www-tr-gonullucevirmenler
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-tr-gc] "Proprietary software" ifadesi


From: Ali Servet Dönmez
Subject: Re: [www-tr-gc] "Proprietary software" ifadesi
Date: Tue, 27 May 2008 04:19:01 +0200

Sn. Kartal,

dikkatiniz için teşekkür ederim. Nasıl uygun görüyorsanız o şekilde
çevirmeniz uygun olacaktır diye düşünüyorum.

Çalışmalarınızda başarılar dilerim.

Saygılarımla,
Ali Servet Dönmez

On Tue, 2008-05-27 at 00:25 +0300, Sonmez Kartal wrote:
> "Kısıtlı yazılım" deyimini kullanmanızı rica ediyorum.
> 
>    "Proprietary software" deyimindeki iyelik anlamından öte iyelerin
>    getirdikleri birtakım kısıtlamalara karşı özgür yazılım ortaya
>    çıkmıştır.
> 
> Özgür Yazılım derneğinin tanımına göre özgür olmayan bütün yazılımlar
> kullanıcılarını çaresiz bırakıyorlar.  Fakat, bu çaresizliği yazılımın
> kendisi değil, onu mülk edinen kişi ve/veya kuruluşlar kullandıkları
> "kısıtlayıcı" lisanslar ile sağlıyorlar.  "Kısıtlayıcı yazılım"
> kısıtlayının yazılım olduğu noktasında kalıyor.  Bence, özgür olmayan
> yazılımları geliştirenleri, yazılımları, kullanıcıları kısıtlayan
> lisanslar ile "mülk" edinen kişileri yok saymak özgür yazılım
> hareketine göre sorumsuz bir davranış.  Kısıtlayıcı lisans ile
> kullanıcılarını, en azından bana göre mağdur bırakmış kimselere ait
> olan yazılımları "kısıtlayıcı" olarak nitelendirmek o yazılımı
> kötüleyen bir davranış ama kötüleme davranışın kaynağını yok sayan bir
> tavırdır.
> 
> Özgür ve özgür olmayan yazılım gruplarının sayfasındaki çevirilerde de
> kısıtlama değil de mülk ve birisine ait kelimelerine karşılık düşen
> çeviriler kullanılmış.  Evet, özgür olmayan yazılımlarının bir çoğunun
> bir sahibi var.  O sahip kitlesi de özgür yazılım hareketinin
> hedefidir.  rms, yazılımların kaynak kodu olmadığı için değil
> (kısıtlı), kaynak kodunu dağıtmayan sahiplerine (mülk sahipleri)
> kızdığı için bu hareketi başlatmadı mı?  Artık sorunun, yazılımın
> teknik özelliklerinin değil, hangi düşüncelerle hazırlanıp,
> paylaşıldığını, kullanıldığını ve ne kadar yardım sever olduğunu
> doğruca idrak etmek gerekiyor.
> 
> Benim için "kısıtlı yazılım", açık kaynak görüşüne göre "kapalı"
> deyimine denk geliyor.  Özgür yazılım hareketinde kısıtlayıcı
> lisanslar var.  Kısıtlayıcı lisanslar ile mülk edinilmiş "mülk"
> yazılımlar var.
> 
> Neden basitçe "restricted" değil de "proprietary" ile nitelendirdiler?
> 
>    Özgür yazılımlar "public domain" yazılımlar gibi başı boş değillerdir,
>    iyeleri vardır ve diğer herkes bu iyelerin kendilerine verdikleri
>    haklar çerçevesinde özgür yazılımlardan faydalanabilirler.
> 
> Özgür yazılımlar, "copyleft" lisanslar ile "kendi kendilerinin"
> başlarını boş bırakmıyorlar.
> 
> Özgür yazılımların bir tane iyesi vardır, o da genellikle Genel Kamu
> Lisansı'dır.  (GPL)
> 
> Öz bir değerlendirme ile de özgürlüğün bir başka nesneden
> edinelemeyeceği sonucuna ulaşabiliriz.  Lisansı ile birlikte
> tutulabilecek tek yazılımlar da sadece özgür yazılımlardır.  Mülk
> yazılımlar, bir başkasının mülkü oldukları için kısıtlı olarak ifade
> etmek bir çok şeyi göz ardı etmek oluyor.
> 
> Bana göre kısıtlı yazılım ifadesi, özgür olmayan yazılımları ifade
> etmek için kabul edilemez.
-- 
Ali Servet Dönmez <address@hidden>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]