www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-coercion.ru.po


From: Ineiev
Subject: www/proprietary/po proprietary-coercion.ru.po
Date: Mon, 28 Feb 2022 01:55:48 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 22/02/28 01:55:48

Added files:
        proprietary/po : proprietary-coercion.ru.po 

Log message:
        initially add

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-coercion.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-coercion.ru.po
===================================================================
RCS file: proprietary-coercion.ru.po
diff -N proprietary-coercion.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-coercion.ru.po  28 Feb 2022 06:55:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+# Russian translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-coercion.html
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2022
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-coercion.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-27 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 06:54+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Coercion - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Принуждение в несвободных программах - 
Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Содержание раздела"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Содержание раздела]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Домашняя страница GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Вредоносные "
+"несвободные программы</a>&nbsp;/ По видам&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Coercion"
+msgstr "Принуждение в несвободных программах"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"Несвободные программы очень часто 
вредоносны (спроектированы несправедливо "
+"по отношению к пользователю). Несвободные 
программы контролируются своими "
+"разработчиками и производителями, что 
дает им власть над пользователями; <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">это в 
корне "
+"несправедливо</a>. Разработчики часто 
пользуются этой властью в ущерб "
+"пользователям, которых они должны 
обслуживать."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Как правило, это принимает форму 
вредоносных функций."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This page lists cases of companies that have announced concrete plans to "
+"implement malicious techniques to force users into obeying the company's "
+"demands."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены случаи, 
когда компании объявляют о конкретных "
+"планах реализации вредоносных приемов с 
целью вынудить пользователей "
+"подчиняться требованиям компании."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Если вам известен пример, который должен 
быть на этой странице, но его здесь "
+"нет, сообщите нам по адресу <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>. Упомяните один-два 
заслуживающих доверия URL в "
+"качестве конкретных свидетельств."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Latest additions"
+msgstr "Последние добавления"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Entries are in reverse chronological order, based on the dates of "
+"publication of linked articles. The latest additions are listed on the <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary.html#latest\">main page</a> of the Malware "
+"section."
+msgstr ""
+"Пункты расположены в обратном х
ронологическом порядке по датам 
публикации "
+"статей, на которые ссылаются. Последние 
добавления перечисляются на <a href="
+"\"/proprietary/proprietary.html#latest\">главной страницы</a> 
раздела "
+"вредоносных программ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The MoviePass dis-service <a href=\"https://www.cnet.com/news/moviepass-";
+"founder-wants-to-use-facial-recognition-to-score-you-free-movies/\"> is "
+"planning to use face recognition to track people's eyes</a> to make sure "
+"they won't put their phones down or look away during ads&mdash;and trackers."
+msgstr ""
+"Медвежья услуга MoviePass <a 
href=\"https://www.cnet.com/news/moviepass-";
+"founder-wants-to-use-facial-recognition-to-score-you-free-movies/\"> "
+"планирует применять распознавание лиц, 
чтобы отслеживать направление взгляда "
+"людей</a> и следить за тем, чтобы они не 
откладывали свои телефоны и не "
+"смотрели в сторону при работе 
рекламы&nbsp;&mdash; и отслеживающих программ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution (<em>Атрибуция</em>) 4.0 Всемирная</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]