www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po free-sw.es.po
Date: Fri, 5 Feb 2021 05:09:33 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        21/02/05 05:09:33

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141

Patches:
Index: free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- free-sw.es.po       3 Feb 2021 13:03:03 -0000       1.140
+++ free-sw.es.po       5 Feb 2021 10:09:32 -0000       1.141
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2001, 2009-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2009-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Luis Miguel Arteaga Mejía <lmiguel@gnu.org>, 2001.
 # Hernán Giovagnoli <hag@gnu.org>, 2009.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Daniel <lluvia_lists@lavabit.com>, 2012.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015-2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015-2019, 2021.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016, 2018.
 #
 msgid ""
@@ -13,16 +13,14 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-03 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-02-03 00:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -171,8 +169,8 @@
 "precondition for this."
 msgstr ""
 "La libertad de estudiar cómo funciona el programa, y cambiarlo para que haga 
"
-"lo que usted quiera (libertad 1). El acceso al código fuente es una "
-"condición necesaria para ello."
+"lo que se desee (libertad 1). El acceso al código fuente es una condición "
+"necesaria para ello."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -221,7 +219,7 @@
 "tarea. Si se tiene la intención de distribuir A tal cual, esto implica que "
 "los usuarios necesitarán B, de modo que es necesario considerar si tanto A "
 "como B son libres. No obstante, si se piensa modificar A para que no haga "
-"uso de B, solo A debe ser libre; B no es relevante en este caso. "
+"uso de B, solo A debe ser libre; B no es relevante en este caso."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -231,6 +229,10 @@
 "fundamental importance&mdash;without this, free software could not achieve "
 "its aims."
 msgstr ""
+"«Software libre» no significa «no comercial». Por el contrario, un 
programa "
+"libre debe estar disponible para el uso comercial, la programación comercial 
"
+"y la distribución comercial. Esto es de fundamental importancia, sin ello el 
"
+"software libre no podría alcanzar sus objetivos."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -244,6 +246,15 @@
 "important.  Paid, professional support for free software fills an important "
 "need."
 msgstr ""
+"Queremos invitar a todo el mundo a utilizar el sistema GNU, incluidas las "
+"empresas y su trabajadores. Eso requiere que se permita el uso comercial. "
+"Esperamos que programas sustitutivos libres reemplacen a programas "
+"privativos similares, pero no podrán hacerlo si a las empresas se les "
+"prohíbe utilizarlos. Queremos que los productos comerciales que contengan "
+"software incluyan el sistema GNU, y eso representaría distribución 
comercial "
+"por un precio. Ya no es inusual el desarrollo comercial de software libre, y "
+"ese software libre comercial es muy importante. El respaldo profesional, "
+"remunerado, al software libre satisface una importante necesidad."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -252,23 +263,13 @@
 "to success.  We must conclude that a program licensed with such restrictions "
 "does not qualify as free software."
 msgstr ""
+"Así pues, excluir el uso comercial, la programación comercial y la "
+"distribución comercial sería un lastre para la comunidad del software libre 
"
+"y obstaculizaría su camino al éxito. Hemos de concluir que un programa con "
+"una licencia que contenga tales restricciones no puede considerarse software "
+"libre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | A free program must offer the four freedoms to any {+would-be+} user that
-# | obtains a copy of the software, [-provided the user-] {+who+} has complied
-# | thus far with the conditions of the free license covering the
-# | [-software.-] {+software in any previous distribution of it.+}  Putting
-# | some of the freedoms off limits to some users, or requiring that users
-# | pay, in money or in kind, to exercise them, is tantamount to not granting
-# | the freedoms in question, and thus renders the program nonfree.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free program must offer the four freedoms to any user that obtains a "
-#| "copy of the software, provided the user has complied thus far with the "
-#| "conditions of the free license covering the software.  Putting some of "
-#| "the freedoms off limits to some users, or requiring that users pay, in "
-#| "money or in kind, to exercise them, is tantamount to not granting the "
-#| "freedoms in question, and thus renders the program nonfree."
 msgid ""
 "A free program must offer the four freedoms to any would-be user that "
 "obtains a copy of the software, who has complied thus far with the "
@@ -279,51 +280,28 @@
 "program nonfree."
 msgstr ""
 "Un programa libre debe ofrecer las cuatro libertades a todo usuario que "
-"obtenga una copia del software, siempre y cuando el usuario haya respetado "
-"las condiciones de la licencia libre que cubre el software. Privar de alguna "
-"de esas libertades a ciertos usuarios, o exigirles un pago en dinero o en "
-"especie para ejercerlos, equivale a no garantizarles las libertades en "
-"cuestión, lo que hace que el programa no sea libre."
+"obtenga una copia del software y haya respetado las condiciones de la "
+"licencia libre que cubre el software en cualquier distribución anterior del "
+"mismo. Privar de alguna de esas libertades a ciertos usuarios, o exigirles "
+"un pago en dinero o en especie para ejercerlos, equivale a no garantizarles "
+"las libertades en cuestión, lo que hace que el programa no sea libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;. 
-# | A free program must be available for commercial use, commercial
-# | development, and commercial distribution.  Commercial development of free
-# | software is no longer unusual; such free commercial software is very
-# | important.-]You may have paid money to get copies of {+a+} free
-# | [-software,-] {+program,+} or you may have obtained copies at no charge. 
-# | But regardless of how you got your copies, you always have the freedom to
-# | copy and change the software, even to <a
-# | href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
-#| "free program must be available for commercial use, commercial "
-#| "development, and commercial distribution.  Commercial development of free "
-#| "software is no longer unusual; such free commercial software is very "
-#| "important.  You may have paid money to get copies of free software, or "
-#| "you may have obtained copies at no charge.  But regardless of how you got "
-#| "your copies, you always have the freedom to copy and change the software, "
-#| "even to <a href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgid ""
 "You may have paid money to get copies of a free program, or you may have "
 "obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, "
 "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href="
 "\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgstr ""
-"«Software libre» no significa que «no es comercial». Un programa libre 
debe "
-"estar disponible para el uso comercial, la programación comercial y la "
-"distribución comercial. La programación comercial de software libre ya no 
es "
-"inusual; el software libre comercial es muy importante. Puede haber pagado "
-"dinero para obtener copias de software libre, o puede haber obtenido copias "
-"sin costo. Pero sin tener en cuenta cómo obtuvo sus copias, siempre tiene la 
"
-"libertad de copiar y modificar el software, incluso de <a href=\"/philosophy/"
-"selling.html\">vender copias</a>."
+"Puede haber pagado dinero para obtener copias de software libre, o puede "
+"haber obtenido copias sin costo. Pero con independencia de cómo obtuvo sus "
+"copias, siempre tiene la libertad de copiar y modificar el software, incluso "
+"de <a href=\"/philosophy/selling.html\">vender copias</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "Delimitación de la frontera entre software libre y software privativo"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -402,6 +380,9 @@
 "that is what you wish.  So there is no need for a separate &ldquo;freedom "
 "not to run a program.&rdquo;"
 msgstr ""
+"«Como se desee» incluye la opción «nada en absoluto», si es eso lo que "
+"desea. De modo que no hay necesidad de añadir una «libertad de no ejecutar "
+"el programa»."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to study the source code and make changes"
@@ -476,6 +457,10 @@
 "after doing nothing, or make it invoke some other program.  Thus, freedom 1 "
 "includes the &ldquo;freedom to delete the program.&rdquo;"
 msgstr ""
+"Un caso especial de la libertad 1 es la libertad de eliminar código del "
+"programa para que su ejecución no tenga ningún efecto, o para que invoque "
+"algún otro programa. Así pues, la libertad 1 incluye la «libertad de 
borrar "
+"el programa."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -965,22 +950,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163\";>Version
-# | 1.163</a>: Clarify that-]
-# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\";>Version
-# | 1.169</a>: Explain more clearly why+} the four freedoms {+must+} apply to
-# | [-any and all users, and that requiring users-] {+commercial activity. 
-# | Explain why the four freedoms imply the freedom not+} to [-pay-] {+run the
-# | program and the freedom+} to [-exercise some of these freedoms-] {+delete
-# | it, so there+} is [-a way of denying them.-] {+no need to state those as
-# | separate requirements.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163\">Version 1.163</a>: Clarify that "
-#| "the four freedoms apply to any and all users, and that requiring users to "
-#| "pay to exercise some of these freedoms is a way of denying them."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explain more clearly "
@@ -989,10 +958,11 @@
 "delete it, so there is no need to state those as separate requirements."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163\">Version 1.163</a>: Expresar más "
-"claramente que las cuatro libertades se aplican a todos y cada uno de los "
-"usuarios, y que exigirles un pago para ejercer alguna de esas libertades es "
-"una forma de negárselas."
+"root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explicar con "
+"claridad por qué las cuatro libertades deben aplicarse a la actividad "
+"comercial. Explicar por qué las cuatro libertades implican la libertad de no 
"
+"ejecutar el programa y la libertad de borrarlo, de modo que no hay necesidad "
+"de declararlas como requisitos adicionales."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1028,7 +998,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Version 1.141</a>: Expresar más "
-"claramente qué código debe ser libre. "
+"claramente qué código debe ser libre."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1062,7 +1032,7 @@
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Versión 1.131</a>: Una licencia libre "
 "no puede exigir la conformidad con una licencia de otro programa que no es "
-"libre . "
+"libre ."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1440,18 +1410,12 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, [-2009-2019-] {+2009-2019, 2021+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1476,13 +1440,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Clarifying the line at various points"
-#~ msgstr "Aclaraciones varias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
-#~ "freedoms adequate or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el resto de esta página tratamos algunos puntos que aclaran qué es lo 
"
-#~ "que hace que las libertades específicas sean adecuadas o no."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]