dolibarr-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Dolibarr-dev] Dolibarr translations: a proposal for a better system


From: Lorenzo Novaro
Subject: Re: [Dolibarr-dev] Dolibarr translations: a proposal for a better system
Date: Fri, 3 May 2013 13:23:12 +0200
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.8-3.slh.2-aptosid-amd64; KDE/4.8.4; x86_64; ; )

In data giovedì 2 maggio 2013 19:55:13, Laurent Destailleur (eldy) ha scritto:
> Can you add my login "eldy" as a member of project ?
It's done.
You are now project manager and french language administrator.
 
> Just a question, how english (reference language) is pushed into
> trasiflex. Does transiflex scan frequently changes from github ?
There are different ways of updating reference resources.
If you want to automatically update resources from your git repository, the 
best solution would be to use the command line utility.
have a look at: http://help.transifex.com/features/client/client-0.8.html

Otherwise we can download .lang files from github every time dolibarr enters 
freeze and upload them to transifex to have revised translations before 
merging them back for the final release.

As of now the project contains:

English (source language) - 100% 
French (France) - 99% - admin: Eldy
Spanish (Spain) - 98% - admin: Simnandez 
Catalan (Spain) - 97% - admin: Simnandez
Italian (Italy) - 89% - admin: novalore
Portuguese (Brazil) - 66% - admin: saxa

We could contact translators who worked on project before and tell them about 
transifex, If you think it could help us have a better translated Dolibarr 
3.4. What do you think? 
-- 
Diciannove Soc. Coop.
Via Luccoli 14/8
16123 Genova



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]