www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Malware-mobiles (3)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Malware-mobiles (3)
Date: Thu, 15 Nov 2018 11:58:08 +0100

El vie, 09-11-2018 a las 18:36 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> On 11/08/2018 06:47 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> 
> 
> > Users are suing Bose for <a href="https://www.washingtonpost.com/ne
> > ws/t
> > he-switch/wp/2017/04/19/bose-headphones-have-been-spying-on-their-
> > customers-lawsuit-claims/">; distributing a spyware app for its
> > headphones</a>. Specifically, the app would record the names of the
> > audio files users listen to along with the headphone's unique
> > serial
> > number.
> > 
> > Los usuarios están de llevando a Bose a los tribunales por <a
> > href="htt
> > ps://www.washingtonpost.com/news/the-switch/wp/2017/04/19/bose-
> > headphones-have-been-spying-on-their-customers-lawsuit-
> > claims/">distribuir una aplicación espía para sus auriculares</a>.
> > Concretamente, la aplicación grabaría los nombres de los archivos
> > de
> > audio, asociándolos al número de serie individual de los
> > auriculares.
> 
> - están de llevando
> + están llevando
> 
> - archivos de audio, asociándolos
> + archivos de audio que se escuchan, asociándolos
> 
> 
> > The suit accuses that this was done without the users' consent. If
> > the
> > fine print of the app said that users gave consent for this, would
> > that
> > make it acceptable? No way! It should be flat out <a
> > href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> illegal to
> > design
> > the app to snoop at all</a>.  
> > 
> > 
> > La demanda señala que esto se ha hecho sin el consentimiento de los
> > usuarios. Si la letra pequeña de la aplicación dijera que los
> > usuarios
> > dan su consentimiento para ello, ¿lo haría aceptable? ¡De ninguna
> > manera! Debe ser completamente <a href="/philosophy/surveillance-
> > vs-
> > democracy.html">ilegal diseñar la aplicación para cualquier forma
> > de
> > espionaje</a>. 
> 
> - La demanda señala que esto se ha hecho sin
> + Se acusa a Bose de haberlo hecho sin
> 
> - dan su consentimiento para ello, ¿lo haría aceptable?
> + dan su consentimiento, ¿sería aceptable?
> 
> 
> > The Uber app tracks <a href="https://techcrunch.com/2016/11/28/uber
> > -bac
> > kground-location-data-collection/">clients' movements before and
> > after
> > the ride</a>.
> > 
> > La aplicación de Uber rastrea <a href="https://techcrunch.com/2016/
> > 11/2
> > 8/uber-background-location-data-collection/">los movimientos del
> > cliente antes y después del viaje</a>.
> > 
> > 
> > This example illustrates how &amp;ldquo;getting the user's
> > consent&amp;rdquo; for surveillance is inadequate as a protection
> > against massive surveillance.
> > 
> > Este ejemplo muestra que «obtener el consentimiento del usuario»
> > para
> > ser rastreado no una protección adecuada contra la vigilancia
> > masiva.
> > 
> > 
> > Facebook's new Magic Photo app <a href="https://www.theregister.co.
> > uk/2
> > 015/11/10/facebook_scans_camera_for_your_friends/">; scans your
> > mobile
> > phone's photo collections for known faces</a>, and suggests you to
> > share the picture you take according to who is in the frame.
> > 
> > La nueva aplicación de Facebook, Magic Photo, <a href="https://www.
> > ther
> > egister.co.uk/2015/11/10/facebook_scans_camera_for_your_friends/">e
> > scan
> > ea la colección de fotos de su teléfono móvil en busca de rostros
> > conocidos</a>, y le sugiere compartir las fotos que toma según
> > quién
> > aparezca en la imagen.
> > 
> > 
> > This spyware feature seems to require online access to some known-
> > faces 
> > database, which means the pictures are likely to be sent across the
> > wire to Facebook's servers and face-recognition algorithms.
> > 
> > Esta característica espía parece requerir acceso
> > <cite>online</cite> a
> > alguna base de datos de rostros conocidos, lo que significa que las
> > fotos son probablemente enviadas a servidores de Facebook para
> > aplicarles algoritmos de reconocmiento de rostros.
> 
> - Esta característica espía parece requerir acceso
> + Parece que esta funcionalidad espía requiere el acceso
> 
> + reconocimiento
> 
> 
> > If so, none of Facebook users' pictures are private anymore, even
> > if
> > the user didn't &amp;ldquo;upload&amp;rdquo; them to the service.
> > 
> > De ser así, todas las fotos de los usuarios de Facebook habrán
> > dejado
> > de ser privadas, aun cuando el usuario no las haya «subido» a ese
> > servicio.
> 
> # No le veo mucho sentido al "upload" entre comillas, tampoco en
> castellano. Hasta donde yo comprendo, no añade significado al texto.
> ¿Y
> si las quitáramos?

Pues sí. A mí también me extrañaron. Quizá se confundieron de palabra
al poner las comillas: en "servicio" sí se entenderían.

> 
> 
> > A pregnancy test controller application not only can <a href="http:
> > //ww
> > w.theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-
> > test-
> > bluetooth-app-security">; spy on many sorts of data in the phone,
> > and
> > in server accounts, it can alter them too</a>.
> > 
> > Una aplicación que controla los tests de embarazo no solo puede <a
> > href="http://www.theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pre
> > gnan
> > cy-pro-test-bluetooth-app-security">espiar en muchos tipos de datos
> > personales guardados en el teléfono o en servidores, también puede
> > modificarlos</a>.
> > 
> > 
> > The natural extension of monitoring people through
> > &amp;ldquo;their&amp;rdquo; phones is <a href="http://www.northwest
> > ern.
> > edu/newscenter/stories/2016/01/fool-activity-tracker.html">;
> > proprietary software to make sure they can't
> > &amp;ldquo;fool&amp;rdquo;
> > the monitoring</a>.
> > 
> > La extensión natural de la vigilancia de la gente mediante «sus»
> > teléfonos es el <a href="http://www.northwestern.edu/newscenter/sto
> > ries
> > /2016/01/fool-activity-tracker.html">software privativo, para
> > garantizar que no puedan eludir la vigilancia</a>.
> 
> # Lo de "extensión natural" no lo pude entender ni siquiera después
> de
> haber leído el artículo. Luego caí en cuenta de lo que quiere decir.
> A ver qué tal:
> 
> + Monitorizar a las personas a través del teléfono que supuestamente
> les pertenece conlleva naturalmente al <a
> href="http://www.northwestern.edu/newscenter/stories/2016/01/fool-act
> ivity-tracker.html">software
> privativo, para garantizar que no puedan burlar el sistema</a>.

# https://www.fundeu.es/recomendacion/conllevar-no-conllevar-a-llevar-c
onsigo/. A ver así:

- conlleva naturalmente al
+ conduce naturalmente al uso de

> 
> 
> > According to Edward Snowden, <a href="http://www.bbc.com/news/uk-34
> > 4442
> > 33">agencies can take over smartphones</a> by sending hidden text
> > messages which enable them to turn the phones on and off, listen to
> > the
> > microphone, retrieve geo-location data from the GPS, take
> > photographs,
> > read text messages, read call, location and web browsing history,
> > and
> > read the contact list. This malware is designed to disguise itself
> > from
> > investigation.
> > 
> > Según Edward Snowden, <a href="http://www.bbc.com/news/uk-34444233";
> > >age
> > ncias gubernamentales pueden tomar el control de
> > <cite>smartphones</cite></a> enviando mensajes de texto ocultos que
> > les
> > permiten encender y apagar los teléfonos, escuchar a través del
> > micrófono, obtener datos de la geolocalización por medio del GPS,
> > tomar
> > fotografías, leer los mensajes de texto, acceder al historial de
> > llamadas, localizaciones y navegación, y leer la lista de
> > contactos.
> > Este <cite>malware</cite> está diseñado para ocultarse y evitar ser
> > detectado en investigaciones.
> 
> 
> - agencias gubernamentales pueden
> + las agencias pueden
> 
> # Puede que en castellano suene raro "agencias" a secas, pero como en
> inglés no dice que sean "gubernamentales", quizás sea preferible
> dejarlo
> así antes que añadir algo que el original no menciona.

# En el artículo citado Snowden se refiere únicamente a agencias
gubernamentales, por lo que creo que es mejor especificarlo.

> 
> # <cite>smartphones</cite></a> en otras ocasiones lo hemos traducido
> como "teléfonos inteligentes".

Vale.
> 
> 
> > Like most &amp;ldquo;music screaming&amp;rdquo; disservices,
> > Spotify is
> > based on proprietary malware (DRM and snooping). In August 2015 it
> > <a
> > href="http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-fac
> > es-u
> > ser-backlash-over-new-privacy-policy">; demanded users submit to
> > increased snooping</a>, and some are starting to realize that it is
> > nasty.
> > 
> > Como la mayoría de «servicios» de emisión de música en continuo,
> > Spotify esta basado en <cite>malware</cite> privativo (DRM y
> > software
> > espía). En agosto de 2015 <a href="http://www.theguardian.com/techn
> > olog
> > y/2015/aug/21/spotify-faces-user-backlash-over-new-privacy-
> > policy">pidió a los usuarios que permitieran accedieran a una mayor
> > intromisión</a>, y algunos empearon a darse cuenta de que esto no
> > es
> > bueno.
> > # Ignoro el juego de palabras con "screaming" (las comillas en
> > "servicio" ya le dan el tono despectivo) y traduzco "streaming"
> > como
> > aconseja la Fundeu (https://www.fundeu.es/recomendacion/en-directo-
> > y-en
> > -continuo-alternativas-a-streaming/).
> 
> # A diferencia de cuando hablaba del fútbol, aquí no es importante si
> la
> transmisión es en directo, en continuo o como fuere.
> 
> # Otra cosa que pienso ahora es ¿por qué no usamos "deservicio" si la
> palabra existe con el mismo significado que en inglés?

# Bien. No la había oído nunca.

> 
> # Tal vez:
> 
> + Como la mayoría de los «deservicios» de transmisión de música,
> Spotify
> se basa en...

# Bien. Pero al poner "deservicios" ya no procede añadir comillas.
# Pongo también "de los deservicios" en lugar de "de deservicios", para
que no parezca una errata.

> 
> - pidió a los usuarios que permitieran accedieran a una mayor
> intromisión</a>, y algunos empearon a darse cuenta
> 
> + exigió que los usuarios aceptaran una mayor intromisión</a>, y
> algunos
> están empezando a darse cuenta

- exigió que los usuarios aceptaran
+ exigió a los usuarios que aceptaran

> 
> 
> > This article shows the <a href="https://www.theregister.co.uk/2015/
> > 08/2
> > 1/spotify_worse_than_the_nsa/">; twisted ways that they present
> > snooping as a way to &amp;ldquo;serve&amp;rdquo; users
> > better</a>&amp;mdash;never mind whether they want that. This is a
> > typical example of the attitude of the proprietary software
> > industry
> > towards those they have subjugated.
> > 
> > Este artículo muestra las <a href="https://www.theregister.co.uk/20
> > 15/0
> > 8/21/spotify_worse_than_the_nsa/">retorcidas maneras en que
> > presentan
> > su espionaje como una forma de «servir» mejor a los usuarios, sin
> > importar si es eso lo que quieren. Este es un ejemplo típico de la
> > actitud de la industria del software privativo frente a aquellos a
> > quienes ha subyugado.
> > 
> > 
> > Out, out, damned Spotify!
> > 
> > ¡Vade retro, Spotify!
> > 
> > 
> > Samsung phones come with <a href="http://arstechnica.com/gadgets/20
> > 15/0
> > 7/samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-in-
> > china/">apps that users can't delete</a>, and they send so much
> > data
> > that their transmission is a substantial expense for users. Said
> > transmission, not wanted or requested by the user, clearly must
> > constitute spying of some kind.
> > 
> > Los teléfonos de Samsung contienen <a href="http://arstechnica.com/
> > gadg
> > ets/2015/07/samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-
> > crapware-
> > in-china/">aplicaciones que los usuarios no pueden borrar</a>, y
> > que
> > envían tal cantidad de datos que su transmisión supone un gasto
> > significativo para los usuarios. Dicha transmisión, ni deseada ni
> > solicitada, claramente ha de suponer alguna forma de espionaje.
> > 
> > 
> > Gratis Android apps (but not <a href="/philosophy/free-
> > sw.html">free
> > software</a>) connect to 100 <a href="http://www.theguardian.com/te
> > chno
> > logy/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-
> > websites">tracking and advertising</a> URLs, on the average.
> > 
> > Las aplicaciones gratuitas (pero no <a href="/philosophy/free-
> > sw.html">libres</a>) de Android se conectan de media a un centenar
> > de
> > URL especializadas en <a href="http://www.theguardian.com/technolog
> > y/20
> > 15/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-
> > websites">rastreo y publicidad</a>.
> > 
> > 
> > The Simeji keyboard is a smartphone version of Baidu's <a
> > href="/proprietary/proprietary-surveillance.html#baidu-ime">spying
> > <abbr title="Input Method Editor">IME</abbr></a>.
> > 
> > El teclado Simeji es una versión para <cite>smartphonez/cite> del
> > <a
> > href="/proprietary/proprietary-surveillance.html#baidu-ime">espía
> > <abbr
> > title="Input Method Editor">IME</abbr></a> de Baidu.
> 
> - <cite>smartphonez/cite>
> + teléfonos inteligentes
> 
> 
> > The nonfree Snapchat app's principal purpose is to restrict the use
> > of
> > data on the user's computer, but it does surveillance too: <a
> > href="htt
> > p://www.theguardian.com/media/2013/dec/27/snapchat-may-be-exposed-
> > hackers">; it tries to get the user's list of other people's phone
> > numbers</a>.
> > 
> > El principal propósito de la aplicación privativa Snapchat es
> > restringir el uso de datos en el equipo del usuario, pero también
> > hace
> > labores de vigilancia: <a href="http://www.theguardian.com/media/20
> > 13/d
> > ec/27/snapchat-may-be-exposed-hackers">trata de obtener la lista de
> > números telefónicos de otras personas que tiene el usuario</a>.
> > 
> > The Brightest Flashlight app <a href="http://www.theguardian.com/te
> > chno
> > logy/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-advertisers">;
> > sends user data, including geolocation, for use by companies</a>.
> > 
> > La aplicación de linterna Brightest Flashlight <a href="http://www.
> > theg
> > uardian.com/technology/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-
> > data-
> > advertisers">envía datos del usuario, incluida su geolocalización,
> > para
> > su utilización por empresas</a>.
> 
> - la aplicación de linterna Brightest Flashlight
> + la aplicación Brightest Flashlight

# Lo añadí para más claridad. Pero vale, lo quito, en el siguiente
párrafo ya se dice de qué tipo de aplicación se trata.

> 
> 
> > The FTC criticized this app because it asked the user to approve
> > sending personal data to the app developer but did not ask about
> > sending it to other companies. This shows the weakness of the
> > reject-
> > it-if-you-dislike-snooping &amp;ldquo;solution&amp;rdquo; to
> > surveillance: why should a flashlight app send any information to
> > anyone? A free software flashlight app would not.
> > 
> > La FTC (Comisión Federal de Comercio) ha criticado esta aplicación
> > porque pregunta al usuario si autoriza el envío de datos personales
> > al
> > desarrollador de la aplicación, pero no dice nada acerca de su
> > envío a
> > otras empresas. Esto muestra la debilidad de la «solución» a la
> > vigilancia del «diga no si no quiere que le espíen»: ¿por qué una
> > aplicación de linterna tendría que enviar información a nadie? Una
> > aplicación de linterna con software libre no lo haría.
> > 
> > 
> > FTC says most mobile apps for children don't respect privacy: <a
> > href="
> > http://arstechnica.com/information-technology/2012/12/ftc-disclosur
> > es-s
> > everely-lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/">;
> > http://arstechnica.com/information-technology/2012/12/ftc-disclosur
> > es-
> > severely-lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/</a>.
> > 
> > La FTC dice que la mayoría de las aplicaciones de móviles para
> > niños no
> > respetan la privacidad: <a href="http://arstechnica.com/information
> > -tec
> > hnology/2012/12/ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-mobile-
> > appsand-its-getting-worse/">; http://arstechnica.com/information-
> > technology/2012/12/ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-mobile-
> > appsand-its-getting-worse/</a>.
> > 
> > 
> > <a href="https://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
> > >;;
> > Mobile devices that come with Windows 8 are tyrants</a>.
> > 
> > <a href="https://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
> > >Los
> >  dispositivos móviles vienen con Windows 8 son tiránicos</a>.
> 
> - móviles vienen
> + móviles que vienen
> 
> 

Si no hay más comentarios, corrijo todo lo demás y subo el archivo.
Gracias.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]