriremo nella lista una distribuzione il cui nome "
-"possa fare confusione con distribuzioni non libere. Per esempio, se Foobar "
-"Light è una distribuzione libera e Foobar è una distribuzione non libera, "
-"non inseriremo Foobar Light nella nostra lista. Questo perché temiamo che la 
"
-"distinzione tra le due verrebbe persa nei vari passaggi di comunicazione."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
 "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
@@ -544,7 +568,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 

Index: free-system-distribution-guidelines.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- free-system-distribution-guidelines.ml.po   13 May 2011 16:27:41 -0000      
1.3
+++ free-system-distribution-guidelines.ml.po   17 May 2011 08:27:53 -0000      
1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:12+0300\n"
 "Last-Translator: Jinesh K J <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
@@ -251,14 +251,27 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
-"included in a free system distribution as long as its license gives you "
-"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial "
-"purposes.  For example, there are some game engines that have been released "
-"under the GNU GPL, and have accompanying game information&mdash;a world map, "
-"game graphics, and so on&mdash;released under such a verbatim distribution "
-"license.  This kind of data can be part of a free system distribution."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
+#| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
+#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-"
+#| "commercial purposes.  For example, there are some game engines that have "
+#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game "
+#| "information&mdash;a world map, game graphics, and so on&mdash;released "
+#| "under such a verbatim distribution license.  This kind of data can be "
+#| "part of a free system distribution."
+msgid ""
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it.  Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data.  It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes.  For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so on&mdash;"
+"released under such a verbatim-distribution license.  This kind of data can "
+"be part of a free system distribution, even though its license does not "
+"qualify as free, because it is non-functional."
 msgstr ""
 "പ്രായോഗികോപയോത്തനേക്കാളും 
സൌന്ദര്യപരവും മറ്റുമായ 
ഉപയോഗങ്ങളുള്ള വിവരങ്ങള്‍ അ
വയുടെ അവയുടെ "
 "അനുമതിപത്രങ്ങള്‍ 
വാണിജ്യപരമോ അല്ലാത്തവയോ ആയ 
ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി 
പകര്‍ത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാന്‍ "
@@ -413,12 +426,12 @@
 "ആരെങ്കിലും മാറ്റി 
നിര്‍ത്തുന്നതിനു ഞങ്ങള്‍ 
എതിരുമല്ല. "
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
 msgstr "തെറ്റുകള്‍ തിരുത്താനുള്ള 
സന്നദ്ധത"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
@@ -444,12 +457,12 @@
 "നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ക്കുള്ള 
സന്നദ്ധതയാണു് പ്രധാനം. "
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Maintenance"
 msgstr "പരിപാലനം"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should "
@@ -467,13 +480,38 @@
 "പ്രത്യേകവുമായ മാര്‍ഗ്ഗം 
ഗ്നു സംരഭത്തെ 
ധരിപ്പിക്കുകയും വേണം. 
ഞങ്ങള്‍ ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ 
പ്രശ്നങ്ങള്‍ "
 "പരിഹരിച്ചു കഴിയുമ്പോള്‍ 
ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുക്കയും വേണം. "
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
+#| "non-free distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
+#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
+#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
+#| "two would be lost in the process of communicating the message."
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light.  This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+"എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളുമായി 
ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന 
പേരുകളുള്ള വിതരണങ്ങള്‍ 
ഞങ്ങള്‍ "
+"പട്ടികയില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു് ഫൂബാര്‍ 
ലൈറ്റ് ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണവും ഫൂബാര്‍ ഒരു "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണവുമാണെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ഫൂബാര്‍ ലെറ്റ് പട്ടികയില്‍ 
പെടുത്തില്ല. രണ്ടും 
തമ്മിലുള്ള "
+"വ്യത്യാസം വിനിമയം 
ചെയ്യുന്നതില്‍ 
പരാജയപ്പെടുമെന്ന ആശങ്ക 
കാരണമാണിതു്. "
+
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
 msgstr "ഉറവയെ 
ബന്ധപ്പെടുന്നതെങ്ങനെ"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
 "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
@@ -488,12 +526,12 @@
 "ചെയ്യണം. "
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Final Notes"
 msgstr "ഉപസംഹാരം"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system "
 "distributions</a> we know about.  If you know about a free distribution that "
@@ -508,28 +546,7 @@
 "org</a>&gt; ലേക്കെഴുതാന്‍ വിതരണ 
നിര്‍മ്മാതാക്കളോടു പറയുക. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-#| "non-free distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
-#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
-#| "two would be lost in the process of communicating the message."
-msgid ""
-"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-"nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar "
-"Light.  This is because we expect that the distinction between the two would "
-"be lost in the process of communicating the message."
-msgstr ""
-"എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളുമായി 
ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന 
പേരുകളുള്ള വിതരണങ്ങള്‍ 
ഞങ്ങള്‍ "
-"പട്ടികയില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു് ഫൂബാര്‍ 
ലൈറ്റ് ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണവും ഫൂബാര്‍ ഒരു "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണവുമാണെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ഫൂബാര്‍ ലെറ്റ് പട്ടികയില്‍ 
പെടുത്തില്ല. രണ്ടും 
തമ്മിലുള്ള "
-"വ്യത്യാസം വിനിമയം 
ചെയ്യുന്നതില്‍ 
പരാജയപ്പെടുമെന്ന ആശങ്ക 
കാരണമാണിതു്. "
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
 "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
@@ -545,7 +562,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 

Index: free-system-distribution-guidelines.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- free-system-distribution-guidelines.pl.po   13 May 2011 16:27:42 -0000      
1.8
+++ free-system-distribution-guidelines.pl.po   17 May 2011 08:27:53 -0000      
1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:54+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -267,14 +267,27 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
-"included in a free system distribution as long as its license gives you "
-"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial "
-"purposes.  For example, there are some game engines that have been released "
-"under the GNU GPL, and have accompanying game information&mdash;a world map, "
-"game graphics, and so on&mdash;released under such a verbatim distribution "
-"license.  This kind of data can be part of a free system distribution."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
+#| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
+#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-"
+#| "commercial purposes.  For example, there are some game engines that have "
+#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game "
+#| "information&mdash;a world map, game graphics, and so on&mdash;released "
+#| "under such a verbatim distribution license.  This kind of data can be "
+#| "part of a free system distribution."
+msgid ""
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it.  Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data.  It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes.  For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so on&mdash;"
+"released under such a verbatim-distribution license.  This kind of data can "
+"be part of a free system distribution, even though its license does not "
+"qualify as free, because it is non-functional."
 msgstr ""
 "Dane służące bardziej estetycznemu celowi niż funkcjonalności mogą być 
"
 "dołączane do&nbsp;wolnego systemu dystrybucji tak długo, jak tylko 
licencja "
@@ -437,12 +450,12 @@
 "ryzyko patentowe."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
 msgstr "Zobowiązania w&nbsp;sprawie poprawienia błędów"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
@@ -470,12 +483,12 @@
 "zostały im zgłoszone."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Utrzymywanie"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should "
@@ -493,14 +506,40 @@
 "problemów z&nbsp;niewolnym oprogramowaniem o którym się dowiedzieliśmy. "
 "Powinny one również informować nas o tym, kiedy problem zostanie 
naprawiony."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
+#| "non-free distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
+#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
+#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
+#| "two would be lost in the process of communicating the message."
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light.  This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+"Jednakże nie umieścimy dystrybucji, których nazwa może się mylić 
z&nbsp;"
+"niewolnymi dystrybucjami. Na&nbsp;przykład jeżeli&nbsp;Foobar Light jest "
+"wolną dystrybucją a&nbsp;Foobar jest niewolną dystrybucją, nie umieścimy 
"
+"Foobar Light na&nbsp;naszej liście. Jest to spowodowane tym, że&nbsp;"
+"przewidujemy, że&nbsp;rozróżnienie pomiędzy nimi dwiema może być 
kłopotliwe."
+
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
 msgstr ""
 "Kontaktowanie się z&nbsp;nami, jeżeli&nbsp;opiekun paczki nie odpowiada"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
 "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
@@ -517,12 +556,12 @@
 "paczki."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Final Notes"
 msgstr "Uwagi końcowe"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system "
 "distributions</a> we know about.  If you know about a free distribution that "
@@ -538,29 +577,7 @@
 "oraz&nbsp;odnośnikiem&nbsp;do ich strony głównej."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-#| "non-free distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
-#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
-#| "two would be lost in the process of communicating the message."
-msgid ""
-"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-"nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar "
-"Light.  This is because we expect that the distinction between the two would "
-"be lost in the process of communicating the message."
-msgstr ""
-"Jednakże nie umieścimy dystrybucji, których nazwa może się mylić 
z&nbsp;"
-"niewolnymi dystrybucjami. Na&nbsp;przykład jeżeli&nbsp;Foobar Light jest "
-"wolną dystrybucją a&nbsp;Foobar jest niewolną dystrybucją, nie umieścimy 
"
-"Foobar Light na&nbsp;naszej liście. Jest to spowodowane tym, że&nbsp;"
-"przewidujemy, że&nbsp;rozróżnienie pomiędzy nimi dwiema może być 
kłopotliwe."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
 "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
@@ -576,7 +593,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 

Index: free-system-distribution-guidelines.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- free-system-distribution-guidelines.pot     13 May 2011 16:27:42 -0000      
1.12
+++ free-system-distribution-guidelines.pot     17 May 2011 08:27:53 -0000      
1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -167,13 +167,16 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
-"included in a free system distribution as long as its license gives you "
-"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial "
-"purposes.  For example, there are some game engines that have been released "
-"under the GNU GPL, and have accompanying game information&mdash;a world map, "
-"game graphics, and so on&mdash;released under such a verbatim distribution "
-"license.  This kind of data can be part of a free system distribution."
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it.  Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data.  It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes.  For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so "
+"on&mdash;released under such a verbatim-distribution license.  This kind of "
+"data can be part of a free system distribution, even though its license does "
+"not qualify as free, because it is non-functional."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -269,11 +272,11 @@
 "chooses to omit some software in order to avoid patent risk."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
 "check and make sure that their distribution meet all these criteria.  "
@@ -283,11 +286,11 @@
 "firm commitment to promptly correct any mistakes that are reported to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Maintenance"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give "
 "the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree "
@@ -295,11 +298,24 @@
 "we have reported are fixed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light.  This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
 "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
@@ -308,11 +324,11 @@
 "you can't find evidence of recent activity by the package maintainer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Final Notes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system "
 "distributions</a> we know about.  If you know about a free distribution that "
@@ -321,16 +337,7 @@
 "description of their system and a link to their web page."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-"nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar "
-"Light.  This is because we expect that the distinction between the two would "
-"be lost in the process of communicating the message."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
 "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" "
@@ -341,7 +348,7 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 

Index: free-system-distribution-guidelines.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- free-system-distribution-guidelines.ru.po   13 May 2011 16:43:48 -0000      
1.5
+++ free-system-distribution-guidelines.ru.po   17 May 2011 08:27:53 -0000      
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.txt\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -266,14 +266,27 @@
 msgstr "Нефункциональные данные"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
-"included in a free system distribution as long as its license gives you "
-"permission to copy and redistribute, both for commercial and non-commercial "
-"purposes.  For example, there are some game engines that have been released "
-"under the GNU GPL, and have accompanying game information&mdash;a world map, "
-"game graphics, and so on&mdash;released under such a verbatim distribution "
-"license.  This kind of data can be part of a free system distribution."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
+#| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
+#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-"
+#| "commercial purposes.  For example, there are some game engines that have "
+#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game "
+#| "information&mdash;a world map, game graphics, and so on&mdash;released "
+#| "under such a verbatim distribution license.  This kind of data can be "
+#| "part of a free system distribution."
+msgid ""
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it.  Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data.  It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes.  For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so on&mdash;"
+"released under such a verbatim-distribution license.  This kind of data can "
+"be part of a free system distribution, even though its license does not "
+"qualify as free, because it is non-functional."
 msgstr ""
 "Данные эстетического, а не 
функционального значения \n"
 "можно включать в свободный дистрибутив 
системы постольку, \n"
@@ -431,11 +444,11 @@
 "чтобы поставщик исключал некоторые 
программы с целью избежать патентного "
 "риска."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
 msgstr "Намерение исправлять ошибки"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
 "check and make sure that their distribution meet all these criteria.  "
@@ -454,11 +467,11 @@
 "это твердое намерение немедленно 
исправлять любые ошибки, о которых им "
 "сообщают."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Поддержка"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give "
 "the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree "
@@ -471,11 +484,39 @@
 "программами, о которых мы узнаем. Он также 
должен информировать \n"
 "нас, когда будут решены проблемы, о которых
 мы сообщили."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
+#| "nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
+#| "distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list "
+#| "Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between the "
+#| "two would be lost in the process of communicating the message."
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light.  This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+"Однако мы не занесем в список дистрибутив, 
название \n"
+"которого легко спутать с названием 
несвободного \n"
+"дистрибутива. Например, если \n"
+"&ldquo;Трам-тарарам для любителей&rdquo;&nbsp;&mdash; 
свободный дистрибутив, "
+"а &ldquo;Трам-тарарам&rdquo;&nbsp;&mdash; несвободный 
дистрибутив, мы \n"
+"не внесем в список &ldquo;Трам-тарарам для 
любителей&rdquo;, поскольку мы "
+"предполагаем, что различие между этими 
двумя \n"
+"дистрибутивами будет потеряно в процессе 
передачи сообщения."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
 msgstr "Связь распространителей с 
разработчиками"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
 "for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
@@ -491,11 +532,11 @@
 "особенности это гарантируется, если 
активности ответственного за поддержку "
 "пакета лица давно не наблюдалось."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Final Notes"
 msgstr "Окончательные замечания"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free system "
 "distributions</a> we know about.  If you know about a free distribution that "
@@ -511,24 +552,7 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt; сообщение с 
описанием их "
 "системы и ссылкой на их сайт."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-"nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
-"distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar "
-"Light.  This is because we expect that the distinction between the two would "
-"be lost in the process of communicating the message."
-msgstr ""
-"Однако мы не занесем в список дистрибутив, 
название \n"
-"которого легко спутать с названием 
несвободного \n"
-"дистрибутива. Например, если \n"
-"&ldquo;Трам-тарарам для любителей&rdquo;&nbsp;&mdash; 
свободный дистрибутив, "
-"а &ldquo;Трам-тарарам&rdquo;&nbsp;&mdash; несвободный 
дистрибутив, мы \n"
-"не внесем в список &ldquo;Трам-тарарам для 
любителей&rdquo;, поскольку мы "
-"предполагаем, что различие между этими 
двумя \n"
-"дистрибутивами будет потеряно в процессе 
передачи сообщения."
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
 "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
@@ -545,7 +569,7 @@
 "поддержку большему их числу в будущем."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]