www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/contact/po contact.tr.po


From: T. E. Kalaycı
Subject: www/contact/po contact.tr.po
Date: Thu, 11 Feb 2021 00:45:11 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/11 00:45:11

Modified files:
        contact/po     : contact.tr.po 

Log message:
        [tr] small updates

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.tr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: contact.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- contact.tr.po       10 Feb 2021 20:59:43 -0000      1.2
+++ contact.tr.po       11 Feb 2021 05:45:10 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-10 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-11 06:44+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 "do."
 msgstr ""
 "Bununla beraber lütfen unutmayın ki, tekil soruları yanıtlamak için 
harcanan "
-"zaman <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a>ı yazmak, "
+"zaman <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a> üzerine 
yazmak, "
 "belgelemek, savunmak ve tanıtmak için ayırabileceğimiz zamanı azaltır. 
Bu "
 "nedenle, ilk olarak sorunuz web sitemizde ele alınmış mı bir bakın. 
Eğer "
 "yanıt bulamıyorsanız, aşağıdaki bilgiyi kullanarak yapmak istediğiniz 
şeye "
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "However, help is at hand:"
-msgstr "Yine de, yardım hazır:"
+msgstr "Yine de, yardıma ulaşabilirsiniz:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -148,15 +148,15 @@
 "For general pages, contact the GNU webmasters <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Genel sayfalar için, GNU web yöneticileriyle, <a href=\"mailto:";
-"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresiyle iletişim 
kurun."
+"Genel sayfalar için, GNU web yöneticileriyle <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.";
+"org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresiyle iletişim kurun."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "For translations of the general pages, contact <a href=\"mailto:web-";
 "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Genel sayfaların çevirileri için, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"Genel sayfaların çevirileri için <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> adresiyle iletişim kurun."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -167,7 +167,7 @@
 msgstr ""
 "Belirli GNU paketlerinin (çevirileri de dahil olmak üzere) sayfaları 
için, "
 "belirli paketin, genellikle &lt;bug-<var>paket_ismi</var>@gnu.org&gt; "
-"adresini kullanan, <a href=\"/software/gethelp.html\">bakım 
sorumlularıyla</"
+"adresini kullanan <a href=\"/software/gethelp.html\">bakım sorumlularıyla</"
 "a> iletişim kurun."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -200,7 +200,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
-msgstr "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Kodlama Standartları</a>,"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards/\">GNU Kodlama Standartları</a>,"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
@@ -253,8 +253,9 @@
 "software/README.accounts.html\">machine access information</a>."
 msgstr ""
 "Eğer <strong>etkin bir şekilde</strong> bir GNU projesinde çalışıyor 
veya "
-"bakımcıysanız ve bir GNU veya FSF makinesinde hesaba ihtiyacınız varsa, 
<a "
-"href=\"/software/README.accounts.html\">makine erişim bilgisine</a> bakın."
+"bakımını sürdürüyorsanız ve bir GNU veya FSF makinesinde hesaba 
ihtiyacınız "
+"varsa, <a href=\"/software/README.accounts.html\">makine erişim bilgisine</"
+"a> bakın."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Personal GNU email aliases"
@@ -313,10 +314,10 @@
 "page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
 "license-violation@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Eğer bulduğunuz bir özgür yazılım lisans ihlalini bildirmek 
istiyorsanız, "
-"lütfen <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">lisans ihlal sayfamızı</a> 
"
-"okuyun ve daha sonra <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
-"license-violation@gnu.org&gt;</a> adresiyle iletişim kurun."
+"Eğer karşılaştığınız bir özgür yazılım lisans ihlalini bildirmek "
+"istiyorsanız, lütfen <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">lisans ihlal "
+"sayfamızı</a> okuyun ve daha sonra <a href= \"mailto:license-violation@gnu.";
+"org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a> adresiyle iletişim kurun."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Free software licensing and copyright"
@@ -324,15 +325,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Please check"
-msgstr "Lütfen"
+msgstr "Lütfen şunlara bakın"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
-msgstr "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">lisans SSS</a>,"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">lisanslama SSS</a> sayfamız,"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
-msgstr "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">lisans listesi</a>,"
+msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">lisans listesi</a>,"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]