www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.it.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po free-sw.it.po
Date: Fri, 11 Feb 2022 15:57:42 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   22/02/11 15:57:42

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.it.po 

Log message:
        Improve wording.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it.po?cvsroot=www&r1=1.187&r2=1.188

Patches:
Index: free-sw.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po,v
retrieving revision 1.187
retrieving revision 1.188
diff -u -b -r1.187 -r1.188
--- free-sw.it.po       23 Jan 2022 20:31:49 -0000      1.187
+++ free-sw.it.po       11 Feb 2022 20:57:41 -0000      1.188
@@ -5,24 +5,25 @@
 # Andrea Pescetti, 2006-2008.
 # Marco Ciampa, Francesco Potortì, 2021.
 # Oct 2021: unfuzzify a few strings, clean up (T. Godefroy).
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-11 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-23 21:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Cos'è il Software Libero? - Progetto GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Cos'è il software libero? - Progetto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -45,7 +46,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "What is Free Software?"
-msgstr "Cos'è il Software Libero?"
+msgstr "Cos'è il software libero?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -58,7 +59,7 @@
 "software,&rdquo; borrowing the French or Spanish word for &ldquo;free&rdquo; "
 "as in freedom, to show we do not mean the software is gratis."
 msgstr ""
-"Il “Software libero” è software che rispetta la libertà degli utenti e 
la "
+"Il “software libero” è software che rispetta la libertà degli utenti e 
la "
 "comunità. In breve, significa che <b>gli utenti hanno la libertà di "
 "eseguire, copiare, distribuire, studiare, modificare e migliorare il "
 "software</b>. Quindi è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire "
@@ -107,11 +108,11 @@
 "difference in <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Why "
 "&ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>."
 msgstr ""
-"Il cosiddetto “Open source” è diverso: ha una filosofia diversa basata 
su "
-"valori diversi; benché la definizione pratica sia diversa, in traltà "
-"praticamente tutti i programmi “open source” sono liberi. Spieghiamo la "
-"differenza in <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> un "
-"articolo dedicato</a>."
+"Il cosiddetto “open source” è diverso: ha una filosofia diversa basata 
su "
+"valori diversi; benché la definizione pratica sia diversa, in realtà quasi "
+"tutti i programmi “open source” sono liberi. Spieghiamo la differenza in 
<a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> un articolo "
+"dedicato</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Table of contents"
@@ -119,7 +120,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#fs-definition\">The Free Software Definition</a>"
-msgstr "<a href=\"#fs-definition\">Definizione di Software Libero</a>"
+msgstr "<a href=\"#fs-definition\">Definizione di software libero</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four essential freedoms</a>"
@@ -163,7 +164,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
-msgstr "<a href=\"#copyleft\">Il Copyleft</a>"
+msgstr "<a href=\"#copyleft\">Il copyleft</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -182,12 +183,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#contracts\">Contract-based licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"#contracts\">Licenze basate sui contratti</a>"
+msgstr "<a href=\"#contracts\">Licenze basate su contratti</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#in-practice\">The Free Software Definition in Practice</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#in-practice\">La Definizione di Software Libero in pratica</a>"
+"<a href=\"#in-practice\">La definizione di software libero in pratica</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#interpretation\">How we interpret these criteria</a>"
@@ -221,14 +222,14 @@
 "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Avete una domanda sulle licenze libere e non trovate la risposta in questa "
-"pagina? Provate con le nostre altree <a href=\"http://www.fsf.org/licensing";
+"pagina? Provate con le nostre altre <a href=\"http://www.fsf.org/licensing";
 "\">pagine sulle licenze</a> oppure se necessario contattate (in inglese) FSF "
 "Compliance Lab all'indirizzo <a href=\"mailto:licensing@fsf.org";
 "\">licensing@fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Definition"
-msgstr "Definizione di Software Libero"
+msgstr "Definizione di software libero"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -238,7 +239,7 @@
 "See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
 "that affect the definition of free software."
 msgstr ""
-"La definizione di Software Libero chiarisce quali sono i requisiti che un "
+"La definizione di software libero chiarisce quali sono i requisiti che un "
 "certo programma deve soddisfare perché lo si possa considerare “software "
 "libero”. La definizione viene occasionalmente sottoposta a revisioni per "
 "chiarificarla o spiegare come interpretare alcune sfumature. Per analizzare "
@@ -352,7 +353,7 @@
 "need."
 msgstr ""
 "Vogliamo invitare tutti ad usare il sistema GNU, incluse le aziende e i loro "
-"lavoratori. E per questo è necessario permettere l'uso commerciale. Speriamo 
"
+"dipendenti. E per questo è necessario permettere l'uso commerciale. Speriamo 
"
 "che i programmi sostitutivi liberi soppiantino i programmi proprietari "
 "equiparabili, ma non possono farlo se alle attività commerciali è proibito "
 "usarli. Vogliamo che i prodotti commerciali che contengono software "
@@ -360,7 +361,7 @@
 "commerciale a pagamento. Lo sviluppo di software libero commerciale non è "
 "più un attività di nicchia; il software libero commerciale è molto "
 "importante. Il supporto professionale a pagamento per il software libero "
-"soddisfa un importante bisogno."
+"soddisfa un'esigenza importante."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -511,7 +512,7 @@
 "(tecnica nota come “tivoization” o come <i>lockdown</i> o come <i>secure "
 "boot</i> secondo la discutibile definizione che ne danno i suoi "
 "sostenitori), allora la libertà 1 diventa una richiesta vuota senza alcun "
-"valore concreto. Lla versione eseguibile di questi programmi non è software "
+"valore concreto. La versione eseguibile di questi programmi non è software "
 "libero anche se il codice sorgente da cui sono stati ottenuti è libero."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -536,9 +537,9 @@
 "else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Se una modifica costituisca o meno un miglioramento è una questione "
-"soggettiva. Se i vostri diritti di modificare un programma sono limitati, in "
-"sostanza, a variazioni che qualcun altro considera miglioramenti, quel "
-"programma non è libero."
+"soggettiva. Se i vostri diritti di modificare un programma sono, nella "
+"pratica, limitati a variazioni che qualcun altro considera miglioramenti, "
+"quel programma non è libero."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -577,8 +578,8 @@
 "anyone in particular, or in any particular way."
 msgstr ""
 "Bisogna anche avere la libertà di fare modifiche e usarle privatamente nel "
-"proprio lavoro o divertimento senza doverlo dire a nessuno. Se si pubblicano "
-"le proprie modifiche, non si deve essere tenuti a comunicarlo a qualcuno in "
+"proprio lavoro o per svago senza doverlo dire a nessuno. Se si pubblicano le "
+"proprie modifiche, non si deve essere tenuti a comunicarlo a qualcuno in "
 "particolare o in qualche modo particolare."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -589,11 +590,11 @@
 "\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
 "to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgstr ""
-"La libertà 3 comprende la libertà di usare e rilasciare le versioni "
-"modificate come software libero. Una licenza libera può anche permettere "
-"altri modi di distribuzione; insomma, non c'è l'obbligo che si tratti di una 
"
-"licenza con <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>. Tuttavia, una "
-"licenza che imponesse che le versioni modificate non siano libere non si può 
"
+"La libertà 3 comprende la libertà di rilasciare le versioni modificate come 
"
+"software libero. Una licenza libera può anche permettere altri modi di "
+"distribuzione; insomma, non c'è l'obbligo che si tratti di una licenza con "
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>. Tuttavia, una licenza che "
+"imponesse che le versioni modificate non siano libere non si può "
 "categorizzare come licenza libera."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -617,7 +618,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Copyleft"
-msgstr "Il Copyleft"
+msgstr "Il copyleft"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -630,11 +631,11 @@
 msgstr ""
 "Certi tipi di regole sul come distribuire il software libero sono "
 "accettabili quando non entrano in conflitto con le libertà principali. Per "
-"esempio, il <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>, noto anche "
-"impropriamente come “permesso d'autore”, è (detto in poche parole) la 
regola "
-"per cui, quando il programma è ridistribuito, non è possibile aggiungere "
-"restrizioni per negare ad altre persone le libertà principali. Questa regola 
"
-"non entra in conflitto con le libertà principali, anzi le protegge."
+"esempio, il <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> è (detto in "
+"poche parole) la regola per cui, quando il programma è ridistribuito, non è 
"
+"possibile aggiungere restrizioni per negare ad altre persone le libertà "
+"principali. Questa regola non entra in conflitto con le libertà principali, "
+"anzi le protegge."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -647,11 +648,11 @@
 "software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
 "software relate to each other."
 msgstr ""
-"Nel progetto GNU, noi usiamo il copyleft per proteggere le quattro libertà "
+"Nel progetto GNU, usiamo il copyleft per proteggere le quattro libertà "
 "legalmente per tutti. Per noi <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">è "
 "meglio usare il copyleft</a>, ma va bene anche il <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">software libero senza copyleft</"
-"a>. Vedere <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorie di software "
+"a>. Si veda <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorie di software "
 "libero</a> per una discussione più ampia delle relazioni tra “software "
 "libero”, “software con copyleft” e altre categorie."
 
@@ -806,7 +807,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Contract-based licenses"
-msgstr "Licenze basate sui contratti"
+msgstr "Licenze basate su contratti"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -819,14 +820,14 @@
 "restrictions.  That means there are many possible ways such a license could "
 "be unacceptably restrictive and nonfree."
 msgstr ""
-"Molte licenze di software libero sono basate sul copyright, e ci sono limiti "
-"a quello che si può imporre con il copyright. Se una licenza basata sul "
-"copyright rispetta la libertà nei modi descritti sopra, è improbabile, 
anche "
-"se non impossibile, che abbia qualche tipo di problema che non abbiamo "
-"previsto. Tuttavia alcune licenze di software libero sono basate sui "
-"contratti, e i contratti possono imporre una gamma molto più vasta di "
-"restrizioni. Questo significa che ci sono molti modi possibili di rendere "
-"inaccettabilmente restrittiva e non libera una licenza del genere."
+"La maggior parte delle licenze di software libero sono basate sul copyright, "
+"e ci sono limiti a quello che si può imporre con il copyright. Se una "
+"licenza basata sul copyright rispetta la libertà nei modi descritti sopra, 
è "
+"improbabile, anche se non impossibile, che abbia qualche tipo di problema "
+"che non abbiamo previsto. Tuttavia alcune licenze di software libero sono "
+"basate su contratti, e i contratti possono imporre una gamma molto più vasta 
"
+"di restrizioni. Questo significa che ci sono molti modi possibili di rendere "
+"inaccettabilmente restrittiva e non libera una licenza di questo tipo."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -843,7 +844,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Definition in Practice"
-msgstr "La Definizione di Software Libero in pratica"
+msgstr "La definizione di software libero in pratica"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "How we interpret these criteria"
@@ -1002,7 +1003,7 @@
 "From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is the list "
 "of substantive changes, along with links to show exactly what was changed."
 msgstr ""
-"La definizione di Software Libero viene occasionalmente sottoposta a "
+"La definizione di software libero viene occasionalmente sottoposta a "
 "revisione per chiarificarla. Qui elenchiamo le modifiche significative "
 "effettuate, con collegamenti che illustrano esattamente cosa è cambiato."
 
@@ -1268,7 +1269,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Versione 1.41</a>: Chiarimento sulle "
-"licenze basate sui contratti."
+"licenze basate su contratti."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1314,7 +1315,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Versione 1.23</a>: Risolti potenziali "
-"problemi legati alle licenze basate sui contratti."
+"problemi legati alle licenze basate su contratti."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1451,6 +1452,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-#~ msgid "Open Source?"
-#~ msgstr "Open Source?"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]