dolibarr-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Dolibarr-dev] Dolibarr translations: a proposal for a better system


From: Destailleur Laurent
Subject: Re: [Dolibarr-dev] Dolibarr translations: a proposal for a better system
Date: Fri, 3 May 2013 14:11:31 +0200

I think it may be interesting to use for every translator but first we must be ready to understand how it works and find a way to make things automatics.
so I had a look at client tutorial you provide, but i have still some question. I suggest to experiment an automation to understand how it can works.
You help will be welcome to tell me if this way of working is correct :
A) Someone (called X, it may be you or me) can run the tx init into the directory dolibarr that is a checkout of a git hub develop branch ?
B) And then X run a tx push to push all existing language files of dolibarr to transiflex (what about language already declared into transiflex) ?
C) Then translators edit into transiflex.
D) Then X make a tx pull to get new files. This will change files into its local git repository and X has to make a git commit to valide (and solve conflict if some people has made fixes changes into languages files directly into git).

Am i right ?
If yes, can you help me to find exact command line for step A, B and D (tutorial provide example with po files but does it can works with dolibarr tree) ?






2013/5/3 Lorenzo Novaro <address@hidden>
In data giovedì 2 maggio 2013 19:55:13, Laurent Destailleur (eldy) ha scritto:
> Can you add my login "eldy" as a member of project ?
It's done.
You are now project manager and french language administrator.

> Just a question, how english (reference language) is pushed into
> trasiflex. Does transiflex scan frequently changes from github ?
There are different ways of updating reference resources.
If you want to automatically update resources from your git repository, the
best solution would be to use the command line utility.
have a look at: http://help.transifex.com/features/client/client-0.8.html

Otherwise we can download .lang files from github every time dolibarr enters
freeze and upload them to transifex to have revised translations before
merging them back for the final release.

As of now the project contains:

English (source language) - 100%
French (France) - 99% - admin: Eldy
Spanish (Spain) - 98% - admin: Simnandez
Catalan (Spain) - 97% - admin: Simnandez
Italian (Italy) - 89% - admin: novalore
Portuguese (Brazil) - 66% - admin: saxa

We could contact translators who worked on project before and tell them about
transifex, If you think it could help us have a better translated Dolibarr
3.4. What do you think?
--
Diciannove Soc. Coop.
Via Luccoli 14/8
16123 Genova

_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
address@hidden
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]