www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.zh-tw.po


From: Cheng-Chia Tseng
Subject: www/gnu/po thegnuproject.zh-tw.po
Date: Tue, 5 Dec 2017 06:38:10 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Cheng-Chia Tseng <zerngjia>     17/12/05 06:38:10

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.zh-tw.po 

Log message:
        change some phrasing to zh-tw of thegnuproject

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: thegnuproject.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- thegnuproject.zh-tw.po      5 Dec 2017 10:28:48 -0000       1.15
+++ thegnuproject.zh-tw.po      5 Dec 2017 11:38:10 -0000       1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-05 18:01+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-05 19:37+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -46,10 +46,10 @@
 "that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
 "from that book."
 msgstr ""
-"文章原載於 <em>Open Sources</em> 一書中。理查・史托曼先生 
(Richard Stallman)"
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 永遠
不是「開源」或"
-"「Open Source」的支持者
</a>,但基於不願讓自由軟體運動的想法在該書中完全缺席之"
-"故而寫下本文。"
+"文章原載於 <em>Open Sources</em> 一書中。理查・史托曼先生 
(Richard "
+"Stallman)<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 永遠
不是"
+"「開源」或「Open Source」的支持者
</a>,但基於不願讓自由軟體運動的想法在該書中"
+"完全缺席之故而寫下本文。"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -119,10 +119,11 @@
 "of the two.  See my article, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">On Hacking</a>."
 msgstr ""
-"(1) 部份的大眾媒體常將「黑客 Hacker」和「安全壞客 Security 
Breaker」混為「駭"
-"客」一談。我們黑客不承認那種意思的用法,而且會繼續使用黑客一詞來指那些熱愛寫"
-"程式的人、樂於發揮有趣的慧黠想法的人,或是結合å…
©ç¨®ç‰¹è³ªçš„人。請讀我這篇《<a "
-"href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>論黑客</a>》文章
。"
+"(1) 部份的大眾媒體常將「黑客 Hacker」和「安全破壞客 
Security Breaker」混為一"
+"談(譯註:臺灣媒體則將兩者
混稱為駭客)。我們黑客不承認那種意思的用法,而且會"
+"繼續使用黑客一詞來指那些熱愛寫程式的人、樂於發揮有趣的æ
…§é» æƒ³æ³•çš„人,或是結合"
+"兩種特質的人。請讀我這篇《<a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
+"html\">論黑客</a>》文章。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
@@ -351,9 +352,9 @@
 "her friends."
 msgstr ""
 "答案很清楚:我們首å…
ˆéœ€è¦ä¸€å¥—作業系統。作業系統是人們開始使用電è…
¦çš„重大軟體。"
-"有了作業系統,你可以做很多事;沒有作業系統,你
就幾乎無法操作電腦。有了自由的"
-"作業系統,我們可以再次形成互助合作的黑客社群——並邀請任何人åŠ
 å…¥ã€‚此外,任何人"
-"都可以使用電腦,不會因為要用電è…
¦è€Œæš—中失去他或她的朋友。"
+"有了作業系統,你可以做很多事情;沒有作業系統,你
就幾乎無法操作電腦。有了自由"
+"的作業系統,我們可以再次形成互助合作的黑客社群——並邀請任何人åŠ
 å…¥ã€‚此外,任何"
+"人都可以使用電腦,不會因為要用電è…
¦è€Œè®“他或她的朋友在暗中離去。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -366,7 +367,7 @@
 "pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>."
 msgstr ""
 "身為作業系統開發者,我對這項
工作有對應的技術能力。所以即便我無法將成功視為理"
-"所當然,我仍確知我適合出任這項工作。我選擇讓系統和 
Unix 相容以便具有可攜性,"
+"所當然,我仍確知這項工作我適合出任。我選擇讓系統和 
Unix 相容以便具有可攜性,"
 "如此 Unix 使用者就能輕鬆轉換過來。GNU 
的命名遵循黑客傳統:遞迴式頭文字縮寫,"
 "代表「GNU's Not Unix」,意思是「GNU 並非 
Unix」;它的英語發音為實唸出 g 子音"
 "的單音節字,華語(漢語官話)發音類似「個怒」。"
@@ -529,7 +530,7 @@
 msgstr ""
 "1984å¹´1月,我辭去 MIT 的工作並且開始寫 GNU 軟體。我必é 
ˆé›¢é–‹ MIT,這樣 MIT 才"
 "無法干預我將 GNU 以自由軟體的形式散布出去。如果我還是 
MIT 的員工,那麼 MIT 可"
-"以宣稱擁有我的工作成果,並施加
他們自己的散布條款,或者甚至將成品轉為專有軟體"
+"以宣稱擁有我的工作成果,並施予他們自己的散布條款,或è€
…甚至將成品轉為專有軟體"
 
"也不一定。我不想要在做出大量勞力之後,看見成果在我期許的用途上變得一點用處也"
 "沒有,而這個期許就是:建立新的軟體分享社群。"
 
@@ -564,7 +565,7 @@
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
 "Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
 msgstr ""
-"他嘲笑似地回覆說,雖然大學是自由的,但編譯器不是。我å›
 è€Œä¸‹å®šæ±ºå¿ƒï¼Œç¬¬ä¸€å€‹è¦ç‚º "
+"他嘲笑似地回覆說,雖然大學很自由,但編譯器不是。我因
而下定決心,第一個要為 "
 "GNU 專案而寫的程式就是支援多語言、多平臺的編譯器。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -599,8 +600,8 @@
 
"語法樹轉換為「指令」鏈,接著生成整分輸出檔,整個過程從未釋放任何儲存空間。就"
 "這樣看來,結論是我必須從é 
­é–‹å§‹å¯«ä¸€å€‹æ–°çš„編譯器。這個新編譯器現在稱作 "
 "<acronym title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>,裡面沒有用到 
"
-"Pastel 編譯器的任何部份,不過有我為之前對 Pastel 
編譯器所寫的 C 前端再設法修"
-"改過來的部份。但那是好幾年後才發生的事;在那之前,我å
…ˆåšäº† GNU Emacs。"
+"Pastel 編譯器的任何部份,不過有我之前對 Pastel 
編譯器所寫的 C 前端再設法修改"
+"過來的部份。但那是好幾年後才發生的事;在那之前,我å…
ˆåšäº† GNU Emacs。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
@@ -863,9 +864,9 @@
 msgstr ""
 "當年 FSF 的大多數收å…
¥ä¾†è‡ªè‡ªç”±è»Ÿé«”副本的銷售和相關服務(源始碼 CD、二進位檔 
"
 "CD、印刷精美的手冊等,å…
¨éƒ½å¯ä»¥è‡ªç”±åœ°å†æ¬¡æ•£å¸ƒå’Œä¿®æ”¹ï¼‰ï¼Œé‚„有豪華散布版(我們為"
-"顧客所選平臺組建的全軟體集合散布版)。今日 FSF 仍然<a 
href=\"http://shop.fsf.";
-"org/\">銷售手冊和å…
¶ä»–物品</a>,但主要資金來源是會員的會費。你可以前往 <a "
-"href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a> 加å…
¥è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會的會員。"
+"顧客所選擇的平臺組建而成的全軟體集合散布版)。今日 
FSF 仍然<a href=\"http://";
+"shop.fsf.org/\">銷售手冊和å…
¶ä»–物品</a>,但主要資金來源是會員的會費。你可以前"
+"往 <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a> 加å…
¥è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會的會員。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -910,7 +911,7 @@
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
 "users' freedom, we wish them success."
 msgstr ""
-"自由軟體理念思想反對特定的廣泛商業作法,但不是反對商業。只要商業å
…¬å¸èƒ½å°Šé‡ä½¿"
+"自由軟體理念思想反對特定的普遍商業作法,但不是反對商業。只要商業å
…¬å¸èƒ½å°Šé‡ä½¿"
 "用者的自由,我們便祝福他們成功。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -923,7 +924,7 @@
 "to new platforms."
 msgstr ""
 "銷售 Emacs 副本是自由軟體事業的作法之一。當 FSF 接手這項
業務之後,我得找出其"
-"他討生活的方法。我發現可以銷售之前我開發自由軟體的相關服務。這類業務åŒ
…括教"
+"他討生活的方法。我發現可以銷售我之前開發的自由軟體的相關服務。這類業務åŒ
…括教"
 "學,例如 GNU Emacs 程式是怎樣設計的、怎樣客製 GCC 
等主題,還有軟體開發等,大"
 "多是希望將 GCC 移植到新平臺上。"
 
@@ -950,11 +951,11 @@
 "convenience above freedom.  If we value freedom more, we should call them "
 "&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
 msgstr ""
-"不過,要小心——有許多å…
¬å¸å°‡è‡ªå·±å’Œã€Œé–‹æºã€é€™å€‹è©žå½™é—œè¯åœ¨ä¸€èµ·ï¼Œä½†å¯¦éš›ä¸Šä»–們的業"
-"務著重於能配合自由軟體運作的非自由軟體。這些å…
¬å¸ä¸æ˜¯è‡ªç”±è»Ÿé«”公司,他們是專有"
-"軟體公司,他們的產品是要引誘使用者
離開自由。他們稱呼這些程式為「加值軟體"
-"包
」,表達他們希望大家採納的價值觀:方便比起自由更重要。如果我們更注重自由,"
-"我們應該稱呼這些程式為「刪減自由」軟體包。"
+"不過,要小心——有許多公司將自己和「開源」或「Open 
Source」這個詞彙關聯在一起,"
+"但實際上他們的業務著重於能é…
åˆè‡ªç”±è»Ÿé«”運作的非自由軟體。這些公司不是自由軟體"
+"公司,他們是專有軟體公司,他們的產品是要引誘使用者
離開自由。他們稱呼這些程式"
+"為「加值軟體包
」,表達他們希望大家採納的價值觀:方便比起自由更重要。如果我們"
+"更注重自由,我們應該稱呼這些程式為「刪減自由」軟體包
。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
@@ -992,8 +993,8 @@
 msgstr ""
 "此外,我們放棄了 Unix 
專注於小型記憶體大小的作法,決定不要支援 16 位元的機器"
 "(當時很清楚 32 位元在 GNU 系統完成之時將會是常æ…
‹ï¼‰ï¼Œä¸¦åªæœ‰åœ¨è¨˜æ†¶é«”用量超過 "
-"MB 
時才會不遺餘力降低它。在那些處理極大型檔案並非很重要的程式中,我們仍鼓勵程"
-"式設計師讀取整分輸入檔到核心中,接著掃描å…
§å®¹ä¸è¦æ“”心 I/O 問題。"
+"MB 
時才會不遺餘力降低它。在那些不大需要處理極大型檔案的程式中,我們仍鼓勵程式"
+"設計師讀取整分輸入檔到核心中,接著掃描內容不要擔心 
I/O 問題。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1028,9 +1029,9 @@
 "when that was crucial for developing a free replacement that would help "
 "others stop using the proprietary package."
 msgstr ""
-"Unix 是專有軟體,而 GNU 
專案的哲學理念說過我們不應使用專有軟體。但是,當我們"
-"套用「自我防衛而使用暴力合乎正義」的演繹推理過程,我的結論是:å›
 ç‚ºè¦é–‹ç™¼è‡ªç”±"
-"版替代品以協助他人停止使用專有軟體,所以必é 
ˆä½¿ç”¨å°ˆæœ‰è»Ÿé«”的情況合乎情理。"
+"Unix 是專有軟體,而 GNU 
專案的哲學理念說過我們不應使用專有軟體。但是,如果我"
+"們套用「自我防衛而使用暴力合乎正義」的演繹推理過程,我的結論是:å›
 ç‚ºè¦é–‹ç™¼è‡ª"
+"由版替代品以協助他人停止使用專有軟體,所以必é 
ˆä½¿ç”¨å°ˆæœ‰è»Ÿé«”的情況合乎情理。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1295,8 +1296,8 @@
 "after another."
 msgstr ""
 "這套流程讓這些程式變得更為強大,並且為 GNU 
專案吸引到資金和貢獻者。但這也可能"
-"是導致最低限度可運作系統延後許多年才完成的原因,因
為 GNU 開發者得投入時間維護"
-"這些移植版,並且為既有的組件增添新功能,所以較少接續撰寫另一é
 … GNU 還未有的組"
+"是導致最低限度可運作系統延宕多年才完成的原因,因為 
GNU 開發者得投入時間維護這"
+"些移植版,並且為既有的組件增添新功能,所以較少接續撰寫另一é
 … GNU 還未有的組"
 "件。"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1318,9 +1319,9 @@
 "內核心實作成跑在 Mach 上的伺服器程序集合。Mach 是å…
ˆåœ¨å¡å…§åŸºæ¢…隆大學 "
 "(Carnegie Mellon University) 開發,後來在猶他大學 (University of 
Utah) 開發的"
 "微核心 (microkernel);而 GNU Hurd 是跑在 Mach 
上的一群伺服器(解釋:如果要說"
-"一群 GNU 的話,因為 gnu 是牛羚,所以英語要講 a herd of 
GNUs,而 Hurd 和 herd "
-"同音),能執行 Unix 內æ 
¸å¿ƒçš„許多工作。開發的啟動有所延遲,因為我們在等 Mach "
-"採自由軟體授權發行,這件事他們先前有承諾過。"
+"一群 GNU 的話,因為 gnu 是牛羚,所以英語要講 a herd of 
GNUs,而 Hurd 正好和 "
+"herd 同音),能執行 Unix 內æ 
¸å¿ƒçš„許多工作。開發的啟動有所延遲,因為我們在等 "
+"Mach 採自由軟體授權發行,這件事他們先前有承諾過。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1440,7 +1441,7 @@
 "require the kind of determination that people display when they value their "
 "freedom and will not let anyone take it away."
 msgstr ""
-"我們已經證明我們有能力開發廣泛的自由軟體。這不表示我們無人能敵而且勢不可擋。"
+"我們已經證明我們有能力開發廣泛的自由軟體。這不表示我們勢不可擋而且無人能敵。"
 "還有許多挑戰讓自由軟體的未來不明朗;要達成這些挑戰é 
ˆè¦æ†å¿ƒå’Œæ¯…力,有時得持續"
 
"很多年。這需要大家展現出那種珍重自由、不願讓任何人奪走的決心。"
 
@@ -1496,8 +1497,8 @@
 "support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)"
 msgstr ""
 "(2008年註:這個議題也延伸到 BIOS。有個自由的 BIOS,<a 
href=\"http://www.";
-"libreboot.org/\">LibreBoot</a>(coreboot 
的散布版);問題在於取得機器的規格,"
-"如此 LibreBoot 才得以支援這些設備而不必
用到非自由的「Blob」)"
+"libreboot.org/\">LibreBoot</a>(coreboot 
的散布版);問題在於要取得機器的規"
+"格,如此 LibreBoot 才得以支援這些設備而不必
用到非自由的「Blob」)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
@@ -1781,8 +1782,9 @@
 "developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
 "practical reasons."
 msgstr ""
-"今日估計約有上千萬人使用 GNU/Linux 系統,例如 Debian 
GNU/Linux 和 Red Hat"
-"「Linux」。自由軟體已發展出實務上的優勢,讓使用者
們純粹基於實務因素群集至此。"
+"今日估計約有上千萬人使用 GNU/Linux 系統,例如 Debian 
GNU/Linux 和 Red "
+"Hat「Linux」。自由軟體已發展出實務上的優勢,讓使用者
們純粹基於實務因素群集至"
+"此。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1804,7 +1806,7 @@
 msgstr ""
 "但是對自由軟體產生興趣的速度,遠
比體認到自由軟體的理念思想還快,而這將招致禍"
 "害。要知道我們面對上述挑戰與對抗威脅
的能力,取決於我們願意為自由挺身而出的堅"
-"定意志。若要確使我們的社群能有這樣的意志,我們必é 
ˆå°‡ç†å¿µæ•£æ’­çµ¦æ–°ä¾†åˆ°ç¤¾ç¾¤ä¸­çš„"
+"定意志。若要確使我們的社群能有這樣的意志,我們必é 
ˆå°‡ç†å¿µæ•£æ’­çµ¦å‰›ä¾†åˆ°ç¤¾ç¾¤ä¸­çš„"
 "使用者知道。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1829,7 +1831,7 @@
 "and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
 msgstr ""
 "1998年,要教育新使用者有關自由之事變得更加困難,因
為社群有一部分人決定停止使"
-"用「自由軟體」這個詞語,改說成「開源軟體」。"
+"用「自由軟體」這個詞語,改說成「開源軟體」(open source 
software)。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1844,9 +1846,9 @@
 msgstr ""
 "有些人喜歡用這個詞,主要是因為英語中的「free」也有「å…
è²»ã€çš„含意,所以想避免"
 "混淆——很有道理。其他人,不一樣,他們希望把驅
使自由軟體和 GNU 專案發展的原則精"
-"神丟在一旁,然後用這個詞語去吸引執行長、企業用戶等,而這群人大多有:利益高於"
-"自由、高於社群、高於原則的想法。所以,「開源」這個巧辯詞聚焦在產出高品質、強"
-"大軟體的可能性上,但是迴避自由、社群、原則這些概念。"
+"神丟在一旁,然後用這個詞語去吸引執行長、企業用戶等,而這群人大多有著:利益高"
+"於自由、高於社群、高於原則的想法。所以,「開源」這個巧辯詞聚焦在產出高品質、"
+"強大軟體的可能性上,但是迴避自由、社群、原則這些想法。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1867,7 +1869,7 @@
 "imbalance between outreach and civics education even worse."
 msgstr ""
 "商業支持確實對社群有各種貢獻;商業以外的å…
¶é¤˜è²¢ç»ä¹Ÿç›¸åŒï¼Œéƒ½å¾ˆæœ‰ç”¨ã€‚但如果要讓"
-"我們減少談論自由與原則來贏得商業支持會是個災難;這使得å
…ˆå‰çš„拓展與社群公民學"
+"我們減少談論自由與原則來贏得商業支持會是個災難;這使得å
…ˆå‰ç¤¾ç¾¤çš„拓展與公民學"
 "教育之間的不平衡變得更為傾斜。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1895,10 +1897,11 @@
 "between the enemy and my city.  Surprising myself, I have sometimes "
 "succeeded."
 msgstr ""
-"尤達大師的æ 
¼è¨€ï¼ˆã€Œæ²’有所謂『嘗試』」)聽起來乾淨俐落,但對我來說不太管用。我"
-"大部分在做事的時候都還對我到底能不能完成這項
工作而焦慮,而且也不確定是否由我"
-"來做的話成果足不足以達成目標。但不管怎樣我都還是試了,å›
 ç‚ºæ²’有人站在敵人和我"
-"的城市之間,å…
¶ä¸­å°±åªæœ‰æˆ‘而已。我自己也很驚訝,有的時候我成功了。"
+"尤達大師的格言(「沒有所謂『嘗試』」,原文為「There is 
no &ldquo;"
+"try&rdquo;」)聽起來乾淨俐落,但對我來說不太管用。我大部分在做事的時候都還對"
+"我到底能不能完成這項工作而焦æ…
®ï¼Œè€Œä¸”也不確定是否由我來做的話成果足不足以達成"
+"目標。但不管怎樣我都還是試了,因
為沒有人站在敵人和我的城市之間,其中就只有我"
+"而已。我自己也很驚訝,有的時候我成功了。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]