www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards/po gnu-website-guidelines....


From: GNUN
Subject: www/server/standards/po gnu-website-guidelines....
Date: Mon, 15 Feb 2021 07:59:40 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/02/15 07:59:40

Modified files:
        server/standards/po: gnu-website-guidelines.pot 
                             gnu-website-guidelines.pt-br.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24

Patches:
Index: gnu-website-guidelines.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu-website-guidelines.pot  24 Jan 2021 07:59:50 -0000      1.11
+++ gnu-website-guidelines.pot  15 Feb 2021 12:59:39 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-website-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-24 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 12:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -30,16 +30,6 @@
 "helps accomplish that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate them, "
-"including those who use text-only browsers or old browsers, as well as those "
-"with slow connections.  We wish to prevent HTML design that looks great "
-"under one version of one browser, and ugly under many others.  Of course, "
-"please don't install any of the proprietary software browsers available if "
-"you don't already use them anyway."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
 msgstr ""
@@ -116,6 +106,16 @@
 msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate them, "
+"including those who use text-only browsers or old browsers, as well as those "
+"with slow connections.  We wish to prevent web designs that look great under "
+"one version of one browser, and ugly under many others.  Of course, please "
+"don't install any of the proprietary web browsers available if you don't "
+"already use them anyway."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "General Guidelines"
 msgstr ""
@@ -282,15 +282,17 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"&ldquo;Nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; likewise, "
-"&ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
+"The term &ldquo;nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; "
+"likewise, &ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"In ordinary text, HTML entities &ldquo;&amp;ldquo;...&amp;rdquo;&rdquo; and "
-"&ldquo;&amp;lsquo;...&amp;rsquo;&rdquo; are preferred over straight quotes "
-"(\"...\" and '...'). This doesn't apply to script-generated documents."
+"In ordinary text, HTML entities "
+"&ldquo;<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;<code>&amp;rdquo;</code>&rdquo; and "
+"&ldquo;<code>&amp;lsquo;</code>&hellip;<code>&amp;rsquo;</code>&rdquo; are "
+"preferred over straight quotes (\"...\" and '...').  This doesn't apply to "
+"script-generated documents."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -310,8 +312,9 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
-"file a unique name; the filename <code>index.html</code> should only be used "
-"as a symbolic link, as explained next."
+"file a unique and descriptive name; the special filename "
+"<code>index.html</code> should only be used as a symbolic link, as explained "
+"next."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -324,12 +327,12 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "If you translate your web page in different languages, please name the "
-"English file <code>ARTICLE.html</code>, and its translations "
-"<code>ARTICLE.LANG.html</code>.  LANG should contain the two-letter language "
-"code from <a "
-"href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
+"English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
+"<code><var>article</var>.<var>lang</var>.html</code>&mdash; "
+"<code><var>lang</var></code> should contain the two-letter language code "
+"from <a href=\"//www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO "
 "639</a>, and optionally an hyphen followed the two-letter country code given "
-"in ISO 3166.  For example, the German translation of "
+"in ISO 3166 (lowercase).  For example, the German translation of "
 "<code>not-ipr.html</code> should be named <code>not-ipr.de.html</code>; the "
 "Brazilian Portuguese translation should be named "
 "<code>not-ipr.pt-br.html</code>."
@@ -352,6 +355,12 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use "
+"protocol-relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
 "links with relative file names.  They always refer to another file in the "
 "same directory.  These relative links are to be tolerated."
@@ -373,7 +382,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
-"file."
+"file and double-check that the anchor actually works."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -384,27 +393,6 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Cite FTP locations of source code with the full URL of the directory they "
-"are in:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<code> &lt;a "
-"href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/foo\"&gt;https://ftp.gnu.org/gnu/foo&lt;/a&gt; 
"
-"</code>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "which browsers display this way:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/\";>https://ftp.gnu.org/gnu/foo</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
 "We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put one "
 "package's files in each directory, so that the users can see what versions "
 "of that package and related information can be downloaded (e.g., a "
@@ -414,32 +402,35 @@
 "released into that directory."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"<code> &lt;a href=\"https://www.stallman.org/\"&gt;Richard "
-"Stallman&lt;/a&gt; &lt;a "
-"href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </code>"
+"<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; "
+"&lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; "
+"</code>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "which browsers display this way:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> <a "
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a "
 "href=\"mailto:rms@gnu.org\";>&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"It is less confusing to the user, because it's clear what is a "
-"<code>http(s):</code> link to another web page and what is a "
-"<code>mailto:</code> anchor that will bring up a mail form to fill out and "
-"send, if this is supported by the client.  Also, if users save a copy of the "
-"page, they will have a copy of the e-mail address they can use without going "
-"back to their web browser.  If the person doesn't have a web page, leave the "
-"name unanchored."
+"It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
+"another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will bring "
+"up a mail form to fill out and send, if this is supported by the client.  "
+"Also, if users save a copy of the page, they will have a copy of the e-mail "
+"address they can use without going back to their web browser.  If the person "
+"doesn't have a web page, leave the name unanchored."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -462,16 +453,17 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a "
-"href=\"https://www.w3.org/standards/\";>W3C standards</a>."
+"href=\"//www.w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect <a "
-"href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\";>required "
-"elements</a> such as &lt;html&gt; &lt;head&gt; &lt;title&gt; &lt;body&gt;, "
-"etc. when using (X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema "
-"reference.  This appeases overly pedantic browsers."
+"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required "
+"elements</a> such as <code>&lt;html&gt;</code>, <code>&lt;head&gt;</code>, "
+"<code>&lt;title&gt;</code>, <code>&lt;body&gt;</code>, etc. when using "
+"(X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema reference.  This "
+"appeases overly pedantic web browsers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -486,7 +478,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "<code>&lt;link rev=\"made\" 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
+msgid "<code>&lt;link rel=\"author\" 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -520,7 +512,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML5 obsoletes it in favor of "
+"Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML&nbsp;5 obsoletes it in favor of "
 "<code>&lt;abbr&gt;</code>."
 msgstr ""
 
@@ -561,10 +553,11 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Screen reader software used by most blind people reads the text from left to "
-"right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you should make "
-"sure that reading a whole page left to right doesn't confuse such software.  "
-"Please follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\";>W3C web accessibility "
-"guidelines</a> to ensure that tables are properly marked for accessibility."
+"right, ignoring any tables that you make.  If you use tables, you should "
+"make sure that reading a whole page left to right doesn't confuse such "
+"software.  Please follow the <a href=\"//www.w3.org/WAI/\">W3C web "
+"accessibility guidelines</a> to ensure that tables are properly marked for "
+"accessibility."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -599,8 +592,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"The templated pages must follow the <a "
-"href=\"https://www.w3.org/TR/xhtml1/\";>XHTML-1.0 guidelines</a>."
+"The XHTML templated pages must follow the <a "
+"href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -619,21 +612,16 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Generic styling for desktops and smartphones is provided by two CSS: "
-"<code>/reset.css</code> (from the <a "
-"href=\"//web.archive.org/web/20070930230754/http://developer.yahoo.com:80/yui/\";>
 "
-"YUI library, version&nbsp;2</a>), which normalizes the default rendering of "
-"all HTML elements by the various browsers, and <code>/layout.css</code>, "
-"which contains gnu.org-specific formatting.  A few responsive elements are "
-"defined in <code>/layout.css</code>.  They cover most of our use cases."
+"Generic styling for desktops and smartphones is provided by "
+"<code>/layout.css</code>; it covers most of our use cases."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>.  This "
-"stylesheet is just the YUI (version&nbsp;2) reset and base stylesheets, as "
-"these devices typically have minimal need for various fonts and no need for "
-"fancy layouts."
+"stylesheet is just the Yahoo User Interface (version&nbsp;2) reset and base "
+"stylesheets, as these devices typically have minimal need for various fonts "
+"and no need for fancy layouts."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -644,6 +632,13 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"In addition to <code>/layout.css</code>, some pages have specialized "
+"stylesheets: <code>/graphics/graphics.css</code> for the GNU Art section, "
+"and <code>/side-menu.css</code> for the Malware and Education sections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "If some special styling is needed for a specific page, it should be added to "
 "the page itself in a &lt;style&gt; element, between the SSI directives that "
 "include <code>header.html</code> and <code>banner.html</code>. If the style "
@@ -661,17 +656,6 @@
 "Transitional) deprecated markup."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<em>Note about grids:</em>&nbsp; Very few pages currently use them.  In the "
-"event you'd like to create one that does, good starting points may be found "
-"in <a "
-"href=\"//web.archive.org/web/20190917161357/http://yuilibrary.com/yui/docs/cssgrids/\";>
 "
-"YUI version&nbsp;3</a>, and <a href=\"//purecss.io/grids/\">Pure "
-"Grids</a>. The components provided by these libraries are licensed under the "
-"modified (3-clause) BSD license."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Other stylesheets"
 msgstr ""
@@ -684,14 +668,27 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Some software manuals use a dedicated CSS, <code>/style.css</code>."
+msgid "There are dedicated stylesheets for software manuals.  The main ones 
are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<code>/style.css</code>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, which imports "
+"<code>/style.css</code> and adds a few more definitions; it is used by "
+"<code>gendocs.sh</code> to <a "
+"href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-gendocs_002esh.html\"> regenerate "
+"Texinfo manuals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Translators maintain stylesheets (<code>/style.LANG.css</code>) that modify "
-"layout.css according to their own needs.  The RTL languages (Arabic, "
-"Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
+"Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</code>) "
+"that modify layout.css according to their own needs.  The RTL languages "
+"(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -735,8 +732,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Always have a textual alternative for in-line images, for people who have "
-"text-only access to the web.  For instance:"
+"Always have a textual alternative for in-line images, to ensure indexability "
+"by search engines and accessibility.  For instance:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -760,7 +757,7 @@
 "original size, using the browser's default font size."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Adjust image width or height in a style attribute, using scalable units such "
 "as <code>em</code> or <code>%</code>; for instance:"
@@ -769,10 +766,10 @@
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE "
-"TEXT]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em\" /&gt;</code>"
+"TEXT]&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "This way, the page will look the same if the reader increases or decreases "
 "font size."
@@ -837,8 +834,8 @@
 "&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
 "&lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
 "     alt=\"&nbsp;[Image of the Head of a GNU]&nbsp;\"\n"
-"     style=\"width: 8em\" /&gt;\n"
-"&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;\n"
+"     style=\"width: 8em\" /&gt;&lt;/a&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1065,6 +1062,10 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Before the initial checkout, set the environment variable "
 "<code>CVS_RSH=ssh</code>."
@@ -1078,7 +1079,9 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid "cvs -z3 -d:ext:&lt;username&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+msgid ""
+"<kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co "
+"www</kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1095,26 +1098,31 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid "cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+msgid ""
+"<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co "
+"www</kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Check out the web repository of the fooproject:"
+msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-"cvs -z3 -d:ext:&lt;username&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/fooproject co "
-"fooproject\n"
+"<kbd>cvs -z3 "
+"-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> "
+"\\\n"
+"         co <var>fooproject</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"You will get a working directory, <code>fooproject</code>, with the same "
-"structure as the <code>www/software/fooproject</code> subdirectory.  Note, "
-"however, that the fooproject and www repositories are independent.  The "
-"working directories can be anywhere in your filesystem."
+"You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, with "
+"the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></code> "
+"subdirectory.  Note, however, that the <var>fooproject</var> and www "
+"repositories are independent.  The working directories can be anywhere in "
+"your filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1131,7 +1139,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid "cvs add foo\n"
+msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1140,7 +1148,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid "cvs update -P foo\n"
+msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1149,7 +1157,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid "cvs diff -U2 foo\n"
+msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1160,7 +1168,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid "cvs commit foo\n"
+msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1256,14 +1264,15 @@
 "On each line the first file name must be a relative path name to an existing "
 "file.  The second file name may not contain any slash; it is the name of the "
 "symbolic link to be created in the present directory.  For instance, if a "
-"page named <code>DIR.html</code> exists in the <code>/DIR</code> directory, "
-"and <code>index.html</code> does not exist, <code>/DIR/.symlinks</code> "
-"should contain a line like this:"
+"page named <code><var>dir</var>.html</code> exists in the "
+"<code>/<var>dir</var></code> directory, and <code>index.html</code> does not "
+"exist, <code>/<var>dir</var>/.symlinks</code> should contain a line like "
+"this:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
-msgid "DIR.html index.html\n"
+msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1274,10 +1283,11 @@
 "all possible translations that follow our <a "
 "href=\"#NamingTranslations\">naming conventions</a>.  This makes it "
 "impossible to use symlinks to redirect to and from HTML files whose names "
-"look like translations, that is, <code>page.<var>LL</var>.html</code> or "
-"<code>page.<var>LL-CC</var>.html</code>, where LL and CC are two-letter "
-"codes.  When you need such redirections, use the <a "
-"href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
+"look like translations, that is, "
+"<code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or "
+"<code><var>page</var>.<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where "
+"<var>ll</var> and <var>cc</var> are two-letter codes.  When you need such "
+"redirections, use the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1302,11 +1312,11 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; "
-"url=http://www.gnu.org/target\"&gt; </code>"
+"url=https://www.gnu.org/<var>target</var>\"&gt; </code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Scripts"
+msgid "Server-side scripts"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1339,28 +1349,26 @@
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "We follow the guidelines of the <a "
-"href=\"https://www.anybrowser.org/campaign/\";>Best Viewed with Any "
-"Browser</a> campaign."
+"href=\"//www.anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a> "
+"campaign."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
-"href=\"https://www.w3.org/\";>The World Wide Web Consortium</a>."
+"href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Use of the <a href=\"https://www.cs.tcd.ie/15445/UG.HTML\";>ISO</a> standard "
-"for the <a href=\"https://www.w3.org/MarkUp/\";>Hypertext Markup Language "
-"(HTML)</a> allows for consistent backwards compatibility among web user "
-"agents."
+"The GNU web server follows the w3.org <a "
+"href=\"//www.w3.org/Provider/Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"The GNU web server follows the w3.org <a "
-"href=\"https://www.w3.org/Provider/Style/Overview.html\";>Style Guide</a>."
+"Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
+"accessibility for a wide range of people with disabilities."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1368,7 +1376,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a>;"
+msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a> (this page);"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1393,7 +1401,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
-"Guidelines;</a>"
+"Guidelines</a>;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1421,12 +1429,12 @@
 "<code>/prep/gnumaint/</code> directory (those files are primarily used by <a "
 "href=\"/prep/maintain/\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally "
 "by GNU webmasters, to update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in "
-"www)."
+"www);"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Here is the <a href=\"/server/tasks.html\">help</a> we need with our <a "
+"<a href=\"/server/tasks.html\">How to help</a> with our <a "
 "href=\"/server/server.html\">web server</a>."
 msgstr ""
 
@@ -1454,7 +1462,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -1462,13 +1470,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013-2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu-website-guidelines.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/gnu-website-guidelines.pt-br.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu-website-guidelines.pt-br.po     31 Jan 2021 17:33:53 -0000      1.23
+++ gnu-website-guidelines.pt-br.po     15 Feb 2021 12:59:39 -0000      1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-website-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-24 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 12:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 13:58-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-02-15 12:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
@@ -26,6 +27,10 @@
 msgstr "Diretrizes do Site GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
+#| "helps accomplish that."
 msgid ""
 "Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
 "helps accomplish that."
@@ -33,22 +38,6 @@
 "Nosso objetivo é levar informações às pessoas. Manter o design do site "
 "simples ajuda a cumprir isso."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate them, "
-"including those who use text-only browsers or old browsers, as well as those "
-"with slow connections.  We wish to prevent HTML design that looks great "
-"under one version of one browser, and ugly under many others.  Of course, "
-"please don't install any of the proprietary software browsers available if "
-"you don't already use them anyway."
-msgstr ""
-"Por favor, seja atencioso com todas as pessoas que acessam nossas páginas da 
"
-"web e acomode-as, incluindo aquelas que usam navegadores somente de texto ou "
-"navegadores antigos, bem como aquelas com conexões lentas. Desejamos evitar "
-"que o design HTML tenha uma ótima aparência em uma versão de um navegador 
e "
-"que seja feio em muitos outros. Claro, por favor, não instale nenhum dos "
-"navegadores de software proprietários disponíveis se você já não os usa."
-
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Conteúdo"
@@ -126,6 +115,30 @@
 msgid "<a href=\"#UsefulResources\">Useful Resources</a>"
 msgstr "<a href=\"#UsefulResources\">Recursos úteis</a>"
 
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate "
+#| "them, including those who use text-only browsers or old browsers, as well "
+#| "as those with slow connections.  We wish to prevent HTML design that "
+#| "looks great under one version of one browser, and ugly under many "
+#| "others.  Of course, please don't install any of the proprietary software "
+#| "browsers available if you don't already use them anyway."
+msgid ""
+"Please be considerate of all who access our web pages, and accommodate them, "
+"including those who use text-only browsers or old browsers, as well as those "
+"with slow connections.  We wish to prevent web designs that look great under "
+"one version of one browser, and ugly under many others.  Of course, please "
+"don't install any of the proprietary web browsers available if you don't "
+"already use them anyway."
+msgstr ""
+"Por favor, seja atencioso com todas as pessoas que acessam nossas páginas da 
"
+"web e acomode-as, incluindo aquelas que usam navegadores somente de texto ou "
+"navegadores antigos, bem como aquelas com conexões lentas. Desejamos evitar "
+"que o design HTML tenha uma ótima aparência em uma versão de um navegador 
e "
+"que seja feio em muitos outros. Claro, por favor, não instale nenhum dos "
+"navegadores de software proprietários disponíveis se você já não os usa."
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "General Guidelines"
 msgstr "Diretrizes gerais"
@@ -171,6 +184,12 @@
 "links lentos."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
+#| "example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
+#| "License</a>. This lets users get the document in the format most useful "
+#| "to them."
 msgid ""
 "Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
 "example, see <a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
@@ -369,24 +388,39 @@
 "regras para manter a consistência:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&ldquo;Nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; likewise, "
+#| "&ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
 msgid ""
-"&ldquo;Nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; likewise, "
-"&ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
+"The term &ldquo;nonfree&rdquo; is preferred over &ldquo;non-free&rdquo;; "
+"likewise, &ldquo;noncommercial&rdquo; over &ldquo;non-commercial.&rdquo;"
 msgstr ""
 "“<em>Nonfree</em>” é preferido a “<em>non-free</em>”; da mesma 
forma, "
 "“<em>noncommercial</em>” a “<em>non-commercial</em>”."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"In ordinary text, HTML entities &ldquo;&amp;ldquo;...&amp;rdquo;&rdquo; and "
-"&ldquo;&amp;lsquo;...&amp;rsquo;&rdquo; are preferred over straight quotes "
-"(\"...\" and '...'). This doesn't apply to script-generated documents."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In ordinary text, HTML entities &ldquo;&amp;ldquo;...&amp;rdquo;&rdquo; "
+#| "and &ldquo;&amp;lsquo;...&amp;rsquo;&rdquo; are preferred over straight "
+#| "quotes (\"...\" and '...'). This doesn't apply to script-generated "
+#| "documents."
+msgid ""
+"In ordinary text, HTML entities &ldquo;<code>&amp;ldquo;</code>&hellip;"
+"<code>&amp;rdquo;</code>&rdquo; and &ldquo;<code>&amp;lsquo;</code>&hellip;"
+"<code>&amp;rsquo;</code>&rdquo; are preferred over straight quotes (\"...\" "
+"and '...').  This doesn't apply to script-generated documents."
 msgstr ""
 "Em um texto comum, as entidades HTML “&amp;ldquo;...&amp;rdquo;” e 
“&amp;"
 "lsquo;...&amp;rsquo;” são preferidas a aspas retas (\"...\" e '...'). Isso 
"
 "não se aplica a documentos gerados por script."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
+#| "preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
 msgid ""
 "Where they exist, the double spaces after sentence breaks should be "
 "preserved. They enable Emacs sentence commands to do the right thing."
@@ -404,10 +438,15 @@
 msgstr "Nomes de arquivos"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
+#| "file a unique name; the filename <code>index.html</code> should only be "
+#| "used as a symbolic link, as explained next."
 msgid ""
 "To make simultaneous edition of many files easier, try and give each HTML "
-"file a unique name; the filename <code>index.html</code> should only be used "
-"as a symbolic link, as explained next."
+"file a unique and descriptive name; the special filename <code>index.html</"
+"code> should only be used as a symbolic link, as explained next."
 msgstr ""
 "Para facilitar a edição simultânea de vários arquivos, tente dar um nome "
 "exclusivo a cada arquivo HTML; o nome do arquivo <code>index.html</code> "
@@ -425,14 +464,26 @@
 "para lidar com isso."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you translate your web page in different languages, please name the "
+#| "English file <code>ARTICLE.html</code>, and its translations "
+#| "<code>ARTICLE.LANG.html</code>.  LANG should contain the two-letter "
+#| "language code from <a href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/";
+#| "code_list.php\">ISO 639</a>, and optionally an hyphen followed the two-"
+#| "letter country code given in ISO 3166.  For example, the German "
+#| "translation of <code>not-ipr.html</code> should be named <code>not-ipr.de."
+#| "html</code>; the Brazilian Portuguese translation should be named "
+#| "<code>not-ipr.pt-br.html</code>."
 msgid ""
 "If you translate your web page in different languages, please name the "
-"English file <code>ARTICLE.html</code>, and its translations <code>ARTICLE."
-"LANG.html</code>.  LANG should contain the two-letter language code from <a "
-"href=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO 639</"
-"a>, and optionally an hyphen followed the two-letter country code given in "
-"ISO 3166.  For example, the German translation of <code>not-ipr.html</code> "
-"should be named <code>not-ipr.de.html</code>; the Brazilian Portuguese "
+"English file <code><var>article</var>.html</code>, and its translations "
+"<code><var>article</var>.<var>lang</var>.html</code>&mdash; <code><var>lang</"
+"var></code> should contain the two-letter language code from <a href=\"//www."
+"loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO 639</a>, and optionally "
+"an hyphen followed the two-letter country code given in ISO 3166 "
+"(lowercase).  For example, the German translation of <code>not-ipr.html</"
+"code> should be named <code>not-ipr.de.html</code>; the Brazilian Portuguese "
 "translation should be named <code>not-ipr.pt-br.html</code>."
 msgstr ""
 "Se você traduzir sua página web em diferentes idiomas, por favor, nomeie o "
@@ -468,6 +519,12 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"Check if the linked host supports both HTTPS and HTTP and use protocol-"
+"relative URLs (e.g. <code>//www.example.org</code>) if it does."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
 "links with relative file names.  They always refer to another file in the "
 "same directory.  These relative links are to be tolerated."
@@ -499,9 +556,13 @@
 "medida que as coisas são movidas."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the "
+#| "same file."
 msgid ""
 "Be sure to omit the filename entirely when linking to an anchor in the same "
-"file."
+"file and double-check that the anchor actually works."
 msgstr ""
 "Certifique-se de omitir completamente o nome do arquivo ao vincular a uma "
 "âncora no mesmo arquivo."
@@ -516,32 +577,6 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Cite FTP locations of source code with the full URL of the directory they "
-"are in:"
-msgstr ""
-"Cite os locais de FTP do código-fonte com o URL completo do diretório em 
que "
-"eles estão:"
-
-# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<code> &lt;a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/foo\"&gt;https://ftp.gnu.org/gnu/";
-"foo&lt;/a&gt; </code>"
-msgstr ""
-"<code> &lt;a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/foo\"&gt;https://ftp.gnu.org/gnu/";
-"foo&lt;/a&gt; </code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "which browsers display this way:"
-msgstr "o que navegadores exibem dessa maneira:"
-
-# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/\";>https://ftp.gnu.org/gnu/foo</a>"
-msgstr "<a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/\";>https://ftp.gnu.org/gnu/foo</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
 "We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put one "
 "package's files in each directory, so that the users can see what versions "
 "of that package and related information can be downloaded (e.g., a "
@@ -559,36 +594,58 @@
 "neste e em outros sites, à medida que novas versões são lançadas nesse "
 "diretório."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
 msgstr "Cite pessoas com endereços de e-mail assim:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<code> &lt;a href=\"https://www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/"
-"a&gt; &lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/";
-"a&gt; </code>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code> &lt;a href=\"https://www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/"
+#| "a&gt; &lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;";
+#| "&lt;/a&gt; </code>"
+msgid ""
+"<code> &lt;a href=\"//www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt; &lt;"
+"a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt; </"
+"code>"
 msgstr ""
 "<code> &lt;a href=\"https://www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/"
 "a&gt; &lt;a href=\"mailto:rms@gnu.org\"&gt;&amp;lt;rms@gnu.org&amp;gt;&lt;/";
 "a&gt; </code>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "which browsers display this way:"
+msgstr "o que navegadores exibem dessa maneira:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> <a href="
+#| "\"mailto:rms@gnu.org\";>&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
 "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
 "rms@gnu.org\">&lt;rms@gnu.org&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"It is less confusing to the user, because it's clear what is a <code>http(s):"
-"</code> link to another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor "
-"that will bring up a mail form to fill out and send, if this is supported by "
-"the client.  Also, if users save a copy of the page, they will have a copy "
-"of the e-mail address they can use without going back to their web browser.  "
-"If the person doesn't have a web page, leave the name unanchored."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is less confusing to the user, because it's clear what is a <code>http"
+#| "(s):</code> link to another web page and what is a <code>mailto:</code> "
+#| "anchor that will bring up a mail form to fill out and send, if this is "
+#| "supported by the client.  Also, if users save a copy of the page, they "
+#| "will have a copy of the e-mail address they can use without going back to "
+#| "their web browser.  If the person doesn't have a web page, leave the name "
+#| "unanchored."
+msgid ""
+"It is less confusing to the user, because it's clear what is a link to "
+"another web page and what is a <code>mailto:</code> anchor that will bring "
+"up a mail form to fill out and send, if this is supported by the client.  "
+"Also, if users save a copy of the page, they will have a copy of the e-mail "
+"address they can use without going back to their web browser.  If the person "
+"doesn't have a web page, leave the name unanchored."
 msgstr ""
 "Assim é menos confuso para quem lê, porque está claro o que é um link "
 "<code>http(s):</code> para outra página web e o que é uma âncora "
@@ -625,20 +682,33 @@
 msgstr "Diretrizes de HTML"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href="
+#| "\"https://www.w3.org/standards/\";>W3C standards</a>."
 msgid ""
-"HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href="
-"\"https://www.w3.org/standards/\";>W3C standards</a>."
+"HTML on the GNU web server should be strictly compliant with <a href=\"//www."
+"w3.org/standards/\">W3C standards</a>."
 msgstr ""
 "HTML no servidor web GNU deve ser estritamente compatível com os <a href="
 "\"https://www.w3.org/standards/\";>padrões do W3C</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect "
+#| "<a href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global.";
+#| "html#h-7.1\">required elements</a> such as &lt;html&gt; &lt;head&gt; &lt;"
+#| "title&gt; &lt;body&gt;, etc. when using (X)HTML, and always include the "
+#| "appropriate DTD or Schema reference.  This appeases overly pedantic "
+#| "browsers."
 msgid ""
 "Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect <a "
-"href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\";>required "
-"elements</a> such as &lt;html&gt; &lt;head&gt; &lt;title&gt; &lt;body&gt;, "
-"etc. when using (X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema "
-"reference.  This appeases overly pedantic browsers."
+"href=\"//www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\">required elements</"
+"a> such as <code>&lt;html&gt;</code>, <code>&lt;head&gt;</code>, <code>&lt;"
+"title&gt;</code>, <code>&lt;body&gt;</code>, etc. when using (X)HTML, and "
+"always include the appropriate DTD or Schema reference.  This appeases "
+"overly pedantic web browsers."
 msgstr ""
 "Por favor, siga os padrões da web mencionados acima estritamente. Não "
 "negligencie os <a href=\"https://www.w3.org/TR/html401/struct/global.";
@@ -664,8 +734,11 @@
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>&lt;link rev=\"made\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 msgid ""
-"<code>&lt;link rev=\"made\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
+"<code>&lt;link rel=\"author\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 msgstr ""
 "<code>&lt;link rev=\"made\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;</code>"
 
@@ -713,8 +786,12 @@
 msgstr "Acrônimos/abreviações:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML5 obsoletes it in favor of "
+#| "<code>&lt;abbr&gt;</code>."
 msgid ""
-"Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML5 obsoletes it in favor of "
+"Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML&nbsp;5 obsoletes it in favor of "
 "<code>&lt;abbr&gt;</code>."
 msgstr ""
 "Nunca use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML5 o tornou obsoleto em favor do "
@@ -769,12 +846,21 @@
 "web."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Screen reader software used by most blind people reads the text from left "
+#| "to right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you "
+#| "should make sure that reading a whole page left to right doesn't confuse "
+#| "such software.  Please follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\";>W3C "
+#| "web accessibility guidelines</a> to ensure that tables are properly "
+#| "marked for accessibility."
 msgid ""
 "Screen reader software used by most blind people reads the text from left to "
-"right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you should make "
-"sure that reading a whole page left to right doesn't confuse such software.  "
-"Please follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\";>W3C web accessibility "
-"guidelines</a> to ensure that tables are properly marked for accessibility."
+"right, ignoring any tables that you make.  If you use tables, you should "
+"make sure that reading a whole page left to right doesn't confuse such "
+"software.  Please follow the <a href=\"//www.w3.org/WAI/\">W3C web "
+"accessibility guidelines</a> to ensure that tables are properly marked for "
+"accessibility."
 msgstr ""
 "Softwares de leitura de tela usados pela maioria das pessoas com deficiência 
"
 "visuais lê o texto da esquerda para a direita, ignorando qualquer tabela que 
"
@@ -834,8 +920,12 @@
 "a> do <em>boilerplate</em> e siga as instruções nele contidas."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The templated pages must follow the <a href=\"https://www.w3.org/TR/";
+#| "xhtml1/\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
 msgid ""
-"The templated pages must follow the <a href=\"https://www.w3.org/TR/xhtml1/";
+"The XHTML templated pages must follow the <a href=\"//www.w3.org/TR/xhtml1/"
 "\">XHTML-1.0 guidelines</a>."
 msgstr ""
 "As páginas modeladas devem seguir as <a href=\"https://www.w3.org/TR/xhtml1/";
@@ -859,28 +949,22 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Generic styling for desktops and smartphones is provided by two CSS: <code>/"
-"reset.css</code> (from the <a href=\"//web.archive.org/web/20070930230754/"
-"http://developer.yahoo.com:80/yui/\";> YUI library, version&nbsp;2</a>), "
-"which normalizes the default rendering of all HTML elements by the various "
-"browsers, and <code>/layout.css</code>, which contains gnu.org-specific "
-"formatting.  A few responsive elements are defined in <code>/layout.css</"
-"code>.  They cover most of our use cases."
-msgstr ""
-"O estilo genérico para desktops e smartphones é fornecido por dois CSS: "
-"<code>/reset.css</code> (da <a href=\"//web.archive.org/web/20070930230754/"
-"http://developer.yahoo.com:80/yui/\";>biblioteca YUI, versão&nbsp;2</a>), que 
"
-"normaliza a renderização padrão de todos os elementos HTML pelos vários "
-"navegadores e <code>/layout.css</code>, que contém formatação específica 
do "
-"gnu.org. Alguns elementos responsivos são definidos em <code>/layout.css</"
-"code>. Eles cobrem a maioria dos nossos casos de uso."
+"Generic styling for desktops and smartphones is provided by <code>/layout."
+"css</code>; it covers most of our use cases."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>.  "
+#| "This stylesheet is just the YUI (version&nbsp;2) reset and base "
+#| "stylesheets, as these devices typically have minimal need for various "
+#| "fonts and no need for fancy layouts."
 msgid ""
 "Mobile devices with very limited resources use <code>/mini.css</code>.  This "
-"stylesheet is just the YUI (version&nbsp;2) reset and base stylesheets, as "
-"these devices typically have minimal need for various fonts and no need for "
-"fancy layouts."
+"stylesheet is just the Yahoo User Interface (version&nbsp;2) reset and base "
+"stylesheets, as these devices typically have minimal need for various fonts "
+"and no need for fancy layouts."
 msgstr ""
 "Dispositivos móveis com recursos muito limitados usam <code>/mini.css</"
 "code>. Esta folha de estilo é apenas as folhas de estilo reset e base da YUI 
"
@@ -897,6 +981,20 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"In addition to <code>/layout.css</code>, some pages have specialized "
+"stylesheets: <code>/graphics/graphics.css</code> for the GNU Art section, "
+"and <code>/side-menu.css</code> for the Malware and Education sections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If some special styling is needed for a specific page, it should be added "
+#| "to the page itself in a &lt;style&gt; element, between the SSI directives "
+#| "that include <code>header.html</code> and <code>banner.html</code>. If "
+#| "the style applies to a single element, it should normally be added as an "
+#| "attribute."
+msgid ""
 "If some special styling is needed for a specific page, it should be added to "
 "the page itself in a &lt;style&gt; element, between the SSI directives that "
 "include <code>header.html</code> and <code>banner.html</code>. If the style "
@@ -927,22 +1025,6 @@
 "favor, use uma folha de estilo para isso, e não marcação obsoleta do HTML "
 "3.2 (HTML 4 Transitional)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<em>Note about grids:</em>&nbsp; Very few pages currently use them.  In the "
-"event you'd like to create one that does, good starting points may be found "
-"in <a href=\"//web.archive.org/web/20190917161357/http://yuilibrary.com/yui/";
-"docs/cssgrids/\"> YUI version&nbsp;3</a>, and <a href=\"//purecss.io/grids/"
-"\">Pure Grids</a>. The components provided by these libraries are licensed "
-"under the modified (3-clause) BSD license."
-msgstr ""
-"<em>Observação sobre as grades:</em>&nbsp; Muito poucas páginas atualmente 
"
-"as usam. No caso de você querer criar uma que as use, bons pontos de partida 
"
-"podem ser encontrados em <a href=\"//web.archive.org/web/20190917161357/"
-"http://yuilibrary.com/yui/docs/cssgrids/\";>YUI versão&nbsp;3</a> e <a href="
-"\"//purecss.io/grids/\">Pure Grids</a>. Os componentes fornecidos por essas "
-"bibliotecas são licenciados sob a licença BSD modificada (de 3 cláusulas)."
-
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Other stylesheets"
 msgstr "Outras folhas de estilos"
@@ -959,15 +1041,32 @@
 "ou nenhuma formatação."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Some software manuals use a dedicated CSS, <code>/style.css</code>."
+msgid ""
+"There are dedicated stylesheets for software manuals.  The main ones are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<code>/style.css</code>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnulib/manual.css\">gnulib.css</a>, which imports <code>/"
+"style.css</code> and adds a few more definitions; it is used by "
+"<code>gendocs.sh</code> to <a href=\"/prep/maintain/html_node/Invoking-"
+"gendocs_002esh.html\"> regenerate Texinfo manuals</a>."
 msgstr ""
-"Alguns manuais de software usam um CSS dedicado, <code>/style.css</code>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translators maintain stylesheets (<code>/style.LANG.css</code>) that "
+#| "modify layout.css according to their own needs.  The RTL languages "
+#| "(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
 msgid ""
-"Translators maintain stylesheets (<code>/style.LANG.css</code>) that modify "
-"layout.css according to their own needs.  The RTL languages (Arabic, "
-"Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
+"Translators maintain stylesheets (<code>/style.<var>lang</var>.css</code>) "
+"that modify layout.css according to their own needs.  The RTL languages "
+"(Arabic, Persian, and Hebrew) use <code>/style.rtl.css</code>."
 msgstr ""
 "Tradutores mantêm folhas de estilos (<code>/style.LANG.css</code>) que "
 "modificam layout.css de acordo com suas próprias necessidades. Os idiomas "
@@ -1031,9 +1130,13 @@
 msgstr "Antes de usar uma imagem de outro site, peça permissão para usá-la."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Always have a textual alternative for in-line images, for people who have "
+#| "text-only access to the web.  For instance:"
 msgid ""
-"Always have a textual alternative for in-line images, for people who have "
-"text-only access to the web.  For instance:"
+"Always have a textual alternative for in-line images, to ensure indexability "
+"by search engines and accessibility.  For instance:"
 msgstr ""
 "Tenha sempre uma alternativa textual para imagens em linha, para pessoas que "
 "têm acesso somente por texto à web. Por exemplo:"
@@ -1069,7 +1172,7 @@
 "Verifique se a imagem não parece muito grande ou muito pequena quando "
 "exibida no tamanho original, usando o tamanho de fonte padrão do navegador."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Adjust image width or height in a style attribute, using scalable units such "
 "as <code>em</code> or <code>%</code>; for instance:"
@@ -1079,14 +1182,18 @@
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]"
+#| "&amp;nbsp;\" style=\"width: 10em\" /&gt;</code>"
 msgid ""
 "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[DESCRIPTIVE TEXT]&amp;"
-"nbsp;\" style=\"width: 10em\" /&gt;</code>"
+"nbsp;\" style=\"width: 10em; height: auto;\" /&gt;</code>"
 msgstr ""
 "<code>&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\"&amp;nbsp;[TEXTO DESCRITIVO]&amp;"
 "nbsp;\" style=\"width: 10em\" /&gt;</code>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "This way, the page will look the same if the reader increases or decreases "
 "font size."
@@ -1167,14 +1274,21 @@
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "&lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
+#| "&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
+#| "&lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
+#| "     alt=\"&nbsp;[Image of the Head of a GNU]&nbsp;\"\n"
+#| "     style=\"width: 8em\" /&gt;\n"
+#| "&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;\n"
 msgid ""
 "&lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
 "&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
 "&lt;img src=\"/graphics/gnu-head-sm.jpg\"\n"
 "     alt=\"&nbsp;[Image of the Head of a GNU]&nbsp;\"\n"
-"     style=\"width: 8em\" /&gt;\n"
-"&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;\n"
+"     style=\"width: 8em\" /&gt;&lt;/a&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
 msgstr ""
 "&lt;p class=\"imgleft\"&gt;\n"
 "&lt;a href=\"/graphics/agnuhead.html\"&gt;\n"
@@ -1526,6 +1640,10 @@
 msgstr "Comandos básicos de CVS"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid "For reference manual, execute <kbd>info cvs</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Before the initial checkout, set the environment variable <code>CVS_RSH=ssh</"
 "code>."
@@ -1542,8 +1660,9 @@
 "seu login em Savannah:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid "cvs -z3 -d:ext:&lt;username&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "cvs -z3 -d:ext:&lt;username&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www\n"
+msgid "<kbd>cvs -z3 -d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/www 
co www</kbd>\n"
 msgstr "cvs -z3 -d:ext:&lt;nome-de-usuário&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/www 
co www\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1563,25 +1682,38 @@
 "anônimo de www:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid "cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
+msgid "<kbd>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co 
www</kbd>\n"
 msgstr "cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.savannah.gnu.org:/web/www co www\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Check out the web repository of the fooproject:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Check out the web repository of the fooproject:"
+msgid "Check out the web repository of the <var>fooproject</var>:"
 msgstr "Faça o checkout do repositório da web do projetofoo:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid "cvs -z3 -d:ext:&lt;username&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/fooproject co 
fooproject\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "cvs -z3 -d:ext:&lt;username&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/fooproject 
co fooproject\n"
+msgid ""
+"<kbd>cvs -z3 
-d:ext:<var>username</var>@cvs.savannah.gnu.org:/web/<var>fooproject</var> \\\n"
+"         co <var>fooproject</var></kbd>\n"
 msgstr "cvs -z3 
-d:ext:&lt;nome-de-usuário&gt;@cvs.savannah.gnu.org:/web/projetofoo co 
projetofoo\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"You will get a working directory, <code>fooproject</code>, with the same "
-"structure as the <code>www/software/fooproject</code> subdirectory.  Note, "
-"however, that the fooproject and www repositories are independent.  The "
-"working directories can be anywhere in your filesystem."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You will get a working directory, <code>fooproject</code>, with the same "
+#| "structure as the <code>www/software/fooproject</code> subdirectory.  "
+#| "Note, however, that the fooproject and www repositories are independent.  "
+#| "The working directories can be anywhere in your filesystem."
+msgid ""
+"You will get a working directory, <code><var>fooproject</var></code>, with "
+"the same structure as the <code>www/software/<var>fooproject</var></code> "
+"subdirectory.  Note, however, that the <var>fooproject</var> and www "
+"repositories are independent.  The working directories can be anywhere in "
+"your filesystem."
 msgstr ""
 "Você obterá um diretório de trabalho, <code>projetofoo</code>, com a mesma 
"
 "estrutura que o subdiretório <code>www/software/fooproject</code>. Note, no "
@@ -1606,16 +1738,17 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid "cvs add foo\n"
-msgstr "cvs add foo\n"
+msgid "<kbd>cvs add <var>foo</var></kbd>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "Update before you edit a file:"
 msgstr "Atualize antes de editar um arquivo:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid "cvs update -P foo\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "cvs update -P foo\n"
+msgid "<kbd>cvs update -P <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr "cvs update -P foo\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1623,8 +1756,9 @@
 msgstr "Verifique as alterações que você vai enviar:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid "cvs diff -U2 foo\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "cvs diff -U2 foo\n"
+msgid "<kbd>cvs diff -U2 <var>foo</var></kbd>\n"
 msgstr "cvs diff -U2 foo\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1637,8 +1771,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><pre>
 #, no-wrap
-msgid "cvs commit foo\n"
-msgstr "cvs commit foo\n"
+msgid "<kbd>cvs commit <var>foo</var></kbd>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1765,13 +1899,21 @@
 "t.html l.html\n"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On each line the first file name must be a relative path name to an "
+#| "existing file.  The second file name may not contain any slash; it is the "
+#| "name of the symbolic link to be created in the present directory.  For "
+#| "instance, if a page named <code>DIR.html</code> exists in the <code>/DIR</"
+#| "code> directory, and <code>index.html</code> does not exist, <code>/DIR/."
+#| "symlinks</code> should contain a line like this:"
 msgid ""
 "On each line the first file name must be a relative path name to an existing "
 "file.  The second file name may not contain any slash; it is the name of the "
 "symbolic link to be created in the present directory.  For instance, if a "
-"page named <code>DIR.html</code> exists in the <code>/DIR</code> directory, "
-"and <code>index.html</code> does not exist, <code>/DIR/.symlinks</code> "
-"should contain a line like this:"
+"page named <code><var>dir</var>.html</code> exists in the <code>/<var>dir</"
+"var></code> directory, and <code>index.html</code> does not exist, <code>/"
+"<var>dir</var>/.symlinks</code> should contain a line like this:"
 msgstr ""
 "Em cada linha, o primeiro nome de arquivo deve ser um nome de caminho "
 "relativo para um arquivo existente. O segundo nome de arquivo não pode "
@@ -1781,11 +1923,23 @@
 "DIR/.symlinks</code> deve conter uma linha como esta:"
 
 #. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid "DIR.html index.html\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DIR.html index.html\n"
+msgid "<var>dir</var>.html index.html\n"
 msgstr "DIR.html index.html\n"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  The "
+#| "current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
+#| "rewriting.  Thus a single HTML entry in the .symlinks file defines links "
+#| "to all possible translations that follow our <a href=\"#NamingTranslations"
+#| "\">naming conventions</a>.  This makes it impossible to use symlinks to "
+#| "redirect to and from HTML files whose names look like translations, that "
+#| "is, <code>page.<var>LL</var>.html</code> or <code>page.<var>LL-CC</var>."
+#| "html</code>, where LL and CC are two-letter codes.  When you need such "
+#| "redirections, use the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
 msgid ""
 "The <code>ln -s</code> analogy accounts for only part of the story.  The "
 "current method actually takes advantage of the flexibility of URL "
@@ -1793,9 +1947,10 @@
 "all possible translations that follow our <a href=\"#NamingTranslations"
 "\">naming conventions</a>.  This makes it impossible to use symlinks to "
 "redirect to and from HTML files whose names look like translations, that is, "
-"<code>page.<var>LL</var>.html</code> or <code>page.<var>LL-CC</var>.html</"
-"code>, where LL and CC are two-letter codes.  When you need such "
-"redirections, use the <a href=\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
+"<code><var>page</var>.<var>ll</var>.html</code> or <code><var>page</var>."
+"<var>ll</var>-<var>cc</var>.html</code>, where <var>ll</var> and <var>cc</"
+"var> are two-letter codes.  When you need such redirections, use the <a href="
+"\"#htaccess\">htaccess mechanism</a>."
 msgstr ""
 "A analogia de <code>ln -s</code> representa apenas parte da história. O "
 "método atual realmente aproveita a flexibilidade da regravação de URL. "
@@ -1837,16 +1992,20 @@
 
 # TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=http://www.gnu.";
+#| "org/target\"&gt; </code>"
 msgid ""
-"<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=http://www.gnu.org/";
-"target\"&gt; </code>"
+"<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=https://www.gnu.org/";
+"<var>target</var>\"&gt; </code>"
 msgstr ""
 "<code> &lt;meta http-equiv=\"refresh\" content=\"0; url=http://www.gnu.org/";
 "alvo\"&gt; </code>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgid "Server-side scripts"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1883,48 +2042,56 @@
 msgstr "Fora do gnu.org:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We follow the guidelines of the <a href=\"https://www.anybrowser.org/";
+#| "campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
 msgid ""
-"We follow the guidelines of the <a href=\"https://www.anybrowser.org/";
-"campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
+"We follow the guidelines of the <a href=\"//www.anybrowser.org/campaign/"
+"\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
 msgstr ""
 "Seguimos as diretrizes da campanha <a href=\"https://www.anybrowser.org/";
 "campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
+#| "href=\"https://www.w3.org/\";>The World Wide Web Consortium</a>."
 msgid ""
 "Basic info on the web and its technical specifications can be found at <a "
-"href=\"https://www.w3.org/\";>The World Wide Web Consortium</a>."
+"href=\"//www.w3.org/\">The World Wide Web Consortium</a>."
 msgstr ""
 "Informações básicas sobre a web e suas especificações técnicas podem 
ser "
 "encontradas no <a href=\"https://www.w3.org/\";>The World Wide Web "
 "Consortium</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU web server follows the w3.org <a href=\"https://www.w3.org/";
+#| "Provider/Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
 msgid ""
-"Use of the <a href=\"https://www.cs.tcd.ie/15445/UG.HTML\";>ISO</a> standard "
-"for the <a href=\"https://www.w3.org/MarkUp/\";>Hypertext Markup Language "
-"(HTML)</a> allows for consistent backwards compatibility among web user "
-"agents."
+"The GNU web server follows the w3.org <a href=\"//www.w3.org/Provider/Style/"
+"Overview.html\">Style Guide</a>."
 msgstr ""
-"O uso do padrão <a href=\"https://www.cs.tcd.ie/15445/UG.HTML\";>ISO</a> para 
"
-"o <a href=\"https://www.w3.org/MarkUp/\";>Hypertext Markup Language (HTML)</"
-"a> permite uma compatibilidade consistente com versões anteriores entre 
user-"
-"agents web."
+"O servidor web GNU segue o <a href=\"https://www.w3.org/Provider/Style/";
+"Overview.html\">Style Guide</a> do w3.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"The GNU web server follows the w3.org <a href=\"https://www.w3.org/Provider/";
-"Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
+"Use of <a href=\"//w3.org/TR/WCAG21/\">WCAG 2.1</a> helps ensure "
+"accessibility for a wide range of people with disabilities."
 msgstr ""
-"O servidor web GNU segue o <a href=\"https://www.w3.org/Provider/Style/";
-"Overview.html\">Style Guide</a> do w3.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "On gnu.org:"
 msgstr "No gnu.org:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a>;"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a>;"
+msgid "<a href=\"#content\">The GNU Website Guidelines</a> (this page);"
 msgstr "<a href=\"#content\">Diretrizes do Site GNU</a>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1954,9 +2121,13 @@
 "do GNU</a>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
+#| "Guidelines;</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Webmastering "
-"Guidelines;</a>"
+"Guidelines</a>;"
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Diretrizes de "
 "Webmaster GNU;</a>"
@@ -1986,11 +2157,18 @@
 "Savannah</a>, o clone do SourceForge dedicado para o Projeto GNU;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/"
+#| "gnumaint/</code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/"
+#| "prep/maintain/\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally by "
+#| "GNU webmasters, to update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in "
+#| "www)."
 msgid ""
 "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> for the <code>/prep/gnumaint/</"
 "code> directory (those files are primarily used by <a href=\"/prep/maintain/"
 "\">GNU maintainer administrators</a>, and occasionally by GNU webmasters, to "
-"update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in www)."
+"update the <code>/*/allgnupkgs.html</code> files in www);"
 msgstr ""
 "<a href=\"/prep/gnumaint/README\"> README</a> para o diretório <code>/prep/"
 "gnumaint/</code> (aqueles arquivos são usados principalmente por <a href=\"/"
@@ -1999,9 +2177,13 @@
 "code> no www)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here is the <a href=\"/server/tasks.html\">help</a> we need with our <a "
+#| "href=\"/server/server.html\">web server</a>."
 msgid ""
-"Here is the <a href=\"/server/tasks.html\">help</a> we need with our <a href="
-"\"/server/server.html\">web server</a>."
+"<a href=\"/server/tasks.html\">How to help</a> with our <a href=\"/server/"
+"server.html\">web server</a>."
 msgstr ""
 "Aqui está a <a href=\"/server/tasks.html\">ajuda</a> que nós precisamos com 
"
 "nosso <a href=\"/server/server.html\">servidor web</a>."
@@ -2067,14 +2249,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -2082,16 +2264,14 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2114,3 +2294,88 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cite FTP locations of source code with the full URL of the directory they "
+#~ "are in:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cite os locais de FTP do código-fonte com o URL completo do diretório em 
"
+#~ "que eles estão:"
+
+# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
+#~ msgid ""
+#~ "<code> &lt;a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/foo\"&gt;https://ftp.gnu.org/";
+#~ "gnu/foo&lt;/a&gt; </code>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code> &lt;a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/foo\"&gt;https://ftp.gnu.org/";
+#~ "gnu/foo&lt;/a&gt; </code>"
+
+# TRADUTOR, cuidado que as aspas aqui NÃO PODEM ser aspas duplas curvadas
+#~ msgid "<a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/\";>https://ftp.gnu.org/gnu/foo</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/\";>https://ftp.gnu.org/gnu/foo</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic styling for desktops and smartphones is provided by two CSS: "
+#~ "<code>/reset.css</code> (from the <a href=\"//web.archive.org/"
+#~ "web/20070930230754/http://developer.yahoo.com:80/yui/\";> YUI library, "
+#~ "version&nbsp;2</a>), which normalizes the default rendering of all HTML "
+#~ "elements by the various browsers, and <code>/layout.css</code>, which "
+#~ "contains gnu.org-specific formatting.  A few responsive elements are "
+#~ "defined in <code>/layout.css</code>.  They cover most of our use cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "O estilo genérico para desktops e smartphones é fornecido por dois CSS: "
+#~ "<code>/reset.css</code> (da <a href=\"//web.archive.org/"
+#~ "web/20070930230754/http://developer.yahoo.com:80/yui/\";>biblioteca YUI, "
+#~ "versão&nbsp;2</a>), que normaliza a renderização padrão de todos os "
+#~ "elementos HTML pelos vários navegadores e <code>/layout.css</code>, que "
+#~ "contém formatação específica do gnu.org. Alguns elementos responsivos 
são "
+#~ "definidos em <code>/layout.css</code>. Eles cobrem a maioria dos nossos "
+#~ "casos de uso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Note about grids:</em>&nbsp; Very few pages currently use them.  In "
+#~ "the event you'd like to create one that does, good starting points may be "
+#~ "found in <a href=\"//web.archive.org/web/20190917161357/http://yuilibrary.";
+#~ "com/yui/docs/cssgrids/\"> YUI version&nbsp;3</a>, and <a href=\"//purecss."
+#~ "io/grids/\">Pure Grids</a>. The components provided by these libraries "
+#~ "are licensed under the modified (3-clause) BSD license."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Observação sobre as grades:</em>&nbsp; Muito poucas páginas "
+#~ "atualmente as usam. No caso de você querer criar uma que as use, bons "
+#~ "pontos de partida podem ser encontrados em <a href=\"//web.archive.org/"
+#~ "web/20190917161357/http://yuilibrary.com/yui/docs/cssgrids/\";>YUI "
+#~ "versão&nbsp;3</a> e <a href=\"//purecss.io/grids/\">Pure Grids</a>. Os "
+#~ "componentes fornecidos por essas bibliotecas são licenciados sob a "
+#~ "licença BSD modificada (de 3 cláusulas)."
+
+#~ msgid "Some software manuals use a dedicated CSS, <code>/style.css</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns manuais de software usam um CSS dedicado, <code>/style.css</code>."
+
+#~ msgid "cvs add foo\n"
+#~ msgstr "cvs add foo\n"
+
+#~ msgid "cvs commit foo\n"
+#~ msgstr "cvs commit foo\n"
+
+#~ msgid "Scripts"
+#~ msgstr "Scripts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use of the <a href=\"https://www.cs.tcd.ie/15445/UG.HTML\";>ISO</a> "
+#~ "standard for the <a href=\"https://www.w3.org/MarkUp/\";>Hypertext Markup "
+#~ "Language (HTML)</a> allows for consistent backwards compatibility among "
+#~ "web user agents."
+#~ msgstr ""
+#~ "O uso do padrão <a href=\"https://www.cs.tcd.ie/15445/UG.HTML\";>ISO</a> "
+#~ "para o <a href=\"https://www.w3.org/MarkUp/\";>Hypertext Markup Language "
+#~ "(HTML)</a> permite uma compatibilidade consistente com versões anteriores 
"
+#~ "entre user-agents web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, "
+#~ "2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, "
+#~ "2021 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]