[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po hessla.tr.po
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www/licenses/po hessla.tr.po |
Date: |
Sun, 21 Feb 2021 02:57:49 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/21 02:57:49
Added files:
licenses/po : hessla.tr.po
Log message:
[tr] new translation by T. E. Kalaycı.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: hessla.tr.po
===================================================================
RCS file: hessla.tr.po
diff -N hessla.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ hessla.tr.po 21 Feb 2021 07:57:48 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/licenses/hessla.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# T. E. Kalaycı, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hessla.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-21 08:56+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The HESSLA's Problems - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "HESSLA'nın Sorunları - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The HESSLA's Problems"
+msgstr "HESSLA'nın Sorunları"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\">Hacktivismo "
+"Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) is a software source "
+"license that tries to put restrictions of ethical conduct on use and "
+"modification of the software. Because it restricts what jobs people can use "
+"the software for, and restricts in substantive ways what jobs modified "
+"versions of the program can do, it is not a free software license. The "
+"ironic result is that the community of people most likely to feel sympathy "
+"for the goals of the HESSLA cannot contribute to HESSLA-covered software "
+"without violating its principles."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\">Hacktivismo "
+"GeliÅmiÅ-Kaynak Yazılım Lisans AnlaÅması</a> (<abbr title=\"Hacktivismo
"
+"Enhanced-Source Software License Agreement\">HESSLA</abbr>), yazılımın "
+"kullanımı ve deÄiÅtirilmesi konusunda etik davranıŠkısıtlamaları
koymaya "
+"çalıÅan bir yazılım kaynak lisansıdır. Ä°nsanların yazılımı
kullanarak "
+"yapabilecekleri iÅleri kısıtladıÄı için ve programın deÄiÅtirilmiÅ
"
+"sürümlerinin yapabileceÄi iÅleri önemli Åekillerde kısıtladıÄı
için, özgür "
+"yazılım lisansı deÄildir. Ä°ronik sonuç, büyük ihtimalle HESSLA'nın "
+"amaçlarına sempati besleyen insan topluluÄunun, ilkelerini ihlal etmeden "
+"HESSLA kapsamındaki yazılıma katkı saÄlayamamasıdır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions in the HESSLA prohibit specific activities that are "
+"inexcusable: violations of human rights, and introduction of features that "
+"spy on the user. People might ask why we do not declare an exception for "
+"these particular restrictions—why do we stick to the general policy of "
+"rejecting all restrictions on use and on the functionality of modified "
+"versions?"
+msgstr ""
+"HESSLA'daki kısıtlamalar hoÅgörülemez bazı faaliyetleri yasaklıyor:
insan "
+"hakkı ihlalleri ve kullanıcının gözetlenmesine yönelik özellikler.
Ä°nsanlar "
+"bu özel kısıtlamalar için neden bir istisna yapmadıÄımızı
sorabilirler, "
+"neden kullanım ve deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin iÅlevselliÄi üzerindeki
tüm "
+"kısıtlamaları reddetme Åeklinde genel politikaya baÄlı kalıyoruz?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we were ever going to make an exception to our principles of free "
+"software, here would be the place to do it. But it would be a mistake to do "
+"so: <a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\"> it "
+"would do harm to free software movement and would achieve nothing.</a> "
+"Trying to stop those particular activities with a software license is either "
+"unnecessary or ineffective."
+msgstr ""
+"EÄer özgür yazılım ilkelerimizde bir istisna yapacak olsaydık, onu "
+"yaptıÄımız yer burası olurdu. Ancak bunu yapmak bir hata da olurdu: <a
href="
+"\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">özgür yazılım
"
+"hareketine zarar verirdi ve hiç bir Åey elde edemezdik.</a> Bu belirli "
+"faaliyetleri, bir yazılım lisansıyla durdurmaya çalıÅmak ya gereksizdir
ya "
+"da etkisizdir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In regard to modified versions, the HESSLA's restrictions are unnecessary. "
+"The GNU GPL is, in general, sufficient protection against privacy-violating "
+"features, because it ensures that someone can get the source code, find the "
+"spyware feature, and publish an improved version of the software which does "
+"not have the feature. Users can then switch to that version if they don't "
+"want their personal information to be reported."
+msgstr ""
+"DeÄiÅtirilmiÅ sürümlerine iliÅkin olarak, HESSLA'nın kısıtlamaları "
+"gereksizdir. GNU GPL, genel olarak, gizliliÄi ihlal eden özelliklere
karÅı "
+"yeterli bir koruma saÄlar, çünkü herhangi bir kimsenin kaynak kodu "
+"edinmesini, casus özellikleri keÅfetmesini ve bu özellikleri içermeyen "
+"geliÅmiÅ bir sürümü yayınlamasını saÄlar. Kullanıcılar da kiÅisel
"
+"bilgilerinin bildirilmesini istemiyorlarsa bu sürüme geçebilirler."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As for restricting the use of the software by governments that violate human "
+"rights, this is likely to be ineffective. There are many other programs "
+"they can use. Also, at least under US law, a copyright-based source license "
+"can't restrict use of the program; such a restriction is not enforcible "
+"anyway. Meanwhile, they can simply decide they are exempt from the "
+"restrictions."
+msgstr ""
+"Yazılımın, insan hakkı ihlali yapan hükümetlerce kullanımının
kısıtlanması "
+"ise muhtemelen etkisiz olacaktır. Kullanabilecekleri birçok baÅka program "
+"var. Ayrıca, en azından ABD yasası kapsamında, telif hakkı temelli bir "
+"kaynak lisansı programın kullanımını kısıtlayamaz; bu gibi bir
kısıtlama hiç "
+"bir durumda uygulanabilir deÄildir. Aynı zamanda, kendilerini "
+"kısıtlamalardan muaf tutmaya da karar verebilirler."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
+"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
+"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2002, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2002, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>T. E. Kalaycı, 2021.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po hessla.tr.po,
T. E. Kalaycı <=