[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/contact/po contact.tr.po
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www/contact/po contact.tr.po |
Date: |
Thu, 11 Feb 2021 00:45:11 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/11 00:45:11
Modified files:
contact/po : contact.tr.po
Log message:
[tr] small updates
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.tr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: contact.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- contact.tr.po 10 Feb 2021 20:59:43 -0000 1.2
+++ contact.tr.po 11 Feb 2021 05:45:10 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-11 06:44+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
"do."
msgstr ""
"Bununla beraber lütfen unutmayın ki, tekil soruları yanıtlamak için
harcanan "
-"zaman <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a>ı yazmak, "
+"zaman <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a> üzerine
yazmak, "
"belgelemek, savunmak ve tanıtmak için ayırabileceÄimiz zamanı azaltır.
Bu "
"nedenle, ilk olarak sorunuz web sitemizde ele alınmıŠmı bir bakın.
EÄer "
"yanıt bulamıyorsanız, aÅaÄıdaki bilgiyi kullanarak yapmak istediÄiniz
Åeye "
@@ -83,7 +83,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "However, help is at hand:"
-msgstr "Yine de, yardım hazır:"
+msgstr "Yine de, yardıma ulaÅabilirsiniz:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -148,15 +148,15 @@
"For general pages, contact the GNU webmasters <a href=\"mailto:"
"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
-"Genel sayfalar için, GNU web yöneticileriyle, <a href=\"mailto:"
-"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a> adresiyle iletiÅim
kurun."
+"Genel sayfalar için, GNU web yöneticileriyle <a
href=\"mailto:webmasters@gnu."
+"org\"><webmasters@gnu.org></a> adresiyle iletiÅim kurun."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"For translations of the general pages, contact <a href=\"mailto:web-"
"translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>."
msgstr ""
-"Genel sayfaların çevirileri için, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org"
+"Genel sayfaların çevirileri için <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org"
"\"><web-translators@gnu.org></a> adresiyle iletiÅim kurun."
#. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -167,7 +167,7 @@
msgstr ""
"Belirli GNU paketlerinin (çevirileri de dahil olmak üzere) sayfaları
için, "
"belirli paketin, genellikle <bug-<var>paket_ismi</var>@gnu.org> "
-"adresini kullanan, <a href=\"/software/gethelp.html\">bakım
sorumlularıyla</"
+"adresini kullanan <a href=\"/software/gethelp.html\">bakım sorumlularıyla</"
"a> iletiÅim kurun."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -200,7 +200,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
-msgstr "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Kodlama Standartları</a>,"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards/\">GNU Kodlama Standartları</a>,"
#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
@@ -253,8 +253,9 @@
"software/README.accounts.html\">machine access information</a>."
msgstr ""
"EÄer <strong>etkin bir Åekilde</strong> bir GNU projesinde çalıÅıyor
veya "
-"bakımcıysanız ve bir GNU veya FSF makinesinde hesaba ihtiyacınız varsa,
<a "
-"href=\"/software/README.accounts.html\">makine eriÅim bilgisine</a> bakın."
+"bakımını sürdürüyorsanız ve bir GNU veya FSF makinesinde hesaba
ihtiyacınız "
+"varsa, <a href=\"/software/README.accounts.html\">makine eriÅim bilgisine</"
+"a> bakın."
#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Personal GNU email aliases"
@@ -313,10 +314,10 @@
"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\"><"
"license-violation@gnu.org></a>."
msgstr ""
-"EÄer bulduÄunuz bir özgür yazılım lisans ihlalini bildirmek
istiyorsanız, "
-"lütfen <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">lisans ihlal sayfamızı</a>
"
-"okuyun ve daha sonra <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\"><"
-"license-violation@gnu.org></a> adresiyle iletiÅim kurun."
+"EÄer karÅılaÅtıÄınız bir özgür yazılım lisans ihlalini bildirmek "
+"istiyorsanız, lütfen <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">lisans ihlal "
+"sayfamızı</a> okuyun ve daha sonra <a href= \"mailto:license-violation@gnu."
+"org\"><license-violation@gnu.org></a> adresiyle iletiÅim kurun."
#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Free software licensing and copyright"
@@ -324,15 +325,15 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid "Please check"
-msgstr "Lütfen"
+msgstr "Lütfen Åunlara bakın"
#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
-msgstr "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">lisans SSS</a>,"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">lisanslama SSS</a> sayfamız,"
#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
-msgstr "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">lisans listesi</a>,"
+msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">lisans listesi</a>,"
#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
msgid ""