www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po uruguay.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/philosophy/po uruguay.de.po
Date: Tue, 27 Jan 2015 08:43:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     15/01/27 08:43:18

Added files:
        philosophy/po  : uruguay.de.po 

Log message:
        Initial translation by Marco Menne.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: uruguay.de.po
===================================================================
RCS file: uruguay.de.po
diff -N uruguay.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ uruguay.de.po       27 Jan 2015 08:43:06 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,188 @@
+# German translation of http://gnu.org/Pfad_zum/Dokument.html.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Marco Menne <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Dokument.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Menne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+msgid "Lesson from Uruguay - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Lehre aus Uruguay - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Lesson from Uruguay"
+msgstr "Lehre aus Uruguay"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "22 July 2013"
+msgstr "22. Juli 2013"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A bill now under consideration in Uruguay showed the Free Software "
+"Foundation an important point that was missing in our list of recommended "
+"government policies to promote free software.  The bill says that when the "
+"state develops or contracts for development of software, this software must "
+"be developable in a 100%-free-software environment."
+msgstr ""
+"Eine Gesetzesvorlage, die jetzt in Uruguay geprüft wird, zeigte der Free "
+"Software Foundation einen wichtigen Punkt, der in unserer Liste empfohlener "
+"staatlicher Strategien, Freie Software zu fördern, fehlte. Der Gesetzentwurf 
"
+"sagt, dass bei staatlicher Entwicklung oder Auftragsvergabe zur Entwicklung "
+"von Software, diese Software in 100 %-Freie-Software-Umgebung entwickelbar "
+"sein muss."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This requirement avoids problems that can really happen. Even if the source "
+"code of the solution is delivered as free software, and can run on a 100%-"
+"free-software GNU/Linux system, it could be trapped in other ways."
+msgstr ""
+"Diese Anforderung vermeidet Probleme, die tatsächlich auftreten können. 
Auch "
+"wenn der Quellcode der Lösung als freie Software übergeben wird und auf "
+"einem 100 % freiem GNU/Linux System ausgeführt werden kann, könnte sie auf "
+"andere Weise gefangen sein. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, compiling its source code could require a nonfree program.  "
+"Even editing its source code could require a nonfree program. Both of these "
+"problems can occur when a nonfree IDE is used, and this would create "
+"additional obstacles to migrating the state to free software.  It is wise "
+"and proper for the law to reject these methods of developing computing "
+"solutions for the state."
+msgstr ""
+"Zum Beispiel könnte das Compilieren des Quellcodes ein unfreies Programm "
+"erfordern. Auch das Bearbeiten des Quellcodes könnte ein unfreies Programm "
+"erfordern. Beide Probleme können auftreten, wenn eine unfreie IDE benutzt "
+"wird, und dies würde zusätzliche Hürden und eine Abwanderung des Staates 
von "
+"freier Software schaffen. Es ist für das Gesetz vernünftig und angemessen, "
+"diese Methoden der Entwicklung von Computerlösungen durch den Staat "
+"abzulehnen."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Taking this into consideration, the FSF has updated its recommendations for "
+"government policies to suggest that contracts require that solutions be "
+"developable in 100%-free-software environments.  (See <a href=\"/philosophy/"
+"government-free-software.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/government-";
+"free-software.html</a>.)"
+msgstr ""
+"In Anbetracht dessen hat die FSF ihre Empfehlungen für Regierungspolitiken "
+"geändert und empfiehlt, dass  Aufträge erfordern, dass Lösungen in 100 %-"
+"Freie-Software-Umgebungen entwickelbar sind. (Siehe auch <a href=\"/"
+"philosophy/government-free-software\">Maßnahmen die Regierungen ergreifen "
+"können, um Freie Software zu fördern</a>.)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+" <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"noteClass\">\n"
+"<!--  @Übersetzer: Diesen Absatz entfernen, wenn Dokument von Dritten "
+"Korrektur gelesen. -->\n"
+"Dieses Dokument wurde (noch) nicht von <a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">www-de</a>-Mitgliedern und/oder\n"
+"interessierten Mitwirkenden begutachtet. Bitte unterstützen Sie uns dieses "
+"hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik, Typografie, Stil und sachlicher\n"
+"Richtigkeit zu überprüfen und melden Korrekturvorschläge an <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden/Dokument.html: Korrekturvorschlag"
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<!-- ./noteClass-->\n"
+"<!--  @Übersetzer: Kurze Anmerkung/en - wenn erforderlich - zu einzelnen "
+"Textpassagen.-->\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"  <li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Kurze Anmerkung.</li>\n"
+"  <li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[**]</a> Kurze Anmerkung.</li>\n"
+"  <li id=\"tn3\"><a href=\"#tn3-ref\">[***]</a> Kurze Anmerkung.</li>\n"
+"  <li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
+"    <ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"      <li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Referenz/Autor, <a href="
+"\"http://www.example.com\";><cite>Weiterführende Information</cite></a>, "
+"unter: example.com. (abgerufen 2015-12-31)</li>\n"
+"    </ol>\n"
+"  </li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerkt oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Werk "
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden, address@hidden">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen finden Sie in der <a href=\"/server/standards/README."
+"translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Marco Menne <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]