[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: remarques de traduction : chapitre 7 "Notation spécifique" du manuel
From: |
John Mandereau |
Subject: |
Re: remarques de traduction : chapitre 7 "Notation spécifique" du manuel |
Date: |
Thu, 02 Aug 2007 15:18:18 +0200 |
Le mercredi 01 août 2007 à 12:26 +0200, Valentin Villenave a écrit :
> Le 01/08/07, John Mandereau<address@hidden> a écrit :
>
>
> > "On attribue la valeur /bleue/ à la variable Couleur."
> > "On attribue la valeur /une/ à la variable NombreDeTapis."
>
> Oui ; c'est pourquoi mon propos est justement d'éviter l'emploi du
> terme "valeur", ou toute autre construction conceptuelle. Il me paraît
> plus simple de dire "la propriété est vraie" que "la propriété a pour
> valeur vrai"
C'est plus simple, mais cela cache la distance qu'il y a entre la pensée
de l'utilisateur en français et la construction informatique
conceptuelle.
> ou "la propriété est définie sur vrai" -- dernière phrase
> particulièrement hideuse :)
En effet.
> > "Il faut/On peut définir à @emph{vrai} (@q{t} pour @q{true}) la
> > propriété @code{toto}."
>
> Définir à "vrai" ? ça fait un peu moche non ? (ou c'est moi ?)
C'est moche, je n'avais rien trouvé de mieux :-(
Et que dites-vous de
"On règle à/sur vrai la propriété bidule"
?
La traduction de "set /var/ to /value/" apparaît vraiment comme une
prise de tête. Je propose de poser la question sur la liste d'une
grande équipe de traducteurs francophones address@hidden (vous pouvez
éventuellement vous abonner sur http://traduc.org -- le trafic de cette
liste n'est pas trop élevé). Je ne préfère pas poser la question
moi-même car je pars demain soir et ne reviens que 18 août (je n'aurais
aucun accès Internet).
> De toute façon, je crois qu'il faudra refaire (même dans la doc
> originale) une mise au point très claire quant aux définitions des
> propriétés, les contextes, les variables booléenes, l'emploi des #
> avant les valeurs, etc.
D'accord. Je suis sûr que des utilisateurs pourront apporter leur
expérience pour cette refonte non triviale.
> C'est brièvement évoqué dans putting, puis
> plus en détail dans changing-defaults, mais ça manque de clarté et
> d'accessibilité pour les néophytes. Peut-être faudrait-il, par
> exemple, insérer un aide-mémoire au début de tweaking ?
Quel genre d'aide-mémoire ? On peut aussi mettre une référence vers une
section où tout est bien expliqué.
John
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "N otation spécifique" du manuel, Valentin Villenave, 2007/08/01
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "Notation spécifique" du manuel, John Mandereau, 2007/08/01
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "N otation spécifique" du manuel, Valentin Villenave, 2007/08/01
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "Notation spécifique" du manuel,
John Mandereau <=
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "Notati onspécifique" du manuel, Gilles THIBAULT, 2007/08/02
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "N otationspécifique" du manuel, Valentin Villenave, 2007/08/02
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "Notati onspécifique" du manuel, John Mandereau, 2007/08/03
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "Notationsp écifique" du manuel, Jean-Charles Malahieude, 2007/08/03
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "N otationspécifique" du manuel, Valentin Villenave, 2007/08/03
- Re: remarques de traduction : chapitre 7 "Notationsp écifique" du manuel, Jean-Charles Malahieude, 2007/08/03