[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po university.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po university.es.po |
Date: |
Tue, 19 May 2020 18:38:31 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 20/05/19 18:38:31
Modified files:
philosophy/po : university.es.po
Log message:
Some more small improvements.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.es.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
Patches:
Index: university.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.es.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- university.es.po 19 May 2020 01:58:38 -0000 1.35
+++ university.es.po 19 May 2020 22:38:30 -0000 1.36
@@ -159,10 +159,10 @@
msgstr ""
"Haga lo que haga, tendrá que plantear el tema con anticipación, mucho antes
"
"de haber llegado a la mitad del desarrollo del programa. En este punto la "
-"universidad todavÃa necesita de usted, por eso puede apostar fuerte: dÃgale
"
+"universidad todavÃa necesita de usted, por eso puede apostar fuerte:
dÃgales "
"a los administradores que terminará el programa y lo hará utilizable
siempre "
"y cuando ellos acepten por escrito publicarlo como software libre (y acepten "
-"también la licencia de software libre que usted elija). De lo contrario "
+"también la licencia de software libre que usted elija). De lo contrario, "
"usted continuará con el desarrollo del programa apenas lo suficiente como "
"para escribir un artÃculo sobre él, pero nunca hará una versión lo "
"suficientemente buena como para ser publicada. Cuando los administradores "
@@ -179,7 +179,7 @@
msgstr ""
"En algunos casos la FSF puede persuadir a la universidad para que acepte la "
"Licencia Pública General de GNU, o que acepte la versión 3 de la GPL. Si "
-"usted solo no lo logra, dénos la oportunidad de ayudarlo. EnvÃe un correo "
+"usted solo no lo logra, denos la oportunidad de ayudarlo. EnvÃe un correo "
"electrónico a <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden>"
"</a> e incluya la palabra «<cite>urgent</cite>» en la lÃnea del asunto."
@@ -198,9 +198,9 @@
msgstr ""
"No todas las universidades tienen las mismas normativas mezquinas. Las "
"normas de la Universidad de Texas facilitan la publicación como software "
-"libre y bajo la GPL de GNU del software que allà se desarrolla. Tanto "
-"Univates en Brasil como el Instituto Internacional de TecnologÃa de la "
-"Información en Hyderabad, India, siguen criterios a favor de la publicación
"
+"libre y bajo la GPL de GNU del software que allà se desarrolla. Tanto la "
+"Univates de Brasil como el Instituto Internacional de TecnologÃa de la "
+"Información de Hyderabad, India, siguen criterios a favor de la publicación
"
"de software bajo la licencia GPL. Si primero logra obtener el apoyo del "
"cuerpo docente, podrá establecer ese tipo de polÃtica en su universidad. "
"Presente el asunto como una cuestión de principio: ¿La universidad tiene la
"
@@ -306,8 +306,8 @@
"<strong>Notas de Traducción</strong> <br /> <br /> <a href=\"#TransNote1-rev"
"\" id=\"TransNote1\">[1]</a>. En inglés, «<cite>free</cite>» puede "
"significar «libre» o «gratuito». Por este motivo, la expresión
«<cite>free "
-"software</cite>» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede con su "
-"equivalente «software libre» en español."
+"software</cite>» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede en español "
+"con su equivalente «software libre»."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>