www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards/po gnu-website-guidelines....


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/server/standards/po gnu-website-guidelines....
Date: Wed, 17 Feb 2021 19:03:00 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/02/17 19:03:00

Modified files:
        server/standards/po: gnu-website-guidelines.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: gnu-website-guidelines.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu-website-guidelines.pt-br.po     15 Feb 2021 12:59:39 -0000      1.24
+++ gnu-website-guidelines.pt-br.po     18 Feb 2021 00:03:00 -0000      1.25
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/server/standards/gnu-website-guidelines.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2021.
 #
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-website-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-15 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 13:58-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 20:52-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -27,10 +27,6 @@
 msgstr "Diretrizes do Site GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
-#| "helps accomplish that."
 msgid ""
 "Our goal is to get information to people.  Keeping the site design simple "
 "helps accomplish that."
@@ -116,14 +112,6 @@
 msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate "
-#| "them, including those who use text-only browsers or old browsers, as well "
-#| "as those with slow connections.  We wish to prevent HTML design that "
-#| "looks great under one version of one browser, and ugly under many "
-#| "others.  Of course, please don't install any of the proprietary software "
-#| "browsers available if you don't already use them anyway."
 msgid ""
 "Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate them, "
 "including those who use text-only browsers or old browsers, as well as those "
@@ -135,9 +123,9 @@
 "Por favor, seja atencioso com todas as pessoas que acessam nossas páginas da 
"
 "web e acomode-as, incluindo aquelas que usam navegadores somente de texto ou "
 "navegadores antigos, bem como aquelas com conexões lentas. Desejamos evitar "
-"que o design HTML tenha uma ótima aparência em uma versão de um navegador 
e "
-"que seja feio em muitos outros. Claro, por favor, não instale nenhum dos "
-"navegadores de software proprietários disponíveis se você já não os usa."
+"que os designs web tenham uma ótima aparência em uma versão de um 
navegador "
+"e que seja feio em muitos outros. Claro, por favor, não instale nenhum dos "
+"navegadores web proprietários disponíveis se você já não os usa."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "General Guidelines"
@@ -184,12 +172,6 @@
 "links lentos."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
-#| "example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
-#| "License</a>. This lets users get the document in the format most useful "
-#| "to them."
 msgid ""
 "Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
 "example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
@@ -388,39 +370,26 @@
 "regras para manter a consistência:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; likewise, "
-#| "&ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
 msgid ""
 "The term &ldquo;nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; "
 "likewise, &ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
 msgstr ""
-"“<em>Nonfree</em>” é preferido a “<em>non-free</em>”; da mesma 
forma, "
-"“<em>noncommercial</em>” a “<em>non-commercial</em>”."
+"O termo “<em>nonfree</em>” é preferido a “<em>non-free</em>”; da 
mesma "
+"forma, “<em>noncommercial</em>” a “<em>non-commercial</em>”."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In ordinary text, HTML entities &ldquo;&amp;ldquo;...&amp;rdquo;&rdquo; "
-#| "and &ldquo;&amp;lsquo;...&amp;rsquo;&rdquo; are preferred over straight "
-#| "quotes (\"...\" and '...'). This doesn't apply to script-generated "
-#| "documents."
 msgid ""
 "In ordinary text, HTML entities &ldquo;<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;"
 "<code>&amp;rdquo;</code>&rdquo; and &ldquo;<code>&amp;lsquo;</code>&hellip;"
 "<code>&amp;rsquo;</code>&rdquo; are preferred over straight quotes (\"...\" "
 "and '...').  This doesn't apply to script-generated documents."
 msgstr ""
-"Em um texto comum, as entidades HTML “&amp;ldquo;...&amp;rdquo;” e 
“&amp;"
-"lsquo;...&amp;rsquo;” são preferidas a aspas retas (\"...\" e '...'). Isso 
"
-"não se aplica a documentos gerados por script."
+"Em um texto comum, as entidades HTML “<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;"
+"<code>&amp;rdquo;</code>” e “<code>&amp;lsquo;</code>…"
+"<code>&amp;rsquo;</code>” são preferidas às aspas retas (\"...\" e "
+"'...'). Isso não se aplica a documentos gerados por script."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
-#| "preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
 msgid ""
 "Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
 "preserved.  They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
@@ -438,19 +407,14 @@
 msgstr "Nomes de arquivos"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
-#| "file a unique name; the filename <code>index.html</code> should only be "
-#| "used as a symbolic link, as explained next."
 msgid ""
 "To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
 "file a unique and descriptive name; the special filename <code>index.html</"
 "code> should only be used as a symbolic link, as explained next."
 msgstr ""
-"Para facilitar a edição simultânea de vários arquivos, tente dar um nome "
-"exclusivo a cada arquivo HTML; o nome do arquivo <code>index.html</code> "
-"deve ser usado apenas como um link simbólico, como explicado a seguir."
+"Para facilitar a edição simultânea de vários arquivos, tente dar a cada "
+"arquivo HTML um nome único e descritivo; o nome do arquivo 
<code>index.html</"
+"code> deve ser usado apenas como um link simbólico, como explicado a seguir."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -464,17 +428,6 @@
 "para lidar com isso."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you translate your web page in different languages, please name the "
-#| "English file <code>ARTICLE.html</code>, and its translations "
-#| "<code>ARTICLE.LANG.html</code>.  LANG should contain the two-letter "
-#| "language code from <a href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/";
-#| "code_list.php\">ISO 639</a>, and optionally an hyphen followed the two-"
-#| "letter country code given in ISO 3166.  For example, the German "
-#| "translation of <code>not-ipr.html</code> should be named <code>not-ipr.de."
-#| "html</code>; the Brazilian Portuguese translation should be named "
-#| "<code>not-ipr.pt-br.html</code>."
 msgid ""
 "If you translate your web page in different languages, please name the "
 "English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
@@ -487,13 +440,14 @@
 "translation should be named <code>not-ipr.pt-br.html</code>."
 msgstr ""
 "Se você traduzir sua página web em diferentes idiomas, por favor, nomeie o "
-"arquivo em inglês <code>ARTIGO.html</code> e suas traduções <code>ARTIGO."
-"LANG.html</code>. A parte LANG deve conter o código de idioma de duas letras 
"
-"de <a href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
-"639</a> e, opcionalmente, um hífen seguido o código de país de duas letras 
"
-"dado na ISO 3166. Por exemplo, a tradução em alemão de 
<code>not-ipr.html</"
-"code> deve ser nomeada <code>not-ipr.de.html</code>; a tradução em 
português "
-"brasileiro deve ser nomeada <code>não-ipr.pt-br.html</code>."
+"arquivo em inglês <code><var>artigo</var>.html</code> e suas traduções "
+"<code><var>artigo</var>.<var>idioma</var>.html</code> – <var>idioma</var> "
+"deve conter o código de idioma de duas letras da <a href=\"//www.loc.gov/"
+"standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO 639</a> e, opcionalmente, um "
+"hífen seguido o código de país de duas letras dado na ISO 3166 
(minúsculas). "
+"Por exemplo, a tradução em alemão de <code>not-ipr.html</code> deve ser "
+"nomeada <code>not-ipr.de.html</code>; a tradução em português brasileiro "
+"deve ser nomeada <code>não-ipr.pt-br.html</code>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "URLs"
@@ -522,6 +476,9 @@
 "Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use protocol-"
 "relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
 msgstr ""
+"Verifique se o host vinculado oferece suporte a HTTPS e HTTP e use URLs "
+"relativos a protocolos (por exemplo, <code>//www.example.org</code>), se for "
+"o caso."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -556,16 +513,12 @@
 "medida que as coisas são movidas."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the "
-#| "same file."
 msgid ""
 "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
 "file and double-check that the anchor actually works."
 msgstr ""
 "Certifique-se de omitir completamente o nome do arquivo ao vincular a uma "
-"âncora no mesmo arquivo."
+"âncora no mesmo arquivo e tenha certeza de que a âncora realmente funciona."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -599,46 +552,28 @@
 msgstr "Cite pessoas com endereços de e-mail assim:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code> &lt;a href=\"https://www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/"
-#| "a&gt; &lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;";
-#| "&lt;/a&gt; </code>"
 msgid ""
 "<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; &lt;"
 "a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </"
 "code>"
 msgstr ""
-"<code> &lt;a href=\"https://www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/"
-"a&gt; &lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/";
-"a&gt; </code>"
+"<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; &lt;"
+"a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </"
+"code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "which browsers display this way:"
 msgstr "o que navegadores exibem dessa maneira:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> <a href="
-#| "\"mailto:rms@gnu.org\";>&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
 "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
 "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is less confusing to the user, because it's clear what is a <code>http"
-#| "(s):</code> link to another web page and what is a <code>mailto:</code> "
-#| "anchor that will bring up a mail form to fill out and send, if this is "
-#| "supported by the client.  Also, if users save a copy of the page, they "
-#| "will have a copy of the e-mail address they can use without going back to "
-#| "their web browser.  If the person doesn't have a web page, leave the name "
-#| "unanchored."
 msgid ""
 "It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
 "another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will bring "
@@ -647,13 +582,12 @@
 "address they can use without going back to their web browser.  If the person "
 "doesn't have a web page, leave the name unanchored."
 msgstr ""
-"Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link "
-"<code>http(s):</code> para outra página web e o que é uma âncora "
-"<code>mailto:</code> que abrirá um formulário de correio para preencher e "
-"enviar, se isso for suportado pelo cliente. Além disso, se os usuários "
-"salvarem uma cópia da página, eles terão uma cópia do endereço de e-mail 
que "
-"podem usar sem voltar ao navegador web. Se a pessoa não tiver uma página "
-"web, deixe o nome sem a âncora."
+"Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link 
para "
+"outra página web e o que é uma âncora <code>mailto:</code> que abrirá um "
+"formulário de correio para preencher e enviar, se houver suporte a isso pelo 
"
+"cliente. Além disso, se os usuários salvarem uma cópia da página, eles 
terão "
+"uma cópia do endereço de e-mail que podem usar sem voltar ao navegador web. 
"
+"Se a pessoa não tiver uma página web, deixe o nome sem a âncora."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -682,26 +616,14 @@
 msgstr "Diretrizes de HTML"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href="
-#| "\"https://www.w3.org/standards/\";>W3C standards</a>."
 msgid ""
 "HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href=\"//www."
 "w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
 msgstr ""
-"HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatível com os <a href="
-"\"https://www.w3.org/standards/\";>padrões do W3C</a>."
+"HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatível com os <a 
href=\"//"
+"www.w3.org/standards/\">padrões do W3C</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect "
-#| "<a href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global.";
-#| "html#h-7.1\">required elements</a> such as &lt;html&gt; &lt;head&gt; &lt;"
-#| "title&gt; &lt;body&gt;, etc. when using (X)HTML, and always include the "
-#| "appropriate DTD or Schema reference.  This appeases overly pedantic "
-#| "browsers."
 msgid ""
 "Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect <a "
 "href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required elements</"
@@ -711,7 +633,7 @@
 "overly pedantic web browsers."
 msgstr ""
 "Por favor, siga os padrões da web mencionados acima estritamente. Não "
-"negligencie os <a href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global.";
+"negligencie os <a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global."
 "html#h-7.1\">elementos necessários</a> como &lt;html&gt; &lt;head&gt; &lt;"
 "title&gt; &lt;body&gt;, etc. ao usar o (X)HTML e sempre inclua a referência "
 "de DTD ou Schema apropriada. Isso apazígua navegadores excessivamente "
@@ -732,15 +654,11 @@
 msgid "The &lt;head&gt; element should contain this line:"
 msgstr "O elemento &lt;head&gt; deve conter esta linha:"
 
-# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>&lt;link rev=\"made\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 msgid ""
 "<code>&lt;link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 msgstr ""
-"<code>&lt;link rev=\"made\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
+"<code>&lt;link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -786,16 +704,12 @@
 msgstr "Acrônimos/abreviações:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML5 obsoletes it in favor of "
-#| "<code>&lt;abbr&gt;</code>."
 msgid ""
 "Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML&nbsp;5 obsoletes it in favor of "
 "<code>&lt;abbr&gt;</code>."
 msgstr ""
-"Nunca use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML5 o tornou obsoleto em favor do "
-"<code>&lt;abbr&gt;</code>."
+"Nunca use <code>&lt;acronym&gt;</code>: o HTML&nbsp;5 o tornou obsoleto em "
+"favor do <code>&lt;abbr&gt;</code>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -815,8 +729,8 @@
 msgstr ""
 "Quando uma abreviação pode não ser familiar para um leitor, forneça sua "
 "expansão na primeira vez em que for usada em um documento, como: <code>&lt;"
-"abbr title=\"Abreviação Expandida\"&gt;AE&lt;/abbr&gt;</code> ou <code>AE"
-"(Abreviação Expandida)</code>."
+"abbr title=\"Abreviação Expandida\"&gt;AE&lt;/abbr&gt;</code> ou "
+"<code>AE(Abreviação Expandida)</code>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -846,14 +760,6 @@
 "web."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Screen reader software used by most blind people reads the text from left "
-#| "to right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you "
-#| "should make sure that reading a whole page left to right doesn't confuse "
-#| "such software.  Please follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\";>W3C "
-#| "web accessibility guidelines</a> to ensure that tables are properly "
-#| "marked for accessibility."
 msgid ""
 "Screen reader software used by most blind people reads the text from left to "
 "right, ignoring any tables that you make.  If you use tables, you should "
@@ -866,8 +772,8 @@
 "visuais lê o texto da esquerda para a direita, ignorando qualquer tabela que 
"
 "você faça. Se você usa tabelas, você deve se certificar que ler uma 
página "
 "inteira da esquerda para a direita não confunda tal software. Siga as <a "
-"href=\"https://www.w3.org/WAI/\";>diretrizes de acessibilidade na web do W3C</"
-"a> para garantir que as tabelas sejam marcadas adequadamente para fins de "
+"href=\"//www.w3.org/WAI/\">diretrizes de acessibilidade na web do W3C</a> "
+"para garantir que as tabelas sejam marcadas adequadamente para fins de "
 "acessibilidade."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -920,16 +826,12 @@
 "a> do <em>boilerplate</em> e siga as instruções nele contidas."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The templated pages must follow the <a href=\"https://www.w3.org/TR/";
-#| "xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
 msgid ""
 "The XHTML templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/"
 "\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
 msgstr ""
-"As páginas modeladas devem seguir as <a href=\"https://www.w3.org/TR/xhtml1/";
-"\">diretrizes do XHTML-1.0</a>."
+"As páginas modeladas em XHTML devem seguir as <a href=\"//www.w3.org/TR/"
+"xhtml1/\">diretrizes do XHTML-1.0</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -952,14 +854,10 @@
 "Generic styling for desktops and smartphones is provided by <code>/layout."
 "css</code>; it covers most of our use cases."
 msgstr ""
+"O estilo genérico para desktops e smartphones é fornecido por 
<code>/layout."
+"css </code>; ele cobre a maioria dos nossos casos de uso."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>.  "
-#| "This stylesheet is just the YUI (version&nbsp;2) reset and base "
-#| "stylesheets, as these devices typically have minimal need for various "
-#| "fonts and no need for fancy layouts."
 msgid ""
 "Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>.  This "
 "stylesheet is just the Yahoo User Interface (version&nbsp;2) reset and base "
@@ -967,9 +865,10 @@
 "and no need for fancy layouts."
 msgstr ""
 "Dispositivos móveis com recursos muito limitados usam <code>/mini.css</"
-"code>. Esta folha de estilo é apenas as folhas de estilo reset e base da YUI 
"
-"(versão&nbsp;2), pois esses dispositivos normalmente têm uma necessidade "
-"mínima de várias fontes e não precisam de layouts sofisticados."
+"code>. Esta folha de estilo é apenas as folhas de estilo reset e base da "
+"Yahoo User Interface (versão&nbsp;2), pois esses dispositivos normalmente "
+"têm uma necessidade mínima de várias fontes e não precisam de layouts "
+"sofisticados."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -985,15 +884,11 @@
 "stylesheets: <code>/graphics/graphics.css</code> for the GNU Art section, "
 "and <code>/side-menu.css</code> for the Malware and Education sections."
 msgstr ""
+"Além de <code>/layout.css</code>, algumas páginas têm folhas de estilo "
+"especializadas: <code>/graphics/graphics.css</code> para a seção de Arte do 
"
+"GNU e <code>/side-menu.css</code> para as seções Malware e Educação."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If some special styling is needed for a specific page, it should be added "
-#| "to the page itself in a &lt;style&gt; element, between the SSI directives "
-#| "that include <code>header.html</code> and <code>banner.html</code>. If "
-#| "the style applies to a single element, it should normally be added as an "
-#| "attribute."
 msgid ""
 "If some special styling is needed for a specific page, it should be added to "
 "the page itself in a &lt;style&gt; element, between the SSI directives that "
@@ -1044,10 +939,12 @@
 msgid ""
 "There are dedicated stylesheets for software manuals.  The main ones are:"
 msgstr ""
+"Existem folhas de estilo dedicadas para manuais de software. As principais "
+"são:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<code>/style.css</code>;"
-msgstr ""
+msgstr "<code>/style.css</code>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -1056,21 +953,20 @@
 "<code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
 "gendocs_002esh.html\"> regenerate Texinfo manuals</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, que importa <code>/"
+"style.css</code> e adiciona mais algumas definições; é usada por "
+"<code>gendocs.sh</code> para <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
+"gendocs_002esh.html\"> gerar novamente os manuais Texinfo</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Translators maintain stylesheets (<code>/style.LANG.css</code>) that "
-#| "modify layout.css according to their own needs.  The RTL languages "
-#| "(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
 msgid ""
 "Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</code>) "
 "that modify layout.css according to their own needs.  The RTL languages "
 "(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
 msgstr ""
-"Tradutores mantêm folhas de estilos (<code>/style.LANG.css</code>) que "
-"modificam layout.css de acordo com suas próprias necessidades. Os idiomas "
-"RTL (árabe, persa e hebraico) usam <code>/style.rtl.css</code>."
+"Tradutores mantêm folhas de estilos (<code>/style.<var>idioma</var>.css</"
+"code>) que modificam layout.css de acordo com suas próprias necessidades. Os 
"
+"idiomas RTL (árabe, persa e hebraico) usam <code>/style.rtl.css</code>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Use of Graphics"
@@ -1082,7 +978,7 @@
 "especially animations."
 msgstr ""
 "O uso de gráficos deve ser minimizado, de forma que as páginas sejam "
-"carredadas rapidamente em conexões lentas, especialmente animações."
+"carregadas rapidamente em conexões lentas, especialmente animações."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1130,16 +1026,12 @@
 msgstr "Antes de usar uma imagem de outro site, peça permissão para usá-la."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Always have a textual alternative for in-line images, for people who have "
-#| "text-only access to the web.  For instance:"
 msgid ""
 "Always have a textual alternative for in-line images, to ensure indexability "
 "by search engines and accessibility.  For instance:"
 msgstr ""
-"Tenha sempre uma alternativa textual para imagens em linha, para pessoas que "
-"têm acesso somente por texto à web. Por exemplo:"
+"Tenha sempre uma alternativa textual para imagens em linha, para garantir "
+"indexabilidade por mecanismos de pesquisas e acessibilidade. Por exemplo:"
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1182,16 +1074,12 @@
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]"
-#| "&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em\" /&gt;</code>"
 msgid ""
 "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;"
 "nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 msgstr ""
 "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&amp;"
-"nbsp;\" style=\"width: 10em\" /&gt;</code>"
+"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1274,14 +1162,7 @@
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "&lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
-#| "&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
-#| "&lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
-#| "     alt=\"&nbsp;[Image of the Head of a GNU]&nbsp;\"\n"
-#| "     style=\"width: 8em\" /&gt;\n"
-#| "&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "&lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
 "&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
@@ -1294,8 +1175,8 @@
 "&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
 "&lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
 "     alt=\"&nbsp;[Image of the Head of a GNU]&nbsp;\"\n"
-"     style=\"width: 8em\" /&gt;\n"
-"&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;\n"
+"     style=\"width: 8em\" /&gt;&lt;/a&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1641,7 +1522,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
-msgstr ""
+msgstr "Para um manual de referência, execute <kbd>info cvs</kbd>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1660,10 +1541,9 @@
 "seu login em Savannah:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs -z3 -d:ext:&lt;username&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www\n"
+#, no-wrap
 msgid "<kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www 
co www</kbd>\n"
-msgstr "cvs -z3 -d:ext:&lt;nome-de-usuário&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/www 
co www\n"
+msgstr "<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>nome-de-usuário</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www</kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1682,32 +1562,24 @@
 "anônimo de www:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+#, no-wrap
 msgid "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www</kbd>\n"
-msgstr "cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+msgstr "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www</kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Check out the web repository of the fooproject:"
 msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
-msgstr "Faça o checkout do repositório da web do projetofoo:"
+msgstr "Faça o checkout do repositório web do <var>projetofoo</var>:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs -z3 -d:ext:&lt;username&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/fooproject 
co fooproject\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> \\\n"
 "         co <var>fooproject</var></kbd>\n"
-msgstr "cvs -z3 
-d:ext:&lt;nome-de-usuário&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/projetofoo co 
projetofoo\n"
+msgstr ""
+"<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>projetofoo</var> \\\n"
+"         co <var>projetofoo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will get a working directory, <code>fooproject</code>, with the same "
-#| "structure as the <code>www/software/fooproject</code> subdirectory.  "
-#| "Note, however, that the fooproject and www repositories are independent.  "
-#| "The working directories can be anywhere in your filesystem."
 msgid ""
 "You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, with "
 "the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></code> "
@@ -1715,11 +1587,11 @@
 "repositories are independent.  The working directories can be anywhere in "
 "your filesystem."
 msgstr ""
-"Você obterá um diretório de trabalho, <code>projetofoo</code>, com a mesma 
"
-"estrutura que o subdiretório <code>www/software/fooproject</code>. Note, no "
-"entanto, que os repositórios projetofoo e www são independentes. Os "
-"diretórios de trabalho podem estar em qualquer lugar no seu sistema de "
-"arquivos."
+"Você obterá um diretório de trabalho, <code><var>projetofoo</var></code>, "
+"com a mesma estrutura que o subdiretório 
<code>www/software/<var>projetofoo</"
+"var></code>. Note, no entanto, que os repositórios <var>projetofoo</var> e "
+"www são independentes. Os diretórios de trabalho podem estar em qualquer "
+"lugar no seu sistema de arquivos."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1739,27 +1611,25 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
 msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "Update before you edit a file:"
 msgstr "Atualize antes de editar um arquivo:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs update -P foo\n"
+#, no-wrap
 msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
-msgstr "cvs update -P foo\n"
+msgstr "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "Check the changes you are going to commit:"
 msgstr "Verifique as alterações que você vai enviar:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs diff -U2 foo\n"
+#, no-wrap
 msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
-msgstr "cvs diff -U2 foo\n"
+msgstr "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1772,7 +1642,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
 msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1899,14 +1769,6 @@
 "t.html l.html\n"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On each line the first file name must be a relative path name to an "
-#| "existing file.  The second file name may not contain any slash; it is the "
-#| "name of the symbolic link to be created in the present directory.  For "
-#| "instance, if a page named <code>DIR.html</code> exists in the <code>/DIR</"
-#| "code> directory, and <code>index.html</code> does not exist, <code>/DIR/."
-#| "symlinks</code> should contain a line like this:"
 msgid ""
 "On each line the first file name must be a relative path name to an existing "
 "file.  The second file name may not contain any slash; it is the name of the "
@@ -1918,28 +1780,17 @@
 "Em cada linha, o primeiro nome de arquivo deve ser um nome de caminho "
 "relativo para um arquivo existente. O segundo nome de arquivo não pode "
 "conter nenhuma barra; é o nome do link simbólico a ser criado no diretório 
"
-"atual. Por exemplo, se uma página chamada <code>DIR.html</code> existir no "
-"diretório <code>/DIR</code>, e <code>index.html</code> não existir, <code>/"
-"DIR/.symlinks</code> deve conter uma linha como esta:"
+"atual. Por exemplo, se uma página chamada <code><var>dir</var>.html</code> "
+"existir no diretório <code>/<var>dir</var></code>, e <code>index.html</code> 
"
+"não existir, <code>/<var>dir</var>/.symlinks</code> deve conter uma linha "
+"como esta:"
 
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DIR.html index.html\n"
+#, no-wrap
 msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
-msgstr "DIR.html index.html\n"
+msgstr "<var>dir</var>.html index.html\n"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  The "
-#| "current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
-#| "rewriting.  Thus a single HTML entry in the .symlinks file defines links "
-#| "to all possible translations that follow our <a href=\"#NamingTranslations"
-#| "\">naming conventions</a>.  This makes it impossible to use symlinks to "
-#| "redirect to and from HTML files whose names look like translations, that "
-#| "is, <code>page.<var>LL</var>.html</code> or <code>page.<var>LL-CC</var>."
-#| "html</code>, where LL and CC are two-letter codes.  When you need such "
-#| "redirections, use the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
 msgid ""
 "The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  The "
 "current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
@@ -1958,10 +1809,10 @@
 "as possíveis traduções que seguem nossas <a href=\"#NamingTranslations"
 "\">convenções de nomenclatura</a>. Isso torna impossível usar links "
 "simbólicos para redirecionar para e de arquivos HTML cujos nomes se parecem "
-"com traduções, ou seja, <code>página.<var>LL</var>.html</code> ou "
-"<code>página.<var>LL-CC</var>.html</code>, onde LL e CC são códigos de 
duas "
-"letras. Quando você precisar desses redirecionamentos, use o <a href="
-"\"#htaccess\">mecanismo htaccess</a>."
+"com traduções, ou seja, <code><var>página</var>.<var>ll</var>.html</code> 
ou "
+"<code><var>page</var>.<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, onde <var>ll</"
+"var> and <var>cc</var> são códigos de duas letras. Quando você precisar "
+"desses redirecionamentos, use o <a href=\"#htaccess\">mecanismo htaccess</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1992,20 +1843,16 @@
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=http://www.gnu.";
-#| "org/target\"&gt; </code>"
 msgid ""
 "<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/";
 "<var>target</var>\"&gt; </code>"
 msgstr ""
-"<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=http://www.gnu.org/";
-"alvo\"&gt; </code>"
+"<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/";
+"<var>alvo</var>\"&gt; </code>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Server-side scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts do lado do servidor"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2042,57 +1889,44 @@
 msgstr "Fora do gnu.org:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We follow the guidelines of the <a href=\"https://www.anybrowser.org/";
-#| "campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
 msgid ""
 "We follow the guidelines of the <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
 "\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
 msgstr ""
-"Seguimos as diretrizes da campanha <a href=\"https://www.anybrowser.org/";
-"campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
+"Seguimos as diretrizes da campanha <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
+"anybrowser_br.html\">Otimizado para Qualquer Navegador</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
-#| "href=\"https://www.w3.org/\";>The World Wide Web Consortium</a>."
 msgid ""
 "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
 "href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
 msgstr ""
 "Informações básicas sobre a web e suas especificações técnicas podem 
ser "
-"encontradas no <a href=\"https://www.w3.org/\";>The World Wide Web "
-"Consortium</a>."
+"encontradas no <a href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU web server follows the w3.org <a href=\"https://www.w3.org/";
-#| "Provider/Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
 msgid ""
 "The GNU web server follows the w3.org <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/"
 "Overview.html\">Style Guide</a>."
 msgstr ""
-"O servidor web GNU segue o <a href=\"https://www.w3.org/Provider/Style/";
-"Overview.html\">Style Guide</a> do w3.org."
+"O servidor web GNU segue o <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/Overview."
+"html\">guia de estilo</a> do w3.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
 "accessibility for a wide range of people with disabilities."
 msgstr ""
+"O uso de <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> ajuda a garantir a "
+"acessibilidade para uma ampla gama de pessoas com deficiência."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "On gnu.org:"
 msgstr "No gnu.org:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a>;"
 msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a> (this page);"
-msgstr "<a href=\"#content\">Diretrizes do Site GNU</a>;"
+msgstr "<a href=\"#content\">As Diretrizes do Site GNU</a> (esta página);"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -2121,16 +1955,12 @@
 "do GNU</a>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
-#| "Guidelines;</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
 "Guidelines</a>;"
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Diretrizes de "
-"Webmaster GNU;</a>"
+"Webmaster GNU</a>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -2157,13 +1987,6 @@
 "Savannah</a>, o clone do SourceForge dedicado para o Projeto GNU;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/"
-#| "gnumaint/</code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/"
-#| "prep/maintain/\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally by "
-#| "GNU webmasters, to update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in "
-#| "www)."
 msgid ""
 "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/gnumaint/</"
 "code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/prep/maintain/"
@@ -2174,19 +1997,15 @@
 "gnumaint/</code> (aqueles arquivos são usados principalmente por <a href=\"/"
 "prep/maintain/\">administradores mantenedores do GNU</a>, e ocasionalmente "
 "por webmasters do GNU, para atualizar os arquivos <code>/*/allgnupkgs.html</"
-"code> no www)."
+"code> no www);"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is the <a href=\"/server/tasks.html\">help</a> we need with our <a "
-#| "href=\"/server/server.html\">web server</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/server/tasks.html\">How to help</a> with our <a href=\"/server/"
 "server.html\">web server</a>."
 msgstr ""
-"Aqui está a <a href=\"/server/tasks.html\">ajuda</a> que nós precisamos com 
"
-"nosso <a href=\"/server/server.html\">servidor web</a>."
+"<a href=\"/server/tasks.html\">Como ajudar</a> com nosso <a href=\"/server/"
+"server.html\">servidor web</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -2268,10 +2087,8 @@
 "contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013-2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]