www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Malware-mobiles (3)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: [GNU-traductores] Malware-mobiles (3)
Date: Thu, 08 Nov 2018 12:47:29 +0100

Envío lo que falta.


Users are suing Bose for <a href="https://www.washingtonpost.com/news/t
he-switch/wp/2017/04/19/bose-headphones-have-been-spying-on-their-
customers-lawsuit-claims/">; distributing a spyware app for its
headphones</a>. Specifically, the app would record the names of the
audio files users listen to along with the headphone's unique serial
number.

Los usuarios están de llevando a Bose a los tribunales por <a href="htt
ps://www.washingtonpost.com/news/the-switch/wp/2017/04/19/bose-
headphones-have-been-spying-on-their-customers-lawsuit-
claims/">distribuir una aplicación espía para sus auriculares</a>.
Concretamente, la aplicación grabaría los nombres de los archivos de
audio, asociándolos al número de serie individual de los auriculares.


The suit accuses that this was done without the users' consent. If the
fine print of the app said that users gave consent for this, would that
make it acceptable? No way! It should be flat out <a
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> illegal to design
the app to snoop at all</a>.  


La demanda señala que esto se ha hecho sin el consentimiento de los
usuarios. Si la letra pequeña de la aplicación dijera que los usuarios
dan su consentimiento para ello, ¿lo haría aceptable? ¡De ninguna
manera! Debe ser completamente <a href="/philosophy/surveillance-vs-
democracy.html">ilegal diseñar la aplicación para cualquier forma de
espionaje</a>. 


The Uber app tracks <a href="https://techcrunch.com/2016/11/28/uber-bac
kground-location-data-collection/">clients' movements before and after
the ride</a>.

La aplicación de Uber rastrea <a href="https://techcrunch.com/2016/11/2
8/uber-background-location-data-collection/">los movimientos del
cliente antes y después del viaje</a>.


This example illustrates how &amp;ldquo;getting the user's
consent&amp;rdquo; for surveillance is inadequate as a protection
against massive surveillance.

Este ejemplo muestra que «obtener el consentimiento del usuario» para
ser rastreado no una protección adecuada contra la vigilancia masiva.


Facebook's new Magic Photo app <a href="https://www.theregister.co.uk/2
015/11/10/facebook_scans_camera_for_your_friends/">; scans your mobile
phone's photo collections for known faces</a>, and suggests you to
share the picture you take according to who is in the frame.

La nueva aplicación de Facebook, Magic Photo, <a href="https://www.ther
egister.co.uk/2015/11/10/facebook_scans_camera_for_your_friends/">escan
ea la colección de fotos de su teléfono móvil en busca de rostros
conocidos</a>, y le sugiere compartir las fotos que toma según quién
aparezca en la imagen.


This spyware feature seems to require online access to some known-faces 
database, which means the pictures are likely to be sent across the
wire to Facebook's servers and face-recognition algorithms.

Esta característica espía parece requerir acceso <cite>online</cite> a
alguna base de datos de rostros conocidos, lo que significa que las
fotos son probablemente enviadas a servidores de Facebook para
aplicarles algoritmos de reconocmiento de rostros.


If so, none of Facebook users' pictures are private anymore, even if
the user didn't &amp;ldquo;upload&amp;rdquo; them to the service.

De ser así, todas las fotos de los usuarios de Facebook habrán dejado
de ser privadas, aun cuando el usuario no las haya «subido» a ese
servicio.


A pregnancy test controller application not only can <a href="http://ww
w.theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-test-
bluetooth-app-security">; spy on many sorts of data in the phone, and
in server accounts, it can alter them too</a>.

Una aplicación que controla los tests de embarazo no solo puede <a
href="http://www.theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnan
cy-pro-test-bluetooth-app-security">espiar en muchos tipos de datos
personales guardados en el teléfono o en servidores, también puede
modificarlos</a>.


The natural extension of monitoring people through
&amp;ldquo;their&amp;rdquo; phones is <a href="http://www.northwestern.
edu/newscenter/stories/2016/01/fool-activity-tracker.html">;
proprietary software to make sure they can't &amp;ldquo;fool&amp;rdquo;
the monitoring</a>.

La extensión natural de la vigilancia de la gente mediante «sus»
teléfonos es el <a href="http://www.northwestern.edu/newscenter/stories
/2016/01/fool-activity-tracker.html">software privativo, para
garantizar que no puedan eludir la vigilancia</a>.


According to Edward Snowden, <a href="http://www.bbc.com/news/uk-344442
33">agencies can take over smartphones</a> by sending hidden text
messages which enable them to turn the phones on and off, listen to the
microphone, retrieve geo-location data from the GPS, take photographs,
read text messages, read call, location and web browsing history, and
read the contact list. This malware is designed to disguise itself from
investigation.

Según Edward Snowden, <a href="http://www.bbc.com/news/uk-34444233";>age
ncias gubernamentales pueden tomar el control de
<cite>smartphones</cite></a> enviando mensajes de texto ocultos que les
permiten encender y apagar los teléfonos, escuchar a través del
micrófono, obtener datos de la geolocalización por medio del GPS, tomar
fotografías, leer los mensajes de texto, acceder al historial de
llamadas, localizaciones y navegación, y leer la lista de contactos.
Este <cite>malware</cite> está diseñado para ocultarse y evitar ser
detectado en investigaciones.


Like most &amp;ldquo;music screaming&amp;rdquo; disservices, Spotify is
based on proprietary malware (DRM and snooping). In August 2015 it <a
href="http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-u
ser-backlash-over-new-privacy-policy">; demanded users submit to
increased snooping</a>, and some are starting to realize that it is
nasty.

Como la mayoría de «servicios» de emisión de música en continuo,
Spotify esta basado en <cite>malware</cite> privativo (DRM y software
espía). En agosto de 2015 <a href="http://www.theguardian.com/technolog
y/2015/aug/21/spotify-faces-user-backlash-over-new-privacy-
policy">pidió a los usuarios que permitieran accedieran a una mayor
intromisión</a>, y algunos empearon a darse cuenta de que esto no es
bueno.
# Ignoro el juego de palabras con "screaming" (las comillas en
"servicio" ya le dan el tono despectivo) y traduzco "streaming" como
aconseja la Fundeu (https://www.fundeu.es/recomendacion/en-directo-y-en
-continuo-alternativas-a-streaming/).


This article shows the <a href="https://www.theregister.co.uk/2015/08/2
1/spotify_worse_than_the_nsa/">; twisted ways that they present
snooping as a way to &amp;ldquo;serve&amp;rdquo; users
better</a>&amp;mdash;never mind whether they want that. This is a
typical example of the attitude of the proprietary software industry
towards those they have subjugated.

Este artículo muestra las <a href="https://www.theregister.co.uk/2015/0
8/21/spotify_worse_than_the_nsa/">retorcidas maneras en que presentan
su espionaje como una forma de «servir» mejor a los usuarios, sin
importar si es eso lo que quieren. Este es un ejemplo típico de la
actitud de la industria del software privativo frente a aquellos a
quienes ha subyugado.


Out, out, damned Spotify!

¡Vade retro, Spotify!


Samsung phones come with <a href="http://arstechnica.com/gadgets/2015/0
7/samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-in-
china/">apps that users can't delete</a>, and they send so much data
that their transmission is a substantial expense for users. Said
transmission, not wanted or requested by the user, clearly must
constitute spying of some kind.

Los teléfonos de Samsung contienen <a href="http://arstechnica.com/gadg
ets/2015/07/samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-
in-china/">aplicaciones que los usuarios no pueden borrar</a>, y que
envían tal cantidad de datos que su transmisión supone un gasto
significativo para los usuarios. Dicha transmisión, ni deseada ni
solicitada, claramente ha de suponer alguna forma de espionaje.


Gratis Android apps (but not <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>) connect to 100 <a href="http://www.theguardian.com/techno
logy/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-
websites">tracking and advertising</a> URLs, on the average.

Las aplicaciones gratuitas (pero no <a href="/philosophy/free-
sw.html">libres</a>) de Android se conectan de media a un centenar de
URL especializadas en <a href="http://www.theguardian.com/technology/20
15/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-
websites">rastreo y publicidad</a>.


The Simeji keyboard is a smartphone version of Baidu's <a
href="/proprietary/proprietary-surveillance.html#baidu-ime">spying
<abbr title="Input Method Editor">IME</abbr></a>.

El teclado Simeji es una versión para <cite>smartphonez/cite> del <a
href="/proprietary/proprietary-surveillance.html#baidu-ime">espía <abbr
title="Input Method Editor">IME</abbr></a> de Baidu.


The nonfree Snapchat app's principal purpose is to restrict the use of
data on the user's computer, but it does surveillance too: <a href="htt
p://www.theguardian.com/media/2013/dec/27/snapchat-may-be-exposed-
hackers">; it tries to get the user's list of other people's phone
numbers</a>.

El principal propósito de la aplicación privativa Snapchat es
restringir el uso de datos en el equipo del usuario, pero también hace
labores de vigilancia: <a href="http://www.theguardian.com/media/2013/d
ec/27/snapchat-may-be-exposed-hackers">trata de obtener la lista de
números telefónicos de otras personas que tiene el usuario</a>.


The Brightest Flashlight app <a href="http://www.theguardian.com/techno
logy/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-advertisers">;
sends user data, including geolocation, for use by companies</a>.

La aplicación de linterna Brightest Flashlight <a href="http://www.theg
uardian.com/technology/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-
advertisers">envía datos del usuario, incluida su geolocalización, para
su utilización por empresas</a>.


The FTC criticized this app because it asked the user to approve
sending personal data to the app developer but did not ask about
sending it to other companies. This shows the weakness of the reject-
it-if-you-dislike-snooping &amp;ldquo;solution&amp;rdquo; to
surveillance: why should a flashlight app send any information to
anyone? A free software flashlight app would not.

La FTC (Comisión Federal de Comercio) ha criticado esta aplicación
porque pregunta al usuario si autoriza el envío de datos personales al
desarrollador de la aplicación, pero no dice nada acerca de su envío a
otras empresas. Esto muestra la debilidad de la «solución» a la
vigilancia del «diga no si no quiere que le espíen»: ¿por qué una
aplicación de linterna tendría que enviar información a nadie? Una
aplicación de linterna con software libre no lo haría.


FTC says most mobile apps for children don't respect privacy: <a href="
http://arstechnica.com/information-technology/2012/12/ftc-disclosures-s
everely-lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/">;
http://arstechnica.com/information-technology/2012/12/ftc-disclosures-
severely-lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/</a>.

La FTC dice que la mayoría de las aplicaciones de móviles para niños no
respetan la privacidad: <a href="http://arstechnica.com/information-tec
hnology/2012/12/ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-mobile-
appsand-its-getting-worse/">; http://arstechnica.com/information-
technology/2012/12/ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-mobile-
appsand-its-getting-worse/</a>.


<a href="https://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";>;
Mobile devices that come with Windows 8 are tyrants</a>.

<a href="https://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";>Los
 dispositivos móviles vienen con Windows 8 son tiránicos</a>.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]