www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Software libre


From: Ramsés Morales
Subject: Re: [GNU-traductores] Software libre
Date: Wed, 5 Sep 2007 14:07:36 -0500

Aunque la intención es buena, tiene un problema: la página tiene que
ser una traducción fiel del documento en Inglés. Supongo que para
evitar confusiones podemos agregar una "nota del traductor" al final
de dicha página, explicando el problema del Inglés y la palabra
"free."

Ramsés Morales
----
http://kepler.cs.uiuc.edu/~rvmorale/

On 9/5/07, Antonio Regidor García <address@hidden> wrote:
> Yo no traduciría ni el «free as in freedom» ni el «free beer / free speech». 
> Me parece que son
> detalles del inglés que no le interesan al lector hispano, ya que en nuestro 
> idioma esa confusión
> no se da. Simplemente los eliminaría, aunque sí pondría un breve comentario 
> de que el software
> libre no tiene nada que ver con el precio. Algo así:
>
> «¿Qué es el software libre?
>
> El software libre es el que le da a los usuarios la libertad de ejecutarlo, 
> copiarlo,
> distribuirlo, cambiarlo y mejorarlo. Más exactamente, otorga al usuario 
> cuatro tipos de
> libertades:
>
> [lista de libertades]
>
> El software libre no tiene por qué ser gratis, se puede cobrar por distribuir 
> software libre.»
>
> Y poner en la última frase un enlace a 
> http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
>
> Un saludo
>
> Antonio Regidor García
>
>
>
>
>
>
>
>
> ____________________________________________________________________________________
> Sé un Mejor Amante del Cine
> ¿Quieres saber cómo? ¡Deja que otras personas te ayuden!
> http://advision.webevents.yahoo.com/reto/entretenimiento.html
>
>
> _______________________________________________
> Lista de correo Web-translators-es
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]