[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/standards/po gnu-website-guidelines....
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www/server/standards/po gnu-website-guidelines.... |
Date: |
Wed, 17 Feb 2021 19:03:00 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 21/02/17 19:03:00
Modified files:
server/standards/po: gnu-website-guidelines.pt-br.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
Patches:
Index: gnu-website-guidelines.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu-website-guidelines.pt-br.po 15 Feb 2021 12:59:39 -0000 1.24
+++ gnu-website-guidelines.pt-br.po 18 Feb 2021 00:03:00 -0000 1.25
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of
https://www.gnu.org/server/standards/gnu-website-guidelines.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2021.
#
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-website-guidelines.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 13:58-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 20:52-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -27,10 +27,6 @@
msgstr "Diretrizes do Site GNU"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
-#| "helps accomplish that."
msgid ""
"Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
"helps accomplish that."
@@ -116,14 +112,6 @@
msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate "
-#| "them, including those who use text-only browsers or old browsers, as well "
-#| "as those with slow connections. We wish to prevent HTML design that "
-#| "looks great under one version of one browser, and ugly under many "
-#| "others. Of course, please don't install any of the proprietary software "
-#| "browsers available if you don't already use them anyway."
msgid ""
"Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate them, "
"including those who use text-only browsers or old browsers, as well as those "
@@ -135,9 +123,9 @@
"Por favor, seja atencioso com todas as pessoas que acessam nossas páginas da
"
"web e acomode-as, incluindo aquelas que usam navegadores somente de texto ou "
"navegadores antigos, bem como aquelas com conexões lentas. Desejamos evitar "
-"que o design HTML tenha uma ótima aparência em uma versão de um navegador
e "
-"que seja feio em muitos outros. Claro, por favor, não instale nenhum dos "
-"navegadores de software proprietários disponÃveis se você já não os usa."
+"que os designs web tenham uma ótima aparência em uma versão de um
navegador "
+"e que seja feio em muitos outros. Claro, por favor, não instale nenhum dos "
+"navegadores web proprietários disponÃveis se você já não os usa."
#. type: Content of: <h3>
msgid "General Guidelines"
@@ -184,12 +172,6 @@
"links lentos."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Offer a document in as many formats as the GNU Project has it. For an "
-#| "example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
-#| "License</a>. This lets users get the document in the format most useful "
-#| "to them."
msgid ""
"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it. For an "
"example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
@@ -388,39 +370,26 @@
"regras para manter a consistência:"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Nonfree” is preferred over “non-free”; likewise, "
-#| "“noncommercial” over “non-commercial.”"
msgid ""
"The term “nonfree” is preferred over “non-free”; "
"likewise, “noncommercial” over “non-commercial.”"
msgstr ""
-"â<em>Nonfree</em>â é preferido a â<em>non-free</em>â; da mesma
forma, "
-"â<em>noncommercial</em>â a â<em>non-commercial</em>â."
+"O termo â<em>nonfree</em>â é preferido a â<em>non-free</em>â; da
mesma "
+"forma, â<em>noncommercial</em>â a â<em>non-commercial</em>â."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In ordinary text, HTML entities “&ldquo;...&rdquo;” "
-#| "and “&lsquo;...&rsquo;” are preferred over straight "
-#| "quotes (\"...\" and '...'). This doesn't apply to script-generated "
-#| "documents."
msgid ""
"In ordinary text, HTML entities “<code>&ldquo;</code>…"
"<code>&rdquo;</code>” and “<code>&lsquo;</code>…"
"<code>&rsquo;</code>” are preferred over straight quotes (\"...\" "
"and '...'). This doesn't apply to script-generated documents."
msgstr ""
-"Em um texto comum, as entidades HTML â&ldquo;...&rdquo;â e
â&"
-"lsquo;...&rsquo;â são preferidas a aspas retas (\"...\" e '...'). Isso
"
-"não se aplica a documentos gerados por script."
+"Em um texto comum, as entidades HTML â<code>&ldquo;</code>…"
+"<code>&rdquo;</code>â e â<code>&lsquo;</code>â¦"
+"<code>&rsquo;</code>â são preferidas à s aspas retas (\"...\" e "
+"'...'). Isso não se aplica a documentos gerados por script."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
-#| "preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
msgid ""
"Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
"preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
@@ -438,19 +407,14 @@
msgstr "Nomes de arquivos"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
-#| "file a unique name; the filename <code>index.html</code> should only be "
-#| "used as a symbolic link, as explained next."
msgid ""
"To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
"file a unique and descriptive name; the special filename <code>index.html</"
"code> should only be used as a symbolic link, as explained next."
msgstr ""
-"Para facilitar a edição simultânea de vários arquivos, tente dar um nome "
-"exclusivo a cada arquivo HTML; o nome do arquivo <code>index.html</code> "
-"deve ser usado apenas como um link simbólico, como explicado a seguir."
+"Para facilitar a edição simultânea de vários arquivos, tente dar a cada "
+"arquivo HTML um nome único e descritivo; o nome do arquivo
<code>index.html</"
+"code> deve ser usado apenas como um link simbólico, como explicado a seguir."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -464,17 +428,6 @@
"para lidar com isso."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you translate your web page in different languages, please name the "
-#| "English file <code>ARTICLE.html</code>, and its translations "
-#| "<code>ARTICLE.LANG.html</code>. LANG should contain the two-letter "
-#| "language code from <a href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/"
-#| "code_list.php\">ISO 639</a>, and optionally an hyphen followed the two-"
-#| "letter country code given in ISO 3166. For example, the German "
-#| "translation of <code>not-ipr.html</code> should be named <code>not-ipr.de."
-#| "html</code>; the Brazilian Portuguese translation should be named "
-#| "<code>not-ipr.pt-br.html</code>."
msgid ""
"If you translate your web page in different languages, please name the "
"English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
@@ -487,13 +440,14 @@
"translation should be named <code>not-ipr.pt-br.html</code>."
msgstr ""
"Se você traduzir sua página web em diferentes idiomas, por favor, nomeie o "
-"arquivo em inglês <code>ARTIGO.html</code> e suas traduções <code>ARTIGO."
-"LANG.html</code>. A parte LANG deve conter o código de idioma de duas letras
"
-"de <a href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO "
-"639</a> e, opcionalmente, um hÃfen seguido o código de paÃs de duas letras
"
-"dado na ISO 3166. Por exemplo, a tradução em alemão de
<code>not-ipr.html</"
-"code> deve ser nomeada <code>not-ipr.de.html</code>; a tradução em
português "
-"brasileiro deve ser nomeada <code>não-ipr.pt-br.html</code>."
+"arquivo em inglês <code><var>artigo</var>.html</code> e suas traduções "
+"<code><var>artigo</var>.<var>idioma</var>.html</code> â <var>idioma</var> "
+"deve conter o código de idioma de duas letras da <a href=\"//www.loc.gov/"
+"standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO 639</a> e, opcionalmente, um "
+"hÃfen seguido o código de paÃs de duas letras dado na ISO 3166
(minúsculas). "
+"Por exemplo, a tradução em alemão de <code>not-ipr.html</code> deve ser "
+"nomeada <code>not-ipr.de.html</code>; a tradução em português brasileiro "
+"deve ser nomeada <code>não-ipr.pt-br.html</code>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "URLs"
@@ -522,6 +476,9 @@
"Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use protocol-"
"relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
msgstr ""
+"Verifique se o host vinculado oferece suporte a HTTPS e HTTP e use URLs "
+"relativos a protocolos (por exemplo, <code>//www.example.org</code>), se for "
+"o caso."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -556,16 +513,12 @@
"medida que as coisas são movidas."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the "
-#| "same file."
msgid ""
"Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
"file and double-check that the anchor actually works."
msgstr ""
"Certifique-se de omitir completamente o nome do arquivo ao vincular a uma "
-"âncora no mesmo arquivo."
+"âncora no mesmo arquivo e tenha certeza de que a âncora realmente funciona."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -599,46 +552,28 @@
msgstr "Cite pessoas com endereços de e-mail assim:"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code> <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</"
-#| "a> <a href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;"
-#| "</a> </code>"
msgid ""
"<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <"
"a href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> </"
"code>"
msgstr ""
-"<code> <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</"
-"a> <a href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</"
-"a> </code>"
+"<code> <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <"
+"a href=\"mailto:rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a> </"
+"code>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "which browsers display this way:"
msgstr "o que navegadores exibem dessa maneira:"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href="
-#| "\"mailto:rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
msgid ""
"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
"rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:"
"rms@gnu.org\"><rms@gnu.org></a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is less confusing to the user, because it's clear what is a <code>http"
-#| "(s):</code> link to another web page and what is a <code>mailto:</code> "
-#| "anchor that will bring up a mail form to fill out and send, if this is "
-#| "supported by the client. Also, if users save a copy of the page, they "
-#| "will have a copy of the e-mail address they can use without going back to "
-#| "their web browser. If the person doesn't have a web page, leave the name "
-#| "unanchored."
msgid ""
"It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
"another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will bring "
@@ -647,13 +582,12 @@
"address they can use without going back to their web browser. If the person "
"doesn't have a web page, leave the name unanchored."
msgstr ""
-"Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link "
-"<code>http(s):</code> para outra página web e o que é uma âncora "
-"<code>mailto:</code> que abrirá um formulário de correio para preencher e "
-"enviar, se isso for suportado pelo cliente. Além disso, se os usuários "
-"salvarem uma cópia da página, eles terão uma cópia do endereço de e-mail
que "
-"podem usar sem voltar ao navegador web. Se a pessoa não tiver uma página "
-"web, deixe o nome sem a âncora."
+"Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link
para "
+"outra página web e o que é uma âncora <code>mailto:</code> que abrirá um "
+"formulário de correio para preencher e enviar, se houver suporte a isso pelo
"
+"cliente. Além disso, se os usuários salvarem uma cópia da página, eles
terão "
+"uma cópia do endereço de e-mail que podem usar sem voltar ao navegador web.
"
+"Se a pessoa não tiver uma página web, deixe o nome sem a âncora."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -682,26 +616,14 @@
msgstr "Diretrizes de HTML"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href="
-#| "\"https://www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
msgid ""
"HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href=\"//www."
"w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
msgstr ""
-"HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatÃvel com os <a href="
-"\"https://www.w3.org/standards/\">padrões do W3C</a>."
+"HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatÃvel com os <a
href=\"//"
+"www.w3.org/standards/\">padrões do W3C</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please follow the above mentioned web standards strictly. Don't neglect "
-#| "<a href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global."
-#| "html#h-7.1\">required elements</a> such as <html> <head> <"
-#| "title> <body>, etc. when using (X)HTML, and always include the "
-#| "appropriate DTD or Schema reference. This appeases overly pedantic "
-#| "browsers."
msgid ""
"Please follow the above mentioned web standards strictly. Don't neglect <a "
"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required elements</"
@@ -711,7 +633,7 @@
"overly pedantic web browsers."
msgstr ""
"Por favor, siga os padrões da web mencionados acima estritamente. Não "
-"negligencie os <a href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global."
+"negligencie os <a href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global."
"html#h-7.1\">elementos necessários</a> como <html> <head> <"
"title> <body>, etc. ao usar o (X)HTML e sempre inclua a referência "
"de DTD ou Schema apropriada. Isso apazÃgua navegadores excessivamente "
@@ -732,15 +654,11 @@
msgid "The <head> element should contain this line:"
msgstr "O elemento <head> deve conter esta linha:"
-# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code><link rev=\"made\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
msgid ""
"<code><link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
msgstr ""
-"<code><link rev=\"made\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
+"<code><link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"></code>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -786,16 +704,12 @@
msgstr "Acrônimos/abreviações:"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Never use <code><acronym></code>: HTML5 obsoletes it in favor of "
-#| "<code><abbr></code>."
msgid ""
"Never use <code><acronym></code>: HTML 5 obsoletes it in favor of "
"<code><abbr></code>."
msgstr ""
-"Nunca use <code><acronym></code>: HTML5 o tornou obsoleto em favor do "
-"<code><abbr></code>."
+"Nunca use <code><acronym></code>: o HTML 5 o tornou obsoleto em "
+"favor do <code><abbr></code>."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -815,8 +729,8 @@
msgstr ""
"Quando uma abreviação pode não ser familiar para um leitor, forneça sua "
"expansão na primeira vez em que for usada em um documento, como: <code><"
-"abbr title=\"Abreviação Expandida\">AE</abbr></code> ou <code>AE"
-"(Abreviação Expandida)</code>."
+"abbr title=\"Abreviação Expandida\">AE</abbr></code> ou "
+"<code>AE(Abreviação Expandida)</code>."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -846,14 +760,6 @@
"web."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Screen reader software used by most blind people reads the text from left "
-#| "to right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you "
-#| "should make sure that reading a whole page left to right doesn't confuse "
-#| "such software. Please follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\">W3C "
-#| "web accessibility guidelines</a> to ensure that tables are properly "
-#| "marked for accessibility."
msgid ""
"Screen reader software used by most blind people reads the text from left to "
"right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you should "
@@ -866,8 +772,8 @@
"visuais lê o texto da esquerda para a direita, ignorando qualquer tabela que
"
"você faça. Se você usa tabelas, você deve se certificar que ler uma
página "
"inteira da esquerda para a direita não confunda tal software. Siga as <a "
-"href=\"https://www.w3.org/WAI/\">diretrizes de acessibilidade na web do W3C</"
-"a> para garantir que as tabelas sejam marcadas adequadamente para fins de "
+"href=\"//www.w3.org/WAI/\">diretrizes de acessibilidade na web do W3C</a> "
+"para garantir que as tabelas sejam marcadas adequadamente para fins de "
"acessibilidade."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -920,16 +826,12 @@
"a> do <em>boilerplate</em> e siga as instruções nele contidas."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The templated pages must follow the <a href=\"https://www.w3.org/TR/"
-#| "xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
msgid ""
"The XHTML templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/"
"\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
msgstr ""
-"As páginas modeladas devem seguir as <a href=\"https://www.w3.org/TR/xhtml1/"
-"\">diretrizes do XHTML-1.0</a>."
+"As páginas modeladas em XHTML devem seguir as <a href=\"//www.w3.org/TR/"
+"xhtml1/\">diretrizes do XHTML-1.0</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -952,14 +854,10 @@
"Generic styling for desktops and smartphones is provided by <code>/layout."
"css</code>; it covers most of our use cases."
msgstr ""
+"O estilo genérico para desktops e smartphones é fornecido por
<code>/layout."
+"css </code>; ele cobre a maioria dos nossos casos de uso."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>. "
-#| "This stylesheet is just the YUI (version 2) reset and base "
-#| "stylesheets, as these devices typically have minimal need for various "
-#| "fonts and no need for fancy layouts."
msgid ""
"Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>. This "
"stylesheet is just the Yahoo User Interface (version 2) reset and base "
@@ -967,9 +865,10 @@
"and no need for fancy layouts."
msgstr ""
"Dispositivos móveis com recursos muito limitados usam <code>/mini.css</"
-"code>. Esta folha de estilo é apenas as folhas de estilo reset e base da YUI
"
-"(versão 2), pois esses dispositivos normalmente têm uma necessidade "
-"mÃnima de várias fontes e não precisam de layouts sofisticados."
+"code>. Esta folha de estilo é apenas as folhas de estilo reset e base da "
+"Yahoo User Interface (versão 2), pois esses dispositivos normalmente "
+"têm uma necessidade mÃnima de várias fontes e não precisam de layouts "
+"sofisticados."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -985,15 +884,11 @@
"stylesheets: <code>/graphics/graphics.css</code> for the GNU Art section, "
"and <code>/side-menu.css</code> for the Malware and Education sections."
msgstr ""
+"Além de <code>/layout.css</code>, algumas páginas têm folhas de estilo "
+"especializadas: <code>/graphics/graphics.css</code> para a seção de Arte do
"
+"GNU e <code>/side-menu.css</code> para as seções Malware e Educação."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If some special styling is needed for a specific page, it should be added "
-#| "to the page itself in a <style> element, between the SSI directives "
-#| "that include <code>header.html</code> and <code>banner.html</code>. If "
-#| "the style applies to a single element, it should normally be added as an "
-#| "attribute."
msgid ""
"If some special styling is needed for a specific page, it should be added to "
"the page itself in a <style> element, between the SSI directives that "
@@ -1044,10 +939,12 @@
msgid ""
"There are dedicated stylesheets for software manuals. The main ones are:"
msgstr ""
+"Existem folhas de estilo dedicadas para manuais de software. As principais "
+"são:"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "<code>/style.css</code>;"
-msgstr ""
+msgstr "<code>/style.css</code>;"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -1056,21 +953,20 @@
"<code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
"gendocs_002esh.html\"> regenerate Texinfo manuals</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, que importa <code>/"
+"style.css</code> e adiciona mais algumas definições; é usada por "
+"<code>gendocs.sh</code> para <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
+"gendocs_002esh.html\"> gerar novamente os manuais Texinfo</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Translators maintain stylesheets (<code>/style.LANG.css</code>) that "
-#| "modify layout.css according to their own needs. The RTL languages "
-#| "(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
msgid ""
"Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</code>) "
"that modify layout.css according to their own needs. The RTL languages "
"(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
msgstr ""
-"Tradutores mantêm folhas de estilos (<code>/style.LANG.css</code>) que "
-"modificam layout.css de acordo com suas próprias necessidades. Os idiomas "
-"RTL (árabe, persa e hebraico) usam <code>/style.rtl.css</code>."
+"Tradutores mantêm folhas de estilos (<code>/style.<var>idioma</var>.css</"
+"code>) que modificam layout.css de acordo com suas próprias necessidades. Os
"
+"idiomas RTL (árabe, persa e hebraico) usam <code>/style.rtl.css</code>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Use of Graphics"
@@ -1082,7 +978,7 @@
"especially animations."
msgstr ""
"O uso de gráficos deve ser minimizado, de forma que as páginas sejam "
-"carredadas rapidamente em conexões lentas, especialmente animações."
+"carregadas rapidamente em conexões lentas, especialmente animações."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1130,16 +1026,12 @@
msgstr "Antes de usar uma imagem de outro site, peça permissão para usá-la."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Always have a textual alternative for in-line images, for people who have "
-#| "text-only access to the web. For instance:"
msgid ""
"Always have a textual alternative for in-line images, to ensure indexability "
"by search engines and accessibility. For instance:"
msgstr ""
-"Tenha sempre uma alternativa textual para imagens em linha, para pessoas que "
-"têm acesso somente por texto à web. Por exemplo:"
+"Tenha sempre uma alternativa textual para imagens em linha, para garantir "
+"indexabilidade por mecanismos de pesquisas e acessibilidade. Por exemplo:"
# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1182,16 +1074,12 @@
# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]"
-#| "&nbsp;\" style=\"width: 10em\" /></code>"
msgid ""
"<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&"
"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /></code>"
msgstr ""
"<code><img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&"
-"nbsp;\" style=\"width: 10em\" /></code>"
+"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /></code>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1274,14 +1162,7 @@
# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<p class=\"imgleft\">\n"
-#| "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">\n"
-#| "<img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
-#| " alt=\" [Image of the Head of a GNU] \"\n"
-#| " style=\"width: 8em\" />\n"
-#| "</a></p>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"imgleft\">\n"
"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">\n"
@@ -1294,8 +1175,8 @@
"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">\n"
"<img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
" alt=\" [Image of the Head of a GNU] \"\n"
-" style=\"width: 8em\" />\n"
-"</a></p>\n"
+" style=\"width: 8em\" /></a>\n"
+"</p>\n"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1641,7 +1522,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
-msgstr ""
+msgstr "Para um manual de referência, execute <kbd>info cvs</kbd>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1660,10 +1541,9 @@
"seu login em Savannah:"
#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs -z3 -d:ext:<username>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co
www\n"
+#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www
co www</kbd>\n"
-msgstr "cvs -z3 -d:ext:<nome-de-usuário>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www
co www\n"
+msgstr "<kbd>cvs -z3
-d:ext:<var>nome-de-usuário</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www</kbd>\n"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1682,32 +1562,24 @@
"anônimo de www:"
#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co
www</kbd>\n"
-msgstr "cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+msgstr "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co
www</kbd>\n"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Check out the web repository of the fooproject:"
msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
-msgstr "Faça o checkout do repositório da web do projetofoo:"
+msgstr "Faça o checkout do repositório web do <var>projetofoo</var>:"
#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs -z3 -d:ext:<username>@cvs.savannah.gnu.org:/web/fooproject
co fooproject\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<kbd>cvs -z3
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> \\\n"
" co <var>fooproject</var></kbd>\n"
-msgstr "cvs -z3
-d:ext:<nome-de-usuário>@cvs.savannah.gnu.org:/web/projetofoo co
projetofoo\n"
+msgstr ""
+"<kbd>cvs -z3
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>projetofoo</var> \\\n"
+" co <var>projetofoo</var></kbd>\n"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will get a working directory, <code>fooproject</code>, with the same "
-#| "structure as the <code>www/software/fooproject</code> subdirectory. "
-#| "Note, however, that the fooproject and www repositories are independent. "
-#| "The working directories can be anywhere in your filesystem."
msgid ""
"You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, with "
"the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></code> "
@@ -1715,11 +1587,11 @@
"repositories are independent. The working directories can be anywhere in "
"your filesystem."
msgstr ""
-"Você obterá um diretório de trabalho, <code>projetofoo</code>, com a mesma
"
-"estrutura que o subdiretório <code>www/software/fooproject</code>. Note, no "
-"entanto, que os repositórios projetofoo e www são independentes. Os "
-"diretórios de trabalho podem estar em qualquer lugar no seu sistema de "
-"arquivos."
+"Você obterá um diretório de trabalho, <code><var>projetofoo</var></code>, "
+"com a mesma estrutura que o subdiretório
<code>www/software/<var>projetofoo</"
+"var></code>. Note, no entanto, que os repositórios <var>projetofoo</var> e "
+"www são independentes. Os diretórios de trabalho podem estar em qualquer "
+"lugar no seu sistema de arquivos."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1739,27 +1611,25 @@
#. type: Content of: <ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "Update before you edit a file:"
msgstr "Atualize antes de editar um arquivo:"
#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs update -P foo\n"
+#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
-msgstr "cvs update -P foo\n"
+msgstr "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "Check the changes you are going to commit:"
msgstr "Verifique as alterações que você vai enviar:"
#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cvs diff -U2 foo\n"
+#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
-msgstr "cvs diff -U2 foo\n"
+msgstr "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1772,7 +1642,7 @@
#. type: Content of: <ul><li><pre>
#, no-wrap
msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1899,14 +1769,6 @@
"t.html l.html\n"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On each line the first file name must be a relative path name to an "
-#| "existing file. The second file name may not contain any slash; it is the "
-#| "name of the symbolic link to be created in the present directory. For "
-#| "instance, if a page named <code>DIR.html</code> exists in the <code>/DIR</"
-#| "code> directory, and <code>index.html</code> does not exist, <code>/DIR/."
-#| "symlinks</code> should contain a line like this:"
msgid ""
"On each line the first file name must be a relative path name to an existing "
"file. The second file name may not contain any slash; it is the name of the "
@@ -1918,28 +1780,17 @@
"Em cada linha, o primeiro nome de arquivo deve ser um nome de caminho "
"relativo para um arquivo existente. O segundo nome de arquivo não pode "
"conter nenhuma barra; é o nome do link simbólico a ser criado no diretório
"
-"atual. Por exemplo, se uma página chamada <code>DIR.html</code> existir no "
-"diretório <code>/DIR</code>, e <code>index.html</code> não existir, <code>/"
-"DIR/.symlinks</code> deve conter uma linha como esta:"
+"atual. Por exemplo, se uma página chamada <code><var>dir</var>.html</code> "
+"existir no diretório <code>/<var>dir</var></code>, e <code>index.html</code>
"
+"não existir, <code>/<var>dir</var>/.symlinks</code> deve conter uma linha "
+"como esta:"
#. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DIR.html index.html\n"
+#, no-wrap
msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
-msgstr "DIR.html index.html\n"
+msgstr "<var>dir</var>.html index.html\n"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story. The "
-#| "current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
-#| "rewriting. Thus a single HTML entry in the .symlinks file defines links "
-#| "to all possible translations that follow our <a href=\"#NamingTranslations"
-#| "\">naming conventions</a>. This makes it impossible to use symlinks to "
-#| "redirect to and from HTML files whose names look like translations, that "
-#| "is, <code>page.<var>LL</var>.html</code> or <code>page.<var>LL-CC</var>."
-#| "html</code>, where LL and CC are two-letter codes. When you need such "
-#| "redirections, use the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
msgid ""
"The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story. The "
"current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
@@ -1958,10 +1809,10 @@
"as possÃveis traduções que seguem nossas <a href=\"#NamingTranslations"
"\">convenções de nomenclatura</a>. Isso torna impossÃvel usar links "
"simbólicos para redirecionar para e de arquivos HTML cujos nomes se parecem "
-"com traduções, ou seja, <code>página.<var>LL</var>.html</code> ou "
-"<code>página.<var>LL-CC</var>.html</code>, onde LL e CC são códigos de
duas "
-"letras. Quando você precisar desses redirecionamentos, use o <a href="
-"\"#htaccess\">mecanismo htaccess</a>."
+"com traduções, ou seja, <code><var>página</var>.<var>ll</var>.html</code>
ou "
+"<code><var>page</var>.<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, onde <var>ll</"
+"var> and <var>cc</var> são códigos de duas letras. Quando você precisar "
+"desses redirecionamentos, use o <a href=\"#htaccess\">mecanismo htaccess</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1992,20 +1843,16 @@
# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=http://www.gnu."
-#| "org/target\"> </code>"
msgid ""
"<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/"
"<var>target</var>\"> </code>"
msgstr ""
-"<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=http://www.gnu.org/"
-"alvo\"> </code>"
+"<code> <meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/"
+"<var>alvo</var>\"> </code>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Server-side scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts do lado do servidor"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2042,57 +1889,44 @@
msgstr "Fora do gnu.org:"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We follow the guidelines of the <a href=\"https://www.anybrowser.org/"
-#| "campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
msgid ""
"We follow the guidelines of the <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
"\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
msgstr ""
-"Seguimos as diretrizes da campanha <a href=\"https://www.anybrowser.org/"
-"campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
+"Seguimos as diretrizes da campanha <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
+"anybrowser_br.html\">Otimizado para Qualquer Navegador</a>."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
-#| "href=\"https://www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
msgid ""
"Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
"href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
msgstr ""
"Informações básicas sobre a web e suas especificações técnicas podem
ser "
-"encontradas no <a href=\"https://www.w3.org/\">The World Wide Web "
-"Consortium</a>."
+"encontradas no <a href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU web server follows the w3.org <a href=\"https://www.w3.org/"
-#| "Provider/Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
msgid ""
"The GNU web server follows the w3.org <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/"
"Overview.html\">Style Guide</a>."
msgstr ""
-"O servidor web GNU segue o <a href=\"https://www.w3.org/Provider/Style/"
-"Overview.html\">Style Guide</a> do w3.org."
+"O servidor web GNU segue o <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/Overview."
+"html\">guia de estilo</a> do w3.org."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
"Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
"accessibility for a wide range of people with disabilities."
msgstr ""
+"O uso de <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> ajuda a garantir a "
+"acessibilidade para uma ampla gama de pessoas com deficiência."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "On gnu.org:"
msgstr "No gnu.org:"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a>;"
msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a> (this page);"
-msgstr "<a href=\"#content\">Diretrizes do Site GNU</a>;"
+msgstr "<a href=\"#content\">As Diretrizes do Site GNU</a> (esta página);"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -2121,16 +1955,12 @@
"do GNU</a>;"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
-#| "Guidelines;</a>"
msgid ""
"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
"Guidelines</a>;"
msgstr ""
"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Diretrizes de "
-"Webmaster GNU;</a>"
+"Webmaster GNU</a>;"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -2157,13 +1987,6 @@
"Savannah</a>, o clone do SourceForge dedicado para o Projeto GNU;"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/"
-#| "gnumaint/</code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/"
-#| "prep/maintain/\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally by "
-#| "GNU webmasters, to update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in "
-#| "www)."
msgid ""
"<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/gnumaint/</"
"code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/prep/maintain/"
@@ -2174,19 +1997,15 @@
"gnumaint/</code> (aqueles arquivos são usados principalmente por <a href=\"/"
"prep/maintain/\">administradores mantenedores do GNU</a>, e ocasionalmente "
"por webmasters do GNU, para atualizar os arquivos <code>/*/allgnupkgs.html</"
-"code> no www)."
+"code> no www);"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is the <a href=\"/server/tasks.html\">help</a> we need with our <a "
-#| "href=\"/server/server.html\">web server</a>."
msgid ""
"<a href=\"/server/tasks.html\">How to help</a> with our <a href=\"/server/"
"server.html\">web server</a>."
msgstr ""
-"Aqui está a <a href=\"/server/tasks.html\">ajuda</a> que nós precisamos com
"
-"nosso <a href=\"/server/server.html\">servidor web</a>."
+"<a href=\"/server/tasks.html\">Como ajudar</a> com nosso <a href=\"/server/"
+"server.html\">servidor web</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -2268,10 +2087,8 @@
"contribuição com traduções das páginas deste site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2010, 2013-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010, 2013-2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""