[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po linux-and-gnu.pt-br.po
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www/gnu/po linux-and-gnu.pt-br.po |
Date: |
Sun, 5 Sep 2021 08:15:17 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 21/09/05 08:15:17
Modified files:
gnu/po : linux-and-gnu.pt-br.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
Patches:
Index: linux-and-gnu.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- linux-and-gnu.pt-br.po 30 Aug 2021 13:34:54 -0000 1.28
+++ linux-and-gnu.pt-br.po 5 Sep 2021 12:15:17 -0000 1.29
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-20 03:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 09:14-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -51,15 +51,6 @@
msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
-#| "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
-#| "realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU "
-#| "which is widely used today is often called “Linux”, and many "
-#| "of its users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not "
-#| "aware</a> that it is basically the GNU system, developed by the <a href="
-#| "\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>."
msgid ""
"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -108,13 +99,6 @@
"Linux."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
-#| "Linux, and the whole system, which they also call “Linux”. "
-#| "The ambiguous use of the name doesn't help people understand. These "
-#| "users often think that Linus Torvalds developed the whole operating "
-#| "system in 1991, with a bit of help."
msgid ""
"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
"Linux, and the whole system, which they also call “Linux.” The "
@@ -184,19 +168,6 @@
"pelos programas especÃficos que vieram daquele projeto."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
-#| "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux "
-#| "distribution”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-#| "\">GNU software</a> was the largest single contingent, around 28% of the "
-#| "total source code, and this included some of the essential major "
-#| "components without which there could be no system. Linux itself was "
-#| "about 3%. (The proportions in 2008 are similar: in the “"
-#| "main” repository of gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are "
-#| "15%.) So if you were going to pick a name for the system based on who "
-#| "wrote the programs in the system, the most appropriate single choice "
-#| "would be “GNU”."
msgid ""
"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux "
@@ -261,9 +232,9 @@
"excitantes<a href=\"#unexciting\">(1)</a>, porque você não pode ter um "
"sistema sem eles. Alguns de nossos componentes, as ferramentas de sistema, "
"se tornaram populares por conta própria entre os programadores, mas nós "
-"escrevemos muitos componentes que não são ferramentas<a href=\"#nottools\">"
-"(2)</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess, porque um sistema
"
-"completo precisa de jogos também."
+"escrevemos muitos componentes que não são ferramentas<a href=\"#nottools"
+"\">(2)</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess, porque um "
+"sistema completo precisa de jogos também."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -283,15 +254,6 @@
"de forma geral."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
-#| "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
-#| "system. People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
-#| "historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the "
-#| "GNU system</a> to make a complete free system — a version of the "
-#| "GNU system which also contained Linux. The GNU/Linux system, in other "
-#| "words."
msgid ""
"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -302,7 +264,7 @@
msgstr ""
"Felizmente, não precisamos esperar pelo Hurd, por causa do Linux. Assim que "
"Torvalds escreveu o Linux, este preencheu a última grande lacuna no sistema "
-"GNU. Pessoas puderam, então, <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
+"GNU. Pessoas puderam, então, <a href=\"https://ftp.funet.fi/pub/linux/"
"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">combinar o Linux com o "
"sistema GNU</a> para compor um sistema livre completo – uma versão do "
"sistema GNU contendo também o Linux. O sistema GNU/Linux, em outras
palavras."
@@ -330,14 +292,6 @@
"trabalho que, naturalmente, seria feito por alguém."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
-#| "system. The <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of "
-#| "the Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are "
-#| "well integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library "
-#| "release with no changes. The FSF also funded an early stage of the "
-#| "development of Debian GNU/Linux."
msgid ""
"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
"system. The <a href=\"https://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of "
@@ -347,7 +301,7 @@
"Debian GNU/Linux."
msgstr ""
"O Projeto GNU oferece suporte para os sistemas GNU/Linux assim como para "
-"<em>o</em> sistema GNU. A <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> financiou a "
+"<em>o</em> sistema GNU. A <a href=\"https://fsf.org/\">FSF</a> financiou a "
"reescrita das extensões relacionadas ao Linux para a biblioteca C do GNU, de
"
"forma que agora elas estão bem integradas, e os novos sistemas GNU/Linux "
"usam a versão corrente da biblioteca sem modificações. A FSF também "
@@ -374,15 +328,6 @@
"instalações de computador para algumas delas."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
-#| "various nonfree programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
-#| "nonfree programs too. These programs are intended to be loaded into I/O "
-#| "devices when the system starts, and they are included, as long series of "
-#| "numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/"
-#| "Linux distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory."
-#| "fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> too."
msgid ""
"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
"various nonfree programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -397,17 +342,10 @@
"programas não livres. A intenção é esses programas serem carregados para
os "
"dispositivos de E/S na inicialização do sistema, e eles são incluÃdos,
como "
"longas séries de números, no âcódigo fonteâ do Linux. Portanto, manter
"
-"distribuições GNU/Linux livres agora significa manter uma <a href=\"http://"
+"distribuições GNU/Linux livres agora significa manter uma <a
href=\"https://"
"directory.fsf.org/project/linux\">versão do Linux livre</a> também."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by "
-#| "using the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one "
-#| "of the essential major components of the system. The system as a whole "
-#| "is basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about "
-#| "this combination, please call it “GNU/Linux”."
msgid ""
"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
"the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one of the "
@@ -422,14 +360,6 @@
"por favor chame-a de âGNU/Linuxâ."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to make a link on “GNU/Linux” for further "
-#| "reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://"
-#| "www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices. If you "
-#| "mention Linux, the kernel, and want to add a link for further reference, "
-#| "<a href=\"http://foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good "
-#| "URL to use."
msgid ""
"If you want to make a link on “GNU/Linux” for further reference, "
"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> https://www.gnu.org/gnu/"
@@ -438,10 +368,10 @@
"foldoc.org/linux\">https://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
msgstr ""
"Se você deseja fazer um link sobre âGNU/Linuxâ para posterior
referência, "
-"essa página e <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/"
+"essa página e <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">https://www.gnu.org/gnu/"
"the-gnu-project.html</a> são ótimas escolhas. Se você mencionar Linux, o "
"núcleo (ou kernel) e deseja adicionar um link para posterior referência, <a
"
-"href=\"http://foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> é uma boa URL "
+"href=\"https://foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> é uma boa URL "
"para se usar."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -484,72 +414,44 @@
"o sistema GNU e suas variantes usam alguns programas BSD; porém, como um "
"todo, eles são dois sistemas diferentes que evoluÃram separadamente. Os "
"desenvolvedores do BSD não escreveram um núcleo e o adicionaram ao sistema "
-"GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação.<a
href=\"#gnubsd\">"
-"(5)</a>"
+"GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação.<a href=\"#gnubsd"
+"\">(5)</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"
#. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
-#| "include the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part "
-#| "of the <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href="
-#| "\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and many more."
msgid ""
"These unexciting but essential components include the GNU assembler (GAS) "
"and the linker (GLD), both are now part of the <a href=\"/software/binutils/"
"\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and "
"many more."
msgstr ""
-"<a id=\"unexciting\"></a>Esses componentes não excitantes, mas essenciais, "
-"incluem o GNU assembler (GAS) e o linker (GLD), ambos agora parte do pacote "
-"<a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/software/tar/"
-"\">GNU tar</a> e muito mais."
+"Esses componentes não excitantes, mas essenciais, incluem o GNU assembler "
+"(GAS) e o linker (GLD), ambos agora parte do pacote <a href=\"/software/"
+"binutils/\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> e muito "
+"mais."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
-#| "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
-#| "\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
-#| "library</a> are not programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and "
-#| "GNU Chess."
msgid ""
"For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the PostScript interpreter <a "
"href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</a>, and the <a "
"href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> are not programming "
"tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess."
msgstr ""
-"<a id=\"nottools\"></a>Por exemplo, o Bourne Again SHell (BASH), o "
-"interpretador de PostScript <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
-"\">Ghostscript</a> e a <a href=\"/software/libc/libc.html\">biblioteca C do "
-"GNU</a> não são ferramentas de programação. Nem o GNUCash, GNOME e GNU
Chess."
+"Por exemplo, o Bourne Again SHell (BASH), o interpretador de PostScript <a "
+"href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</a> e a <a href="
+"\"/software/libc/libc.html\">biblioteca C do GNU</a> não são ferramentas de
"
+"programação. Nem o GNUCash, GNOME e GNU Chess."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/"
-#| "libc.html\">GNU C library</a>."
msgid ""
"For instance, the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a>."
msgstr ""
-"<a id=\"somecomponents\"></a>Por exemplo, a <a href=\"/software/libc/libc."
-"html\">biblioteca C do GNU</a>."
+"Por exemplo, a <a href=\"/software/libc/libc.html\">biblioteca C do GNU</a>."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free "
-#| "Windows-like system has been developed, but technically it is not at all "
-#| "like GNU or Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of the "
-#| "kernel of Solaris has been made free, but if you wanted to make a free "
-#| "system out of that, aside from replacing the missing parts of the kernel, "
-#| "you would also need to put it into GNU or BSD."
msgid ""
"Since that was written, a nearly-all-free Windows-like system has been "
"developed, but technically it is not at all like GNU or Unix, so it doesn't "
@@ -558,23 +460,14 @@
"the missing parts of the kernel, you would also need to put it into GNU or "
"BSD."
msgstr ""
-"<a id=\"newersystems\"></a>Desde que foi escrito, um sistema quase-todo-"
-"livre similar ao Windows foi desenvolvido, mas tecnicamente não é todo como
"
-"o GNU ou Unix, de forma que não exatamente afeta essa questão. A maioria do
"
-"kernel do Solaris foi feito livre, mas se você desejava fazer um sistema "
-"livre fora disto, além de substituir as partes faltando do kernel, você "
-"também precisaria colocá-la no GNU ou BSD."
+"Desde que foi escrito, um sistema quase-todo-livre similar ao Windows foi "
+"desenvolvido, mas tecnicamente não é todo como o GNU ou Unix, de forma que "
+"não exatamente afeta essa questão. A maioria do kernel do Solaris foi feito
"
+"livre, mas se você desejava fazer um sistema livre fora disto, além de "
+"substituir as partes faltando do kernel, você também precisaria colocá-la
no "
+"GNU ou BSD."
#. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
-#| "was written, the GNU C Library has been ported to several versions of the "
-#| "BSD kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with "
-#| "that kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, "
-#| "and are therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD "
-#| "depending on the kernel of the system. Ordinary users on typical "
-#| "desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
msgid ""
"On the other hand, in the years since this article was written, the GNU C "
"Library has been ported to several versions of the BSD kernel, which made it "
@@ -584,13 +477,13 @@
"system. Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish between "
"GNU/Linux and GNU/*BSD."
msgstr ""
-"<a id=\"gnubsd\"></a>Por outro lado, nos anos que seguiram desde a escrita "
-"deste artigo, a biblioteca C do GNU foi portada para várias versões do "
-"núcleo do BSD, o que simplificou combinar o sistema GNU com aquele núcleo. "
-"Assim como com o GNU/Linux, essas realmente são variantes do GNU e, "
-"portanto, são chamadas, por exemplo, de GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD "
-"dependendo do núcleo do sistema. Usuários comuns em ambientes padrões mal "
-"conseguem distinguir entre GNU/Linux e GNU/*BSD."
+"Por outro lado, nos anos que seguiram desde a escrita deste artigo, a "
+"biblioteca C do GNU foi portada para várias versões do núcleo do BSD, o
que "
+"simplificou combinar o sistema GNU com aquele núcleo. Assim como com o GNU/"
+"Linux, essas realmente são variantes do GNU e, portanto, são chamadas, por "
+"exemplo, de GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD dependendo do núcleo do sistema. "
+"Usuários comuns em ambientes padrões mal conseguem distinguir entre GNU/"
+"Linux e GNU/*BSD."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -637,13 +530,8 @@
"contribuição com traduções das páginas deste site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. "
-#| "Stallman"
msgid "Copyright © 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright © 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po linux-and-gnu.pt-br.po,
Rafael Fontenelle <=