www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education misc/po/edu-misc.tr.po po/edu-pro...


From: Therese Godefroy
Subject: www/education misc/po/edu-misc.tr.po po/edu-pro...
Date: Tue, 21 Jan 2020 15:26:23 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/01/21 15:26:23

Added files:
        education/misc/po: edu-misc.tr.po 
        education/po   : edu-projects.tr.po edu-resources.tr.po 
                         edu-software-gimp.tr.po edu-system-india.tr.po 

Log message:
        New translations by The FLOSS Information, reviewed by T.E. Kalayci.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: misc/po/edu-misc.tr.po
===================================================================
RCS file: misc/po/edu-misc.tr.po
diff -N misc/po/edu-misc.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ misc/po/edu-misc.tr.po      21 Jan 2020 20:26:21 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/education/misc/edu-misc.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-misc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Education Miscellaneous Materials - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Çeşitli Eğitim Materyalleri - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/misc/\">Misc</a> &rarr; Education Miscellaneous Materials"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> &rarr; <a 
href=\"/education/"
+"misc/\">Çeşitli</a> &rarr; Çeşitli Eğitim Materyalleri"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Education Miscellaneous Materials"
+msgstr "Çeşitli Eğitim Materyalleri"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In these pages we keep various kinds of materials that we use in our "
+"Education pages such as pictures, transcriptions and subtitles of videos in "
+"various languages, and similar."
+msgstr ""
+"Bu sayfalarda Eğitim sayfalarımızda kullandığımız resimler, çeviri 
yazılar "
+"ve çeşitli dillerde videoların alt yazıları gibi çeşitli materyalleri "
+"saklıyoruz."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Pictures"
+msgstr "Resimler"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Case Studies"
+msgstr "Durum Çalışmaları"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Ambedkar Community Computer Center (AC3) - Bangalore - India"
+msgstr ""
+"Ambedkar Topluluğu Bilişim Merkezi (<abbr title=\"Ambedkar Community "
+"Computer Center\">AC3</abbr>) - Bangalore - Hindistan"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"RMS with Indian youth, jpeg <a href=\"/education/misc/ambedkar-sm.jpg\">97 "
+"KB</a>, <a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">400 KB</a>"
+msgstr ""
+"RMS Hint gençlerle birlikte, jpeg <a href=\"/education/misc/ambedkar-sm.jpg"
+"\">97 KB</a>, <a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">400 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)"
+msgstr ""
+"Irimpanam Mesleki Okulu (<abbr title=\"Vocational Higher Secondary School "
+"Irimpanam\">VHSS Irimpanam</abbr>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Students at a Free Software event, jpeg <a href=\"/education/misc/irimpanam-"
+"school-sm.jpg\">65 KB</a>, <a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg"
+"\">245 KB</a>"
+msgstr ""
+"Özgür Yazılım etkinliğinde öğrenciler, jpeg <a href=\"/education/misc/"
+"irimpanam-school-sm.jpg\">65 KB</a>, <a href=\"/education/misc/irimpanam-"
+"school.jpg\">245 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface in Malayalam, jpeg <a href=\"/education/misc/tuxpaint-sm."
+"jpg\">46 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">193 KB</a>"
+msgstr ""
+"Malayalamca olarak Tux Paint arayüzü, jpeg <a href=\"/education/misc/"
+"tuxpaint-sm.jpg\">46 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">193 "
+"KB</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface English, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
+"sm.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">83 KB</a>"
+msgstr ""
+"İngilizce Tux Paint arayüzü, png, <a 
href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
+"sm.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">83 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface German, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
+"de.png\">45 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.de.png\">86 KB</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Almanca Tux Paint arayüzü, png, <a 
href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
+"de.png\">45 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.de.png\">86 KB</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface Greek, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
+"el.png\">32 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.el.png\">84 KB</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Yunanca Tux Paint arayüzü, png, <a 
href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
+"el.png\">32 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.el.png\">84 KB</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface French, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
+"fr.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.fr.png\">86 KB</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Fransızca Tux Paint arayüzü, png, <a 
href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
+"sm.fr.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.fr.png\">86 "
+"KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface Italian, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
+"sm.it.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.it.png\">83 "
+"KB</a>"
+msgstr ""
+"İtalyanca Tux Paint arayüzü, png, <a 
href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
+"sm.it.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.it.png\">83 "
+"KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface Japanese, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
+"sm.ja.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.ja.png\">85 "
+"KB</a>"
+msgstr ""
+"Japonca Tux Paint arayüzü, png, <a 
href=\"/education/misc/tuxpaint-start-sm."
+"ja.png\">30 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.ja.png\">85 KB</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface Portuguese (Brazilian), png, <a href=\"/education/misc/"
+"tuxpaint-start-sm.pt-br.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-"
+"start.pt-br.png\">86 KB</a>"
+msgstr ""
+"Brezilya Portekizcesi Tux Paint arayüzü, png, <a href=\"/education/misc/"
+"tuxpaint-start-sm.pt-br.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-"
+"start.pt-br.png\">86 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface Spanish, png, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
+"sm.es.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.es.png\">86 "
+"KB</a>"
+msgstr ""
+"İspanyolca Tux Paint arayüzü, png, <a 
href=\"/education/misc/tuxpaint-start-"
+"sm.es.png\">31 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.es.png\">86 "
+"KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Tux Paint interface in Malayalam with stamps, jpeg, <a href=\"/education/"
+"misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg\">65 KB</a>, <a href=\"/education/misc/tuxpaint-"
+"stamps.jpg\">298 KB</a>"
+msgstr ""
+"Damgalar ile Malayalamca olarak Tux Paint arayüzü, jpeg, <a href=\"/"
+"education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg\">65 KB</a>, <a href=\"/education/misc/"
+"tuxpaint-stamps.jpg\">298 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Appooppanthaady flower, jpeg, <a href=\"/education/misc/appooppanthaady-sm."
+"jpg\">9 KB</a>, <a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">22 KB</a>"
+msgstr ""
+"Appooppanthaady çiçeği, jpeg, <a 
href=\"/education/misc/appooppanthaady-sm."
+"jpg\">9 KB</a>, <a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">22 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Anthoorium flower, jpeg, <a href=\"/education/misc/anthoorium-sm.jpg\">7 KB</"
+"a>, <a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">25 KB</a>"
+msgstr ""
+"Anthoorium çiçeği, jpeg, <a href=\"/education/misc/anthoorium-sm.jpg\">7 
KB</"
+"a>, <a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">25 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GCompris"
+msgstr "GCompris"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"GCompris interface, jpeg <a href=\"/education/misc/gcompris-sm.jpg\">44 KB</"
+"a>, <a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">198 KB</a>"
+msgstr ""
+"GCompris arayüzü, jpeg <a href=\"/education/misc/gcompris-sm.jpg\">44 KB</"
+"a>, <a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">198 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Videos"
+msgstr "Videolar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "&rarr; Richard Stallman's video on Education:"
+msgstr "&rarr; Richard Stallman'ın Eğitim videosu:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\";> Original "
+"version in Spanish without subtitles</a>, 20.7 MB."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\";> Alt "
+"yazısız İspanyolca orijinal sürümü</a>, 20.7 MB."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&nbsp; Other versions with embedded subtitles in the following languages:"
+msgstr "&nbsp; Aşağıdaki dillerde gömülü alt yazılı diğer sürümler:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"English: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
+"sub.en.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-low-sub.en.ogv\">17 MB</a>"
+msgstr ""
+"Ä°ngilizce: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
+"sub.en.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-low-sub.en.ogv\">17 MB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"French: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.";
+"fr.ogv\">56 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-low-sub.fr.ogv\">14 MB</a>"
+msgstr ""
+"Fransızca: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
+"sub.fr.ogv\">56 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-low-sub.fr.ogv\">14 MB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Italian: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
+"sub.it.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-low-sub.it.ogv\">11 MB</a>"
+msgstr ""
+"Ä°talyanca: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
+"sub.it.ogv\">47 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-low-sub.it.ogv\">11 MB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Portuguese (Brazilian): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-high-sub.pt-br.ogv\">46 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.";
+"gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.pt-br.ogv\">14 MB</a>"
+msgstr ""
+"Brezilya Portekizcesi: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-high-sub.pt-br.ogv\">46 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.";
+"gnu.org/video/rms-education-es-low-sub.pt-br.ogv\">14 MB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Spanish: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
+"sub.es.ogv\">55 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-low-sub.es.ogv\">17 MB</a>"
+msgstr ""
+"Ä°spanyolca: <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-";
+"sub.es.ogv\">55 MB</a> | <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-low-sub.es.ogv\">17 MB</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&rarr; Video &ldquo;How GIMP Changed Mani's Life - We Use GNU/Linux&rdquo;:"
+msgstr ""
+"&rarr; Video &ldquo;GIMP, Mani'nin Hayatını Nasıl Değiştirdi - Biz 
GNU/Linux "
+"Kullanıyoruz&rdquo;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\";> High "
+"resolution</a>, 146 MB."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\";> "
+"Yüksek çözünürlük</a>, 146 MB."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv\";> Low "
+"resolution</a>, 15 MB."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv\";> 
Düşük "
+"çözünürlük</a>, 15 MB."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "&rarr; Video &ldquo;Freedom in Practice at Irimpanam School&rdquo;:"
+msgstr "&rarr; Video &ldquo;Irimpanam Okulunda Özgürlük Uygulaması&rdquo;:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv\";> Original "
+"version in Malayalam without subtitles</a>, 107 MB."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv\";> Malayalamca "
+"alt yazısız orijinal sürüm</a>, 107 MB."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"English: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
+"\">109 MB</a>"
+msgstr ""
+"Ä°ngilizce: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.";
+"ogv\">109 MB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"French: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv";
+"\">110 MB</a>"
+msgstr ""
+"Fransızca: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.";
+"ogv\">110 MB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Portuguese (Brazilian): <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-";
+"high-sub.pt-br.ogv\">102 MB</a>"
+msgstr ""
+"Brezilya Portekizcesi: <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-";
+"high-sub.pt-br.ogv\">102 MB</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Video Transcriptions and Descriptions"
+msgstr "Video Çeviri Yazıları ve Açıklamaları"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Transcriptions of Richard Stallman's video on education:"
+msgstr "Richard Stallman'ın eğitim videosu çeviri yazıları:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Albanian</"
+"a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-nl.txt"
+"\">Dutch</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en."
+"txt\">English</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription."
+"fr.txt\">French</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
+"transcription.de.txt\">German</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-"
+"es-transcription.it.txt\">Italian</a> | <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-translation-to-pt-br.txt\">Portuguese (Brazilian)</a> | <a href="
+"\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a> |"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Arnavutça</"
+"a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-nl.txt"
+"\">Felemenkçe</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-"
+"to-en.txt\">Ä°ngilizce</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
+"transcription.fr.txt\">Fransızca</a> | <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-transcription.de.txt\">Almanca</a> | <a href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-transcription.it.txt\">Ä°talyanca</a> | <a 
href=\"/education/"
+"misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt\">Brezilya Portekizcesi</a> | "
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Ä°spanyolca</"
+"a> |"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Descriptions of the video &ldquo;How GIMP Changed Mani's Life - We Use GNU/"
+"Linux&rdquo;:"
+msgstr ""
+"&ldquo;GIMP, Mani'nin Hayatını Nasıl Değiştirdi - GNU/Linux "
+"Kullanıyoruz&rdquo;: videosunun açıklamaları:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt\">Croatian</a> "
+"| <a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\">English</"
+"a> | <a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.fr.txt\">French</"
+"a> | <a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.pt-br.txt"
+"\">Portuguese (Brazilian)</a> |"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt\">Hırvatça</a> "
+"| <a 
href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\">Ä°ngilizce</"
+"a> | <a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.fr.txt"
+"\">Fransızca</a> | <a 
href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.pt-"
+"br.txt\">Brezilya Portekizcesi</a> |"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Video Subtitles in SubRip Format"
+msgstr "SubRip Biçiminde Video Alt Yazıları"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Subtitles for Richard Stallman's video on education:"
+msgstr "Richard Stallman'ın eğitim videosu için alt yazılar:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a> | <a "
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.nl.srt\">Dutch</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt\">French</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">German</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Italian</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portuguese (Brazilian)</a> | "
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a> |"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Arnavutça</a> | <a "
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.nl.srt\">Felemenkçe</a> | <a "
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Ä°ngilizce</a> | <a 
href="
+"\"/education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt\">Fransızca</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">Almanca</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Ä°talyanca</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Brezilya Portekizcesi</a> | "
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Ä°spanyolca</a> |"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Subtitles for the video &ldquo;Freedom in Practice at Irimpanam "
+"School&rdquo;:"
+msgstr ""
+"&ldquo;Irimpanam Okulunda Özgürlük Uygulaması&rdquo;: videosunun alt "
+"yazıları:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/irimpanam.sq.srt\">Albanian</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/irimpanam.en.srt\">English</a> | <a href=\"/education/misc/"
+"irimpanam.fr.srt\">French</a> | <a href=\"/education/misc/irimpanam.pt-br.srt"
+"\">Portuguese (Brazilian)</a> |"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/irimpanam.sq.srt\">Arnavutça</a> | <a href=\"/"
+"education/misc/irimpanam.en.srt\">Ä°ngilizce</a> | <a href=\"/education/misc/"
+"irimpanam.fr.srt\">Fransızca</a> | <a 
href=\"/education/misc/irimpanam.pt-br."
+"srt\">Brezilya Portekizcesi</a> |"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Pronunciation in Malayalam: Appooppanthaady flower, Ogg Vorbis, <a href=\"/"
+"education/misc/appooppanthady.ogg\">35 KB</a>"
+msgstr ""
+"Malayalamca olarak telaffuz: Appooppanthaady çiçeği, Ogg Vorbis, <a 
href=\"/"
+"education/misc/appooppanthady.ogg\">35 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Pronunciation in Malayalam: Anthoorium flower, Ogg Vorbis, <a href=\"/"
+"education/misc/anthoorium.ogg\">42 KB</a>"
+msgstr ""
+"Malayalamca olarak telaffuz: Anthoorium çiçeği, Ogg Vorbis, <a href=\"/"
+"education/misc/anthoorium.ogg\">42 KB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Pronunciation in Malayalam: Adeenia flower, Ogg Vorbis, <a href=\"/education/"
+"misc/adeenia.ogg\">30 KB</a>"
+msgstr ""
+"Malayalamca olarak telaffuz: Adeenia çiçeği, Ogg Vorbis, <a href=\"/"
+"education/misc/adeenia.ogg\">30 KB</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: po/edu-projects.tr.po
===================================================================
RCS file: po/edu-projects.tr.po
diff -N po/edu-projects.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-projects.tr.po       21 Jan 2020 20:26:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,304 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/education/edu-projects.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Groups and Projects - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Gruplar ve Projeler - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Groups and "
+"Projects"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> &rarr; <a 
href=\"/education/"
+"edu-resources.html\">Eğitim Kaynakları</a> &rarr; Gruplar ve Projeler"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Groups and Projects"
+msgstr "Gruplar ve Projeler"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are several groups and organizations around the world who follow the "
+"GNU philosophy and are working on projects aimed at bringing free software "
+"to the education field. A few of them are listed below. If your project "
+"supports only free software and it is not listed here, please contact us at "
+"<a href=\"mailto:address@hidden\";> &lt;address@hidden&gt;</a> to let "
+"us know."
+msgstr ""
+"Dünyada GNU felsefesini takip eden ve eğitim alanına özgür yazılım 
getirmeyi "
+"amaçlayan projeler üzerinde çalışan birçok grup ve kuruluş var. 
Bunlardan "
+"birkaçı aşağıda listeleniyor. Projeniz yalnızca özgür yazılımı 
destekliyor "
+"ve burada listelenmiyorsa lütfen bize bildirmek için <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\"> &lt;address@hidden&gt;</a> adresinden bizimle "
+"iletişime geçin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
+"Education Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
+"Eğitim Projesi</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"&ldquo;The FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the "
+"benefits of free software to all groups involved in education. It aims for a "
+"legal framework that prohibits discrimination against free software and its "
+"users.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;FSFE'nin Eğitim Ekibi; eğitimde yer alan tüm gruplara farkındalık 
"
+"yaratmak ve özgür yazılımın faydalarını sağlamak için var. Özgür 
yazılım ve "
+"kullanıcılarına karşı ayrımcılığı yasaklayan yasal bir çerçeve 
hedefliyorlar."
+"&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
+msgstr "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Guri is a group which was born inside an Italian High School as the result "
+"of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about the role of "
+"free software in the education field. Guri opposes the growing practice of "
+"treating knowledge as if it were a tangible object subject to ownership. It "
+"fights to change the mainstream cultural framework in Italy which prevents "
+"the exercise of some of the most important human rights by posing dangerous "
+"threats to our freedom such as software patents, unfair copyright laws, and "
+"the adoption of proprietary, subjugating software."
+msgstr ""
+"Guri, Hipatia STK'si tarafından eğitim alanında özgür yazılımın rolü 
"
+"hakkında farkındalığı artırmak amacıyla yürütülen bir program 
sonucunda bir "
+"İtalyan Lisesi içinde doğan bir gruptur. Guri, bilginin sahipliğe tabi 
elle "
+"tutulur bir nesne gibi muamele görmesine karşı giderek artan bir şekilde "
+"karşı çıkıyor. Yazılım patentleri, haksız telif hakkı yasaları ve 
özel mülk, "
+"boyun eğdiren yazılımların benimsenmesi gibi özgürlüğümüze 
tehlikeli "
+"tehditler oluşturarak en önemli insan haklarından bazılarının 
kullanılmasını "
+"önleyen İtalya'daki ana akım kültürel çerçeveyi değiştirmek için 
mücadele "
+"ediyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The goals of the Guri project are to convert the educational system so that "
+"it is based exclusively on free software and to extend the freedoms it "
+"grants to every field of knowledge. Guri believes in the power of education "
+"to shape a better society by teaching students the values of sharing and "
+"cooperation. It advocates and works towards a non-pyramidal system to share "
+"knowledge as a fundamental good for humanity, a system in which everyone can "
+"participate actively and access knowledge without restrictions."
+msgstr ""
+"Guri projesinin hedefleri eğitim sistemini sadece özgür yazılıma 
dayanacak "
+"şekilde dönüştürmek ve sağladığı özgürlükleri her bilgi alanına 
yaymaktır. "
+"Guri; öğrencilere paylaşım ve iş birliği değerlerini öğreterek 
eğitimin daha "
+"iyi bir toplumu şekillendirme gücüne inanıyor. Bilgiyi insanlık için 
temel "
+"bir fayda olarak herkesin aktif olarak katılabileceği ve kısıtlama "
+"olmaksızın bilgiye erişebileceği bir sistem olarak paylaşmak için 
piramit "
+"şeklinde olmayan bir sistemi savunuyor ve çalışıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To achieve its goals, the group takes action mainly in High School and "
+"University environments, organizing workshops and courses to promote "
+"awareness about the ethical principles of free software."
+msgstr ""
+"Grup, hedeflerine ulaşmak için, ağırlıklı olarak Lise ve Üniversite "
+"ortamlarında harekete geçerek özgür yazılımın etik ilkeleri konusunda "
+"farkındalığı artırmak için seminerler ve kurslar düzenliyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
+msgstr "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Hipatia is an international NGO (non-governmental organization)  that "
+"upholds the right of all human beings to access, use, create, modify and "
+"distribute knowledge. It is formed by people from all around the world who "
+"advocate the ideals of the free software movement and work towards putting "
+"those principles into practice.  Hipatia emphasizes the importance of using "
+"free software in education; to that end, its members often conduct workshops "
+"in educational institutions, specially in primary and secondary level "
+"schools."
+msgstr ""
+"Hipatia; tüm insanların bilgiye erişme, kullanma, oluşturma, değiştirme 
ve "
+"dağıtma hakkını destekleyen uluslararası bir STK (sivil toplum "
+"kuruluşu)'dır. Özgür yazılım hareketinin ideallerini savunan ve bu 
ilkeleri "
+"uygulamaya koymak için çalışan dünyanın dört bir yanından insanlar "
+"tarafından oluşturulmuştur. Hipatia eğitimde özgür yazılım 
kullanmanın "
+"önemini vurgular; bu amaçla üyeleri genellikle eğitim kurumlarında, "
+"özellikle ilköğretim ve ortaöğretim okullarında, seminerler 
düzenlerler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The name of the group refers to the Greek philosopher <a href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Hypatia\">Hypatia.</a>"
+msgstr ""
+"Grubun adı Yunan filozofu <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypatia";
+"\">Hypatia</a>'yı atıfta bulunuyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
+msgstr "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"IT@School is a project of the government of Kerala, India, started in 2001 "
+"to introduce Information Communication Technologies into the State's "
+"schools. As part of the project, a customized GNU/Linux operating system was "
+"developed, which is now being used in more than 2,600 schools in the State. "
+"Training in the use of Free Software was imparted to thousands of teachers, "
+"school coordinators and students."
+msgstr ""
+"IT@School, 2001 yılında devlet okullarına Bilgi ve İletişim 
Teknolojileri'ni "
+"tanıtmak için başlatılan Hindistan'ın Kerala hükûmetinin bir 
projesidir. "
+"Projenin bir parçası olarak şu anda Eyalet'teki 2.600'den fazla okulda "
+"kullanılan kişiselleştirilmiş bir GNU/Linux işletim sistemi 
geliştirildi. "
+"Binlerce öğretmen, okul koordinatörü ve öğrenciye Özgür Yazılım 
kullanımı "
+"eğitimi verildi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
+"tiki-index.php\">OFSET</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
+"tiki-index.php\">OFSET</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"OFSET promotes the development and enhancement of Free Software for the "
+"educational system and the classroom. It was born in France but its members "
+"collaborate and work together towards common goals from all over the world "
+"by using the internet as a means of communication. Open and frank "
+"collaboration between teachers, software developers, translators and authors "
+"has always been the key to the success of OFSET's activities."
+msgstr ""
+"OFSET; eğitim sistemi ve sınıflarda kullanım için Özgür Yazılım'ın "
+"geliştirilmesini ve iyileştirilmesini teşvik eder. Fransa'da doğdu ancak "
+"üyeleri İnterneti bir iletişim aracı olarak kullanarak dünyanın her 
yerinden "
+"ortak hedefler için iş birliği yapıyor ve birlikte çalışıyorlar. "
+"Öğretmenler, yazılım geliştiricileri, çevirmenler ve yazarlar 
arasındaki "
+"açık ve dürüst iş birliği; OFSET'in faaliyetlerinin başarısının her 
zaman "
+"anahtarı olmuştur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One important achievement of the OFSET group is <a href=\"/software/dr-geo/"
+"\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. OFSET has also "
+"developed <a href=\"https://usb.freeduc.org/index-en.html\";> Freeduc-USB</"
+"a>, a bootable USB stick that contains useful applications for the classroom."
+msgstr ""
+"OFSET grubunun önemli bir başarısı, geometri öğretiminde yaygın olarak 
"
+"kullanılan bir program olan <a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. Geo</a>'dur. "
+"OFSET, sınıf için faydalı uygulamalar içeren önyüklenebilir bir USB 
belleği "
+"olan <a href=\"https://usb.freeduc.org/index-en.html\";>Freeduc-USB</a>'yi de "
+"geliştirdi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Sugar Labs is a project that provides the <a href=\"http://wiki.sugarlabs.";
+"org/go/What_is_Sugar\">Sugar learning platform</a>, an interface specially "
+"designed to facilitate the use of computers by children, with a special "
+"focus on its use in educational environments."
+msgstr ""
+"Sugar Labs, bilgisayarların çocuklar tarafından kullanımını 
kolaylaştırmak "
+"için özellikle tasarlanmış bir arayüz olan <a 
href=\"http://wiki.sugarlabs.";
+"org/go/What_is_Sugar\">Sugar öğrenme platformunun</a> eğitim ortamlarında 
"
+"kullanımına odaklanan bir projedir."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: po/edu-resources.tr.po
===================================================================
RCS file: po/edu-resources.tr.po
diff -N po/edu-resources.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-resources.tr.po      21 Jan 2020 20:26:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/education/edu-resources.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-01 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Eğitim Kaynakları - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Educational "
+"Resources"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> &rarr; Eğitim Kaynakları"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Educational Resources"
+msgstr "Eğitim Kaynakları"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This section will help you find a variety of resources related to education, "
+"such as: free study materials, free programs for educational institutions of "
+"all levels, educational institutions that offer courses on the philosophical "
+"and technical aspects of free software, projects that develop free programs "
+"and platforms for education, groups of people who follow the principles of "
+"the GNU Project to promote the use of free software in the educational "
+"field, and more."
+msgstr ""
+"Bu bölüm, eğitim ile ilgili çeşitli kaynakları bulmanıza yardımcı 
olacaktır: "
+"Özgür çalışma materyalleri, her seviyedeki eğitim kurumları için 
özgür "
+"programlar, özgür yazılımın felsefi ve teknik yönleri hakkında kurslar 
veren "
+"eğitim kurumları, eğitim için özgür yazılımlar ve programlar 
geliştiren "
+"projeler, eğitim alanında özgür yazılım kullanımını teşvik etmek 
için GNU "
+"Projesi ilkelerine uyan insan toplulukları ve daha fazlası."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software.html\">Eğitsel Özgür 
Yazılım</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Groups and Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Gruplar ve Projeler</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html\">Free Learning "
+"Resources</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html\">Özgür Öğrenme "
+"Kaynakları</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: po/edu-software-gimp.tr.po
===================================================================
RCS file: po/edu-software-gimp.tr.po
diff -N po/edu-software-gimp.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-software-gimp.tr.po  21 Jan 2020 20:26:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,523 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/education/edu-software-gimp.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GIMP - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GIMP"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> &rarr; <a 
href=\"/education/"
+"edu-resources.html\">Eğitim Kaynakları</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"software.html\">Eğitsel Özgür Yazılım</a> &rarr; GIMP"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GIMP stands for &ldquo;GNU Image Manipulation Program&rdquo;, a self-"
+"explanatory name for an application that processes digital graphics and is "
+"part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU standards and is "
+"released under the <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU General "
+"Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of "
+"users' freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting and "
+"drawing and as a powerful program for complex tasks such as advanced photo "
+"retouching, digital image composition, editing and animation, as well as "
+"authoring of original art. Apart from the usual features included in similar "
+"programs, GIMP displays an array of highly sophisticated options aimed at "
+"computer graphics professionals. It is also multi-platform, and it handles a "
+"wide range of formats plus format conversion."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"GNU Image Manipulation Program\">GIMP</abbr>; dijital "
+"grafikleri işleyen ve GNU Projesi'nin bir parçası olan, GNU 
standartlarını "
+"takip eden ve kullanıcıların özgürlüğünün en üst düzeyde 
korunmasını "
+"sağlayan <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU Genel Kamu "
+"Lisansı</a> sürüm 3 veya üstü kapsamında yayımlanan bir uygulama için 
"
+"anlaşılması kolay bir isim olan &ldquo;GNU Görüntü İşleme 
Programı&rdquo; "
+"anlamına gelir. Hem temel boyama ve çizim için basit bir araç hem de "
+"gelişmiş fotoğraf rötuşu, dijital görüntü kompozisyonu, düzenleme ve 
"
+"animasyon gibi karmaşık görevler için güçlü bir program ve orijinal 
sanatın "
+"yaratımı olarak kullanılabilir. Benzer programlarda bulunan olağan "
+"özelliklerin yanı sıra GIMP bilgisayar grafikleri profesyonellerine 
yönelik "
+"bir dizi son derece karmaşık seçenek sunar. Aynı zamanda bir çok 
platformu "
+"destekler ve çok çeşitli biçimleri ve biçim dönüşümünü yönetir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP Official Website</a>"
+msgstr ""
+"Daha fazlasını öğrenmek için: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";
+"\">FSF Dizini</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP Resmî Web 
Sitesi</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Kim Kullanıyor ve Nasıl"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web developers, "
+"educators. At school it is a handy tool that assists students and teachers "
+"in the preparation of graphic materials for slides, handouts, the school's "
+"Web site or bulletin and similar projects."
+msgstr ""
+"GIMP çok sayıda sanatçı, amatör, Web geliştiricisi, eğitimci 
tarafından "
+"kullanılmaktadır. Okulda sunumlar, kitapçıklar, okulun Web sitesi veya "
+"bülteni ve benzeri projeler için grafik materyallerinin hazırlanmasında "
+"öğrencilere ve öğretmenlere yardımcı olan kullanışlı bir araçtır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href=\"https://";
+"web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.";
+"html\">her work</a>:"
+msgstr ""
+"Fransız sanatçı Isabel Saij, <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.html";
+"\">çalışması</a> için GIMP'ı nasıl kullandığını anlatıyor:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;It's a program I use for different works: photo manipulation (mixing "
+"images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my 'real "
+"fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for "
+"video, etc.). In other words, one of my favorite programs.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Farklı işler için kullandığım bir program: Fotoğraf işleme "
+"(görüntüleri bir araya getirme), çizimler (kâğıt üzerine yapılan 
'gerçek "
+"parçalar'ım ile ilgili 'dijital parçalar'ım), gençlere öğretme, video 
için "
+"görüntü hazırlama ve benzeri. Başka bir deyişle en sevdiğim 
programlardan "
+"biri.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many interesting examples of how this program is put to use by "
+"professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas "
+"without giving up their freedom as computer users. Among those, there is one "
+"that goes beyond the ordinary."
+msgstr ""
+"Bu programın profesyoneller ve amatörler tarafından bilgisayar 
kullanıcıları "
+"olarak özgürlüklerinden vazgeçmeden fikirlerini etkili bir şekilde 
hayata "
+"geçirmek için nasıl kullanıldığına dair birçok ilginç örnek var. 
Bunlar "
+"arasında olağanın ötesine geçen bir tane var."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "How GIMP changed Mani's life."
+msgstr "GIMP, Mani'nin hayatını nasıl değiştirdi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mani began his journey towards liberation from social constraints as an "
+"enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom "
+"led him to actively participate in the formation of a <a href=\"/education/"
+"edu-cases-india-ambedkar.html\">grassroots volunteer group</a> in 2007, with "
+"the goal of introducing computer knowledge in his slum area in Bangalore "
+"through the use of freedom-respecting software. This brought sustained "
+"improvement to his community and ultimately a radical turn in his own life."
+msgstr ""
+"Mani; sosyal kısıtlamalardan kurtulmaya doğru yolculuğuna hevesli ve "
+"yetenekli bir genç olarak başladı. Özgürlük konusundaki 
farkındalığı ve "
+"bağlılığı onu, özgürlüğe saygılı yazılım kullanarak 
Bangalore'deki gecekondu "
+"bölgesinde bilgisayar bilgisi anlatmak amacıyla 2007 yılında bir <a 
href=\"/"
+"education/edu-cases-india-ambedkar.html\">taban hareketi gönüllü 
grubunun</"
+"a> oluşumuna etkin bir şekilde katılmasına yol açtı. Bu; topluluğuna 
sürekli "
+"gelişme ve nihayetinde kendi hayatında radikal bir değişim getirdi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and Mani "
+"learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better "
+"skills in the use of the various applications. He soon acquired a mastery of "
+"the advanced techniques of GIMP, and, combining technical knowledge with "
+"innate artistic abilities, he produced graphical art that he exhibited and "
+"sold. The following three-minutes video portrays Mani's endeavor to learn "
+"Free Software."
+msgstr ""
+"Grup; bir gecekondu konutunda bir Özgür Yazılım bilgisayar laboratuvarı "
+"kurdu ve Mani hızlı bir şekilde öğrendi ve akranlarının çeşitli "
+"uygulamaların kullanımında daha iyi beceriler geliştirmesine yardımcı 
olacak "
+"bir öğretmen oldu. Kısa süre sonra GIMP'ın gelişmiş tekniklerine hakim 
oldu "
+"ve teknik bilgiyi doğuştan gelen sanatsal yeteneklerle birleştirerek "
+"sergilediği ve sattığı grafiksel sanatı üretti. Aşağıdaki üç 
dakikalık "
+"video, Mani'nin Özgür Yazılım'ı öğrenme çabasını betimliyor."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Watch and download the video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> at a higher resolution."
+msgstr ""
+"Videoyu daha yüksek çözünürlükte <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"we_use_gnu-linux_high.ogv\">Ogg Theora</a> olarak izleyin ve indirin."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<em>Note to the hearing-impaired:</em> the only audio in this video is the "
+"soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song."
+msgstr ""
+"<em>İşitme engelliler için not:</em> Bu videodaki tek ses, Özgür 
Yazılım "
+"Şarkısı (Free Software Song)'nın piyano versiyonu olan film müziğidir."
+
+#. TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+#. and replace the link to the English version with the link to your
+#. translation
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<em>Note to the visually impaired:</em> A <a href=\"/education/misc/"
+"we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written description of the video</a> "
+"is available."
+msgstr ""
+"<em>Görme engelliler için not:</em> <a href=\"/education/misc/we_use_gnu-"
+"linux_description.en.txt\">Videonun yazılı bir açıklaması</a> mevcut."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer Science in "
+"Bangalore. He says:"
+msgstr ""
+"Bu yazı yazılırken (Mart 2012) Mani, Bangalore'de Bilgisayar Bilimi "
+"öğrencisiydi. Şöyle diyor:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it allowed "
+"me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I sold "
+"many paintings at a Free Software conference. Later I started displaying my "
+"works in many conferences. Because of GIMP, my painting skills are brought "
+"out to the world. As you know, our talents are usually ignored by the world. "
+"Our aims in the community are: to share software and knowledge, to learn "
+"from each other; to promote the Free Software ethical values and raise "
+"awareness about the importance of software freedom in a marginalized social "
+"environment; to empower the poor with computer knowledge. We want to "
+"replicate our model, we are already running three computer centers in other "
+"slums in the area.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Öncelikle Özgür Yazılım hareketi sayesinde şunu söylemeliyim ki 
GIMP "
+"öğrenmeye başlamama yol açtı. Hayattaki ilk başarımdı ve Özgür 
Yazılım "
+"konferansında birçok resim sattım. Daha sonra çalışmalarımı birçok "
+"konferansta sergilemeye başladım. GIMP nedeniyle resim becerilerim dünyaya 
"
+"kazandırılıyor. Bildiğiniz gibi yeteneklerimiz genellikle dünya 
tarafından "
+"göz ardı edilir. Topluluktaki hedeflerimiz: Yazılım ve bilgiyi 
paylaşmak, "
+"birbirinden öğrenmek; Özgür Yazılım etik değerlerini teşvik etmek ve "
+"ötekileştirilmiş bir toplumsal ortamda yazılım özgürlüğünün önemi 
hakkında "
+"farkındalığı artırmak; yoksulları bilgisayar bilgisi ile 
güçlendirmek. "
+"Modelimizi çoğaltmak istiyoruz, zaten bölgedeki diğer yoksul semtlerde 
üç "
+"bilgisayar merkezi işletiyoruz.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
+msgstr "Richard Stallman'ın bu durum ile ilgili yorumu:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits "
+"than of its use by famous corporations.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;GNU'nun Hint Dalitler tarafından benimsenmesinden, ünlü "
+"şirketler tarafından kullanılmasından daha fazla gurur 
duyuyorum.&rdquo;</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Neden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The interests of nonfree software developers are at odds with the needs of "
+"users from all segments of society, given that they deny basic human values "
+"such as collaboration and sharing. Proprietary software companies deem "
+"irrelevant to their profit goals the damage that their policies cause to "
+"users of their products."
+msgstr ""
+"Özgür olmayan yazılım geliştiricilerinin çıkarları; iş birliği ve 
paylaşım "
+"gibi temel insani değerleri yadsıdıkları göz önüne alındığında 
toplumun her "
+"kesiminden kullanıcıların ihtiyaçları ile çelişmektedir. Özel mülk 
yazılım "
+"şirketleri; politikalarının, ürünlerinin kullanıcılarına verdiği 
zararı kâr "
+"hedefleriyle ilgisiz bulmaktadır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In complex social structures such as that of India, exclusion of the "
+"underprivileged from access to information technologies is just one of the "
+"multiple instances of discrimination this sector of society faces at many "
+"levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few.  Over "
+"time, these vulnerable groups have attained a high degree of awareness about "
+"the importance of mutual collaboration, a basic human value often forgotten "
+"or even dismissed among the educated and affluent spheres of society in all "
+"cultures. The principles of sharing and reciprocal concern are deeply rooted "
+"in these communities and constitute valuable assets in their struggle for "
+"survival. The social bond among its members is solid and strong, a bulwark "
+"against the incursion of additional sources of exclusion."
+msgstr ""
+"Hindistan gibi karmaşık toplumsal yapılarda bilgi teknolojilerine 
erişimden "
+"mahrum bırakılmış olanların dışlanması, bu toplumun birçok düzeyde 
karşı "
+"karşıya kaldığı çok sayıda ayrımcılık örneğinden sadece biridir: 
Sağlık, "
+"konut, eğitim, istihdam bunlardan birkaçı. Zaman içinde bu savunmasız "
+"gruplar, karşılıklı iş birliği içinde olmanın önemi konusunda 
yüksek "
+"derecede farkındalık kazanmışlardır; bu, temel olarak tüm kültürlerde 
"
+"toplumun eğitimli ve varlıklı alanları arasında unutulan, hatta 
reddedilen "
+"temel bir insani değerdir. Paylaşma ve karşılıklı kaygı ilkeleri bu "
+"topluluklarda derinden kök salmıştır ve hayatta kalma mücadelelerinde "
+"değerli bir varlık oluşturmaktadır. Üyeleri arasındaki toplumsal bağ 
sağlam "
+"ve güçlüdür, ek dışlanma kaynaklarının ortaya çıkmasına karşı 
bir siperdir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In that scenario, the introduction of proprietary software would not be "
+"accepted by these socially committed people since that would result in the "
+"imposition of further restrictions on them as computer users.  They would "
+"not refrain from installing the software in as many computers as needed or "
+"use it as they please, they would not give up their right to access "
+"knowledge by studying how computer programs work, they would not sign away "
+"their right to modify or distribute the programs and, above all, they would "
+"not give up their right to share copies with their neighbors. All of these "
+"freedoms are granted to them only by <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</a>."
+msgstr ""
+"Bu senaryoda özel mülk yazılımın tanıtımı bu toplumsal olarak sadık 
kişiler "
+"tarafından kabul edilmeyecektir. Çünkü bu, bilgisayar kullanıcıları 
olarak "
+"daha fazla kısıtlama getirilmesine neden olacaktır. Yazılımı gerektiği 
kadar "
+"çok bilgisayara kurmaktan ya da istedikleri gibi kullanmaktan kaçınmazlar, 
"
+"bilgisayar programlarının nasıl çalıştığını inceleyerek bilgiye 
erişim "
+"haklarından vazgeçmezler; ve hepsinden önemlisi, kopyalarını 
komşularıyla "
+"paylaşma haklarından vazgeçmezlerdi. Tüm bu özgürlükler sadece <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">Özgür Yazılım</a> tarafından verilmektedir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions imposed on users by proprietary software developers serve "
+"to attack other layers of society as well, specially the upper spending "
+"classes, since those are their main target. Artists and computer graphics "
+"professionals often get trapped in perpetual dependency from a company that "
+"may decide at any moment to discontinue the product if it is not profitable "
+"any longer; or it may decide to introduce updates that run only on specific "
+"platforms &mdash;most likely nonfree. So users have no choice but to keep "
+"the old version of the program or else invest in a new operating system."
+msgstr ""
+"Özel mülk yazılım geliştiricileri tarafından kullanıcılara getirilen "
+"kısıtlamalar; esas hedefleri olduğu için toplumun diğer katmanlarına, "
+"özellikle de üst harcama sınıflarına saldırmaya hizmet eder. 
Sanatçılar ve "
+"bilgisayar grafikleri profesyonelleri, artık kârlı değilse ürünü her 
zaman "
+"bırakmaya veya yalnızca belirli platformlarda (büyük olasılıkla özgür 
"
+"olmayan) çalışan güncellemeler sunmaya karar verebilecek bir şirkete 
sürekli "
+"bağımlılık içerisinde sıkışıp kalırlar. Bu nedenle 
kullanıcıların programın "
+"eski sürümünü tutmaktan veya yeni bir işletim sistemine yatırım 
yapmaktan "
+"başka seçeneği yoktur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by adopting "
+"Free Software:"
+msgstr ""
+"Isabel Saij, neden Özgür Yazılım'ı benimseyerek tuzaktan kurtulmaya 
karar "
+"verdiğini açıklıyor:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;With proprietary programs the artist is at the mercy of the software "
+"development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my digital 2D "
+"and 3D works with interactive pieces. Later that year the company decided to "
+"discontinue it so I was left without support for a piece of software on "
+"which I had spent my money and my time to learn how to use it. Moreover, "
+"whenever proprietary software developers decide to introduce new "
+"functionalities, you have to buy an update which often runs on the latest "
+"versions of proprietary operating systems only. So you are stuck in a "
+"vicious circle completely helpless. It’s frustrating and there’s nothing 
you "
+"can do about it. With Free Software, good projects never die due to the "
+"community being able to access the code. Someone else can come along and "
+"continue developing the software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Özel mülk programlarla sanatçı, yazılım geliştirme şirketinin "
+"insafındadır. 2003 yılının başlarında etkileşimli parçalarla dijital 
2B ve "
+"3B çalışmalarımı tasarlamak için LiveMotion'u kullandım. O yılın 
ilerleyen "
+"zamanlarında şirket yazılımı durdurmaya karar verdi, bu yüzden paramı 
ve "
+"zamanımı nasıl kullanılacağını öğrenmek için harcadığım bir 
yazılım için "
+"desteksiz kaldım. Ayrıca özel mülk yazılım geliştiricileri yeni 
işlevler "
+"sunmaya karar verdiklerinde genellikle yalnızca özel mülk işletim "
+"sistemlerinin en son sürümlerinde çalışan bir güncelleme satın 
almanız "
+"gerekir. Yani tamamen çaresiz bir kısır döngü içinde sıkışıp 
kalıyorsun. "
+"Sinir bozucu ve bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok. Özgür 
Yazılım ile "
+"topluluğun koda erişebilmesi nedeniyle iyi projeler asla ölmez. Başkası "
+"gelip yazılımı geliştirmeye devam edebilir.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that "
+"prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in "
+"the field of information technology. It provided these people with the "
+"opportunity to unfold innate capabilities that would otherwise have never "
+"come to surface. This newly discovered intellectual richness brings benefit "
+"and progress not only to the involved individuals themselves and to the "
+"local community but to society as a whole, since they have learned how to "
+"overcome the detrimental effects of unjust global economic policies and are "
+"now ready for a productive life."
+msgstr ""
+"Özgür Yazılım'ın yoksul semtte tanıtılması, toplumun bu 
ötekileştirilmiş "
+"kesiminin bilgi teknolojisi alanındaki bilgiye erişmesini kısıtlayan "
+"engelleri kaldırdı. Bu insanlara, aksi takdirde asla ortaya çıkmayacak "
+"doğuştan yeteneklerini ortaya çıkarma fırsatı sağladı. Bu yeni 
keşfedilen "
+"entelektüel zenginlik; sadece ilgili bireylerin kendilerine ve yerel "
+"topluluğa değil, bir bütün olarak tüm topluma fayda ve ilerleme getirir. 
"
+"Çünkü haksız küresel ekonomik politikaların zararlı etkilerinin 
üstesinden "
+"nasıl gelineceğini öğrendiler ve şimdi verimli bir hayat için 
hazırlar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With Free Software, users received all the benefits of digital education "
+"without being constrained to compromise their principles. The ethical values "
+"of Free Software are in line with and sustain those principles: not only "
+"were people free to use the software as they wished, install it in as many "
+"machines as they wished, but they were encouraged to copy it and share it "
+"with their neighbors in solidarity. Mani has become an artist using GIMP and "
+"a student of Computer Science; by now, he has acquired enough knowledge to "
+"study the source code and to modify it to meet the needs of his community, "
+"if necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual and "
+"economic wealth, which is not possible where access to knowledge is "
+"restricted."
+msgstr ""
+"Özgür Yazılım ile kullanıcılar dijital eğitimin tüm avantajlarını "
+"ilkelerinden ödün vermeksizin aldı. Özgür Yazılım'ın etik değerleri 
bu "
+"ilkelere uygundur ve bu ilkeleri sürdürür: İnsanlar sadece yazılımı "
+"istedikleri gibi kullanmakla kalmayıp istedikleri sayıda makineye kurmanın 
"
+"yanında, kopyalayıp komşularıyla dayanışma içinde paylaşmaya teşvik "
+"edilmişlerdir. Mani; GIMP kullanan bir sanatçı ve Bilgisayar Bilimi "
+"öğrencisi oldu; şimdiye kadar kaynak kodunu incelemek ve gerektiğinde "
+"topluluğunun ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde değiştirmek için 
yeterli "
+"bilgiye sahip oldu. Yazılım özgürlüğü, bilgiye erişimin 
kısıtlandığı "
+"yerlerde normalde mümkün olmayan, entelektüel ve ekonomik zenginliğin "
+"yeniden dağıtılmasıyla sonuçlanır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from software "
+"freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary decisions by "
+"proprietary software companies; instead, they belong to a large and strong "
+"community where developers do care about their needs and fellow users "
+"provide additional support. Apart from the official manuals and tutorials, "
+"enthusiastic users publish lots of instructional materials and, due to the "
+"availability of the source code, those with programming skills have "
+"contributed a number of plug-ins to enhance the performance of the "
+"application."
+msgstr ""
+"Daha az ezilen bağlamlarda GIMP kullanıcıları yazılım 
özgürlüğünden birçok "
+"yönden faydalanmıştır. Artık özel mülk yazılım şirketleri 
tarafından keyfî "
+"kararlara tabi değildirler; bunun yerine geliştiricilerin ihtiyaçlarını "
+"önemseyen ve diğer kullanıcıların ek destek sağladığı büyük ve 
güçlü bir "
+"topluluğa aittirler. Resmî el kılavuzları ve öğreticilerin yanı sıra 
hevesli "
+"kullanıcılar çok sayıda eğitim materyali yayımlar ve kaynak kodun "
+"kullanılabilirliği nedeniyle programlama becerisine sahip olanlar, "
+"uygulamanın başarımını arttırmak için bir dizi eklentiye katkıda 
bulunurlar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary "
+"decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the "
+"program be made proprietary."
+msgstr ""
+"GNU GPL 3. veya daha sonraki bir sürüm altında yayınlanan özgür bir 
program "
+"olan GIMP'in ilerlemesi ne geliştiriciler tarafından durdurulabilir ne de "
+"program özel mülk yapılabilir."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: po/edu-system-india.tr.po
===================================================================
RCS file: po/edu-system-india.tr.po
diff -N po/edu-system-india.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-system-india.tr.po   21 Jan 2020 20:26:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,736 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/education/edu-system-india.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Education System in India - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Hindistan'daki Eğitim Sistemi - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; The Education System "
+"in India"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> &rarr; <a 
href=\"/education/"
+"education.html#indepth\">Ayrıntılar</a> &rarr; Hindistan'daki Eğitim 
Sistemi"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Education System in India"
+msgstr "Hindistan'daki Eğitim Sistemi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><a href=\"#sasi\"> (1)</a>"
+msgstr "yazan <strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><a href=\"#sasi\"> (1)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "In the Beginning"
+msgstr "Başlangıçta"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In ancient times, India had the Gurukula system of education in which anyone "
+"who wished to study went to a teacher's (Guru) house and requested to be "
+"taught. If accepted as a student by the guru, he would then stay at the "
+"guru's place and help in all activities at home. This not only created a "
+"strong tie between the teacher and the student, but also taught the student "
+"everything about running a house. The guru taught everything the child "
+"wanted to learn, from Sanskrit to the holy scriptures and from Mathematics "
+"to Metaphysics. The student stayed as long as she wished or until the guru "
+"felt that he had taught everything he could teach. All learning was closely "
+"linked to nature and to life, and not confined to memorizing some "
+"information."
+msgstr ""
+"Kadim zamanlarda Hindistan; çalışmak isteyen herkesin bir öğretmenin 
(Guru) "
+"evine gittiği ve öğretilmesini talep ettiği Gurukula eğitim sistemine "
+"sahipti. Guru tarafından öğrenci olarak kabul edilirse o zaman guru'nun "
+"evinde kalır ve evdeki tüm faaliyetlere yardımcı olurdu. Bu sadece 
öğretmen "
+"ve öğrenci arasında güçlü bir bağ oluşturmakla kalmaz, aynı zamanda "
+"öğrenciye bir evi çekip çevirmesi hakkında her şeyi öğretirdi. Guru; "
+"Sanskritten kutsal metinlere ve matematikten metafiziğe kadar çocuğun "
+"öğrenmek istediği her şeyi öğretirdi. Öğrenci istediği kadar veya 
guru "
+"öğretebileceği her şeyi öğrettiğini hissedene kadar kalırdı. Tüm 
öğrenme "
+"doğa ve yaşamla yakından ilişkiliydi ve bazı bilgileri ezberlemekle 
sınırlı "
+"değildi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The modern school system was brought to India, including the English "
+"language, originally by Lord Thomas Babington Macaulay in the 1830s. The "
+"curriculum was confined to &ldquo;modern&rdquo; subjects such as science and "
+"mathematics, and subjects like metaphysics and philosophy were considered "
+"unnecessary. Teaching was confined to classrooms and the link with nature "
+"was broken, as also the close relationship between the teacher and the "
+"student."
+msgstr ""
+"Modern okul sistemi, İngiliz dili de dâhil olmak üzere 1830'larda Lord "
+"Thomas Babington Macaulay tarafından Hindistan'a getirildi. Müfredat; bilim 
"
+"ve matematik gibi &ldquo;modern&rdquo; konularla sınırlıydı ve metafizik 
ve "
+"felsefe gibi konular gereksiz görülüyordu. Öğretim sınıflarla 
sınırlıydı ve "
+"doğa ile bağlantı koptu, aynı zamanda öğretmen ve öğrenci arasındaki 
yakın "
+"ilişki de koptu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Uttar Pradesh (a state in India) Board of High School and Intermediate "
+"Education was the first Board set up in India in the year 1921 with "
+"jurisdiction over Rajputana, Central India and Gwalior. In 1929, the Board "
+"of High School and Intermediate Education, Rajputana, was established. "
+"Later, boards were established in some of the states.  But eventually, in "
+"1952, the constitution of the board was amended and it was renamed Central "
+"Board of Secondary Education (CBSE). All schools in Delhi and some other "
+"regions came under the Board. It was the function of the Board to decide on "
+"things like curriculum, textbooks and examination system for all schools "
+"affiliated to it. Today there are thousands of schools affiliated to the "
+"Board, both within India and in many other countries from Afghanistan to "
+"Zimbabwe."
+msgstr ""
+"Uttar Pradesh (Hindistan'da bir eyalet) Lise ve Ortaokul Eğitim Kurulu 1921 "
+"yılında Hindistan'da Rajputana, Orta Hindistan ve Gwalior üzerinde yetkiye 
"
+"sahip ilk Kurul oldu. 1929'da Lise ve Ortaokul Eğitim Kurulu, Rajputana "
+"kuruldu. Daha sonra bazı eyaletlerde kurullar kuruldu. Ancak nihayetinde "
+"1952'de kurulun yapısı değiştirildi ve Ortaöğretim Eğitimi Merkezî 
Kurulu "
+"(<abbr title=\"Central Board of Secondary Education\">CBSE</abbr>) olarak "
+"değiştirildi.Delhi ve diğer bazı bölgelerdeki tüm okullar Yönetim 
Kurulu'na "
+"girdi. Kurul'un görevi, kendisine bağlı tüm okullar için müfredat, ders 
"
+"kitapları ve sınav sistemi gibi şeylere karar vermekti. Bugün 
Hindistan'da "
+"ve Afganistan'dan Zimbabve'ye kadar pek çok ülkede Kurul'a bağlı binlerce 
"
+"okul var."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Universal and compulsory education for all children in the age group of 6-14 "
+"was a cherished dream of the new government of the Republic of India. This "
+"is evident from the fact that it is incorporated as a directive policy in "
+"article 45 of the constitution. But this objective remains far away even "
+"more than half a century later. However, in the recent past, the government "
+"appears to have taken a serious note of this lapse and has made primary "
+"education a Fundamental Right of every Indian citizen. The pressures of "
+"economic growth and the acute scarcity of skilled and trained manpower must "
+"certainly have played a role to make the government take such a step. The "
+"expenditure by the Government of India on school education in recent years "
+"comes to around 3% of the GDP, which is recognized to be very low."
+msgstr ""
+"6-14 yaş grubundaki tüm çocuklar için evrensel ve zorunlu eğitim, 
Hindistan "
+"Cumhuriyeti'nin yeni hükûmetinin değerli bir hayaliydi. Bu, anayasanın 
45. "
+"maddesinde bir yol gösterici bir politika olarak yer almasından "
+"anlaşılmaktadır. Ancak bu hedef yarım asırdan sonra bile çok uzak. 
Bununla "
+"birlikte, yakın geçmişte, hükûmet bu gecikmeyi ciddi bir şekilde fark 
etmiş "
+"gibi görünmektedir ve ilköğretimi her Hint vatandaşının Temel Hakkı "
+"yapmıştır. Ekonomik büyümenin baskıları ve vasıflı ve eğitimli 
insan gücünün "
+"şiddetli kıtlığı, hükûmetin böyle bir adım atmasında kesinlikle bir 
rol "
+"oynamış olmalıdır. Hindistan Hükûmeti'nin son yıllarda okul eğitimine 
"
+"yaptığı harcama, GSYİH'in yaklaşık %3'üne ulaşmaktadır ki bu çok 
düşük "
+"olarak kabul edilmektedir."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;In recent times, several major announcements were made for developing "
+"the poor state of affairs in education sector in India, the most notable "
+"ones being the National Common Minimum Programme (NCMP) of the United "
+"Progressive Alliance (UPA) government. The announcements are; (a) To "
+"progressively increase expenditure on education to around 6 percent of GDP. "
+"(b) To support this increase in expenditure on education, and to increase "
+"the quality of education, there would be an imposition of an education cess "
+"over all central government taxes. (c) To ensure that no one is denied of "
+"education due to economic backwardness and poverty. (d) To make right to "
+"education a fundamental right for all children in the age group 6&ndash;14 "
+"years. (e) To universalize education through its flagship programmes such as "
+"Sarva Siksha Abhiyan and Mid Day Meal.&rdquo; <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Education_in_india\">Wikipedia: Education in India</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;Son zamanlarda Hindistan'da eğitim sektöründeki kötü durumun "
+"giderilmesi için bazı önemli ilanlar yapıldı; bunların en önemlileri "
+"Birleşik İlerici İttifak (<abbr title=\"United Progressive 
Alliance\">UPA</"
+"abbr>) hükûmetinin Minimum Ortak Ulusal Program'ı (<abbr title=\"National "
+"Common Minimum Programme\">NCMP</abbr>) idi. İllanlar şunlardır; (a) 
Eğitim "
+"harcamalarını kademeli olarak GSYİH'nin yüzde 6'sına çıkarmak, (b) 
Eğitim "
+"harcamalarındaki bu artışı desteklemek ve eğitimin kalitesini artırmak 
için "
+"tüm merkezî hükümet vergileri üzerinde bir eğitim vergisi koymak, (c) "
+"Ekonomik geri kalmışlık ve yoksulluk nedeniyle kimsenin eğitimden mahrum "
+"edilmemesini sağlamak, (d) 6&ndash;14 yaş grubundaki tüm çocuklar için "
+"eğitim hakkını temel bir hak hâline getirmek, (e) Sarva Siksha Abhiyan ve 
"
+"Mid Day Meal gibi en iyi programları aracılığıyla eğitimi 
evrenselleştirmek."
+"&rdquo; <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_india";
+"\">Wikipedia: Education in India</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The School System"
+msgstr "Okul Sistemi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"India is divided into 28 states and 7 so-called &ldquo;Union "
+"Territories&rdquo;. The states have their own elected governments while the "
+"Union Territories are ruled directly by the Government of India, with the "
+"President of India appointing an administrator for each Union Territory. As "
+"per the constitution of India, school education was originally a state "
+"subject &mdash;that is, the states had complete authority on deciding "
+"policies and implementing them. The role of the Government of India (GoI) "
+"was limited to coordination and deciding on the standards of higher "
+"education. This was changed with a constitutional amendment in 1976 so that "
+"education now comes in the so-called <em>concurrent list</em>. That is, "
+"school education policies and programmes are suggested at the national level "
+"by the GoI though the state governments have a lot of freedom in "
+"implementing programmes.  Policies are announced at the national level "
+"periodically. The Central Advisory Board of Education (CABE), set up in "
+"1935, continues to play a lead role in the evolution and monitoring of "
+"educational policies and programmes."
+msgstr ""
+"Hindistan 28 eyalete ve 7 &ldquo;Birlik Bölgesi&rdquo; adı verilen yapıya "
+"ayrılmıştır. Eyaletler kendi seçilmiş hükûmetlerine sahipken, Birlik "
+"Bölgeleri doğrudan Hindistan Hükûmeti tarafından yönetilirken, 
Hindistan "
+"Cumhurbaşkanı her Birlik Bölgesi için bir yönetici atar. Hindistan "
+"Anayasası'na göre okul eğitimi başlangıçta bir eyalet konusuydu, yani "
+"eyaletler politikalara karar verme ve bunları uygulama konusunda tam yetkiye 
"
+"sahipti. Hindistan Hükûmeti'nin (<abbr title=\"Government of India\">GoI</"
+"abbr>) rolü; koordinasyon ve yükseköğretim standartlarına karar verme 
ile "
+"sınırlıydı. Bu; 1976'da bir anayasa değişikliğiyle değiştirildi, 
böylece "
+"eğitim şimdi <em>mutabakat liste</em> adı verilen listede yer aldı. Yani "
+"eyalet hükûmetlerinin programların uygulanmasında çok fazla 
özgürlüğü "
+"olmasına rağmen okul eğitim politikaları ve programları GoI tarafından "
+"ulusal düzeyde önerilmektedir. Politikalar ulusal düzeyde dönemsel olarak 
"
+"ilan edilir. 1935 yılında kurulan Eğitim Merkez Danışma Kurulu (<abbr 
title="
+"\"Central Advisory Board of Education\">CABE</abbr>); eğitim 
politikalarının "
+"ve programlarının evrimi ve izlenmesinde başrol oynamaya devam etmektedir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a national organization that plays a key role in developing "
+"policies and programmes, called the National Council for Educational "
+"Research and Training (NCERT) that prepares a National Curriculum Framework. "
+"Each state has its counterpart called the State Council for Educational "
+"Research and Training (SCERT). These are the bodies that essentially propose "
+"educational strategies, curricula, pedagogical schemes and evaluation "
+"methodologies to the states' departments of education. The SCERTs generally "
+"follow guidelines established by the NCERT. But the states have considerable "
+"freedom in implementing the education system."
+msgstr ""
+"Ulusal Müfredat Çerçevesi hazırlayan Eğitim İnceleme ve Hazırlama 
Ulusal "
+"Konseyi (<abbr title=\"National Council for Educational Research and Training"
+"\">NCERT</abbr>) adı verilen politika ve programların geliştirilmesinde "
+"kilit rol oynayan ulusal bir organizasyon vardır. Her eyaletin Eğitim "
+"İnceleme ve Hazırlama Eyalet Konseyi (<abbr title=\"State Council for "
+"Educational Research and Training\">SCERT</abbr>) adı verilen karşılığı 
"
+"vardır. Bunlar esasen eyaletin eğitim departmanlarına eğitim 
stratejileri, "
+"müfredat, pedagojik planlar ve değerlendirme metodolojileri öneren "
+"kurumlardır. SCERT'ler genellikle NCERT tarafından belirlenen kurallara "
+"uyar. Ancak eyaletlerin eğitim sisteminin uygulanmasında büyük bir 
özgürlüğü "
+"vardır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The National Policy on Education, 1986 and the Programme of Action (POA) "
+"1992 envisaged free and compulsory education of satisfactory quality for all "
+"children below 14 years before the 21st Century. The government committed to "
+"earmark 6% of the Gross Domestic Product (GDP)  for education, half of which "
+"would be spent on primary education. The expenditure on Education as a "
+"percentage of GDP also rose from 0.7 per cent in 1951-52 to about 3.6 per "
+"cent in 1997-98."
+msgstr ""
+"Ulusal Eğitim Politikası, 1986 ve Eylem Programı (<abbr title=\"Programme 
of "
+"Action\">POA</abbr>) 1992; 21. Yüzyıl'dan önce 14 yaşın altındaki tüm "
+"çocuklar için doyurucu kalitede ücretsiz ve zorunlu eğitim 
öngörmüştür. "
+"Hükûmet; Gayrisafi Yurt İçi Hasıla'nın (GSYİH) %6'sını eğitim için 
ayırmayı "
+"taahhüt etti; bunların yarısı ilköğretime harcanacaktı. GSYİH'ye oran 
olarak "
+"Eğitim harcamaları da 1951-52'de yüzde 0,7'den 1997-98'de yaklaşık 
yüzde "
+"3,6'ya yükseldi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The school system in India has four levels: lower primary (age 6 to 10), "
+"upper primary (11 and 12), high (13 to 15) and higher secondary (17 and 18). "
+"The lower primary school is divided into five &ldquo;standards&rdquo;, upper "
+"primary school into two, high school into three and higher secondary into "
+"two. Students have to learn a common curriculum largely (except for regional "
+"changes in mother tongue) till the end of high school. There is some amount "
+"of specialization possible at the higher secondary level. Students "
+"throughout the country have to learn three languages (namely, English, Hindi "
+"and their mother tongue) except in regions where Hindi is the mother tongue "
+"and in some streams as discussed below."
+msgstr ""
+"Hindistan'daki okul sisteminin dört düzeyi vardır: İlkokul (6 ila 10 
yaş), "
+"ortaokul (11 ve 12), lise (13 ila 15) ve lise sonrası (17 ve 18). İlkokul "
+"beş, ortaokul iki, lise üç ve lise sonrası iki &ldquo;standart&rdquo;a "
+"ayrılır. Öğrenciler, lise sonuna kadar büyük ölçüde (ana dilde 
bölgesel "
+"değişiklikler hariç) ortak bir müfredat öğrenmelidir. Lise sonrası 
düzeyinde "
+"bir miktar uzmanlık mümkündür. Hintçenin ana dil olduğu bölgeler ve 
aşağıda "
+"tartışıldığı gibi bazı müfredatlar hariç ülke çapındaki 
öğrenciler üç dil "
+"(İngilizce, Hintçe ve ana dillerini) öğrenmek zorundadır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are mainly three streams in school education in India. Two of these "
+"are coordinated at the national level, of which one is under the Central "
+"Board of Secondary Education (CBSE) and was originally meant for children of "
+"central government employees who are periodically transferred and may have "
+"to move to any place in the country. A number of &ldquo;central "
+"schools&rdquo; (named Kendriya Vidyalayas) have been established for the "
+"purpose in all main urban areas in the country, and they follow a common "
+"schedule so that a student going from one school to another on a particular "
+"day will hardly see any difference in what is being taught. One subject "
+"(Social Studies, consisting of History, Geography and Civics) is always "
+"taught in Hindi, and other subjects in English, in these schools. Kendriya "
+"Vidyalayas admit other children also if seats are available. All of them "
+"follow textbooks written and published by the NCERT. In addition to these "
+"government-run schools, a number of private schools in the country follow "
+"the CBSE syllabus though they may use different text books and follow "
+"different teaching schedules. They have a certain amount of freedom in what "
+"they teach in lower classes. The CBSE also has 141 affiliated schools in 21 "
+"other countries mainly catering to the needs of the Indian population there."
+msgstr ""
+"Hindistan'da okul eğitiminde esas olarak üç müfredat vardır. Bunlardan 
ikisi "
+"ulusal düzeyde koordine edilmektedir, bunlardan biri Ortaöğretim Eğitimi "
+"Merkezî Kurulu (<abbr title=\"Central Board of Secondary Education\">CBSE</"
+"abbr>) altındadır ve başlangıçta dönemsel olarak tayin edilen ve 
ülkenin "
+"herhangi bir yerine taşınması gerekebilecek merkezî hükümet 
çalışanlarının "
+"çocukları içindir. Ülkedeki tüm ana kentsel alanlarda amaç için bir 
dizi "
+"&ldquo;merkezî okul&rdquo; (Kendriya Vidyalaya adlı) kurulmuştur ve ortak "
+"bir programı takip ederler, böylece belirli bir günde bir okuldan 
diğerine "
+"giden bir öğrenci öğretilen şeylerde neredeyse hiç fark görmez. Bir 
ders "
+"(Tarih, Coğrafya ve Yurttaşlık Bilgisi'nden oluşan Sosyal Bilgiler) her "
+"zaman Hintçe olarak öğretilir ve diğer dersler, bu okullarda İngilizce "
+"olarak öğretilir. Kendriya Vidyalaya'larda yer varsa diğer çocukları da "
+"kabul eder. Hepsi NCERT tarafından yazılan ve basılan ders kitaplarını 
takip "
+"ediyor. Hükûmet tarafından işletilen bu okullara ek olarak ülkedeki 
bazı "
+"özel okullar CBSE müfredatını takip etse de farklı ders kitapları "
+"kullanabilir ve farklı öğretim programlarını takip edebilirler. Alt "
+"sınıflarda öğrettiklerinde belirli bir özgürlükleri vardır. CBSE'nin 
ayrıca "
+"diğer 21 ülkede 141 bağlı okulu vardır ve buradaki Hint nüfusunun "
+"ihtiyaçlarını karşılamaktadır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second central scheme is the Indian Certificate of Secondary Education "
+"(ICSE). It seems that this was started as a replacement for the Cambridge "
+"School Certificate. The idea was mooted in a conference held in 1952 under "
+"the Chairmanship of Maulana Abul Kalam Azad, the then Minister for "
+"Education. The main purpose of the conference was to consider the "
+"replacement of the overseas Cambridge School Certificate Examination by an "
+"All India Examination. In October 1956 at the meeting of the Inter-State "
+"Board for Anglo-Indian Education, a proposal was adopted for the setting up "
+"of an Indian Council to administer the University of Cambridge, Local "
+"Examinations Syndicate's Examination in India and to advise the Syndicate on "
+"the best way to adapt its examination to the needs of the country. The "
+"inaugural meeting of the Council was held on 3rd November, 1958. In December "
+"1967, the Council was registered as a Society under the Societies "
+"Registration Act, 1860.  The Council was listed in the Delhi School "
+"Education Act 1973, as a body conducting public examinations. Now a large "
+"number of schools across the country are affiliated to this Council. All "
+"these are private schools and generally cater to children from wealthy "
+"families."
+msgstr ""
+"İkinci merkezî plan, Hindistan Ortaöğretim Sertifikası (<abbr 
title=\"Indian "
+"Certificate of Secondary Education\">ICSE</abbr>)'dır. Bunun Cambridge Okul "
+"Sertifikası'nın yerine geçecek şekilde başlatılmıştı. Fikir, o 
zamanlar "
+"Eğitim Bakanı Maulana Abul Kalam Azad'ın Başkanlık'ında 1952'de 
yapılan bir "
+"konferansta tartışıldı. Konferansın temel amacı, denizaşırı 
Cambridge Okulu "
+"Sertifika Sınavı'nın Bütün Hindistan Sınavı ile değiştirilmesi 
üzerineydi. "
+"Ekim 1956'da İngiliz-Hint Eğitimi İçin Eyaletlerarası Yönetim Kurulu "
+"toplantısında, Hindistan'da Cambridge Üniversitesini, Yerel Sınavlar "
+"Konsorsiyumunun Sınav'ını yönetmek ve Konsorsiyum'a sınavı ülkenin "
+"ihtiyaçlarına göre uyarlamanın en iyi yolu hakkında tavsiyede bulunmak 
için "
+"bir Hindistan Konseyi kurulması önerisi kabul edildi. Konsey'in açılış "
+"toplantısı 3 Kasım 1958'de yapıldı. Aralık 1967'de Konsey, 1860 tarihli 
"
+"Dernekler Tescil Yasası kapsamında bir Dernek olarak tescil edildi. Konsey, 
"
+"1973 Delhi Okul Eğitimi Yasası'nda kamusal sınavları yürüten bir organ "
+"olarak listelenmiştir. Şimdi ülke genelinde çok sayıda okul bu Konsey'e "
+"bağlı. Bütün bunlar özel okullardır ve genellikle varlıklı ailelerden 
gelen "
+"çocuklara hitap eder."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Both the CBSE and the ICSE council conduct their own examinations in schools "
+"across the country that are affiliated to them at the end of 10 years of "
+"schooling (after high school) and again at the end of 12 years (after higher "
+"secondary). Admission to the 11th class is normally based on the performance "
+"in this all-India examination. Since this puts a lot of pressure on the "
+"child to perform well, there have been suggestions to remove the examination "
+"at the end of 10 years."
+msgstr ""
+"Hem CBSE hem de ICSE konseyi; ülke genelinde 10 yıllık eğitimin sonunda "
+"(liseden sonra) ve tekrar 12 yılın sonunda (lise sonrasından sonra) "
+"kendilerine bağlı okullarda kendi sınavlarını yapmaktadır. 11. sınıfa 
kabul "
+"normalde bu bütün Hindistan sınavındaki performansa dayanmaktadır. Bu, "
+"çocuğun iyi bir performans göstermesi için çok fazla baskı 
oluşturduğundan "
+"10 yılın sonunda sınavın kaldırılması için öneriler olmuştur."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Exclusive Schools"
+msgstr "Özel Okullar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to the above, there are a relatively small number of schools "
+"that follow foreign curricula such as the so-called Senior Cambridge, though "
+"this was largely superseded by the ICSE stream elsewhere. Some of these "
+"schools also offer the students the opportunity to sit for the ICSE "
+"examinations. These are usually very expensive residential schools where "
+"some of the Indians working abroad send their children. They normally have "
+"fabulous infrastructure, low student-teacher ratio and very few students. "
+"Many of them have teachers from abroad.  There are also other exclusive "
+"schools such as the Doon School in Dehradun that take in a small number of "
+"students and charge exorbitant fees."
+msgstr ""
+"Yukarıdakilere ek olarak Senior Cambridge gibi yabancı müfredatları takip 
"
+"eden nispeten az sayıda okul vardır ancak bu, başka bir yerde ICSE 
müfredatı "
+"tarafından büyük ölçüde yerini almıştır. Bu okullardan bazıları 
öğrencilere "
+"ICSE sınavlarına girme fırsatı da sunmaktadır. Bunlar genellikle yurt "
+"dışında çalışan bazı Hint'lerin çocuklarını gönderdiği çok 
pahalı konut "
+"okullarıdır. Normalde harika bir altyapıya, düşük öğrenci-öğretmen 
oranına "
+"ve çok az öğrenciye sahiptirler. Birçoğunun yurt dışından 
öğretmenleri var. "
+"Dehradun'daki Doon okulu gibi az sayıda öğrenci alan ve çok yüksek 
ücretler "
+"alan diğer özel okullar da var."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Apart from all of these, there are a handful of schools around the country, "
+"such as the Rishi Valley school in Andhra Pradesh, that try to break away "
+"from the normal education system that promotes rote learning and implement "
+"innovative systems such as the Montessori method. Most such schools are "
+"expensive, have high teacher-student ratios and provide a learning "
+"environment in which each child can learn at his/her own pace.  It would be "
+"interesting and instructive to do a study on what impact the kind of school "
+"has had on the life of their alumni."
+msgstr ""
+"Tüm bunların yanı sıra, ülke çapında Andhra Pradesh'deki Rishi Valley 
okulu "
+"gibi, ezbere dayalı öğretimi uygulayan normal eğitim sisteminden kopmaya 
ve "
+"Montessori yöntemi gibi yenilikçi sistemleri uygulamaya çalışan bir 
avuç "
+"okul var. Bu tür okulların çoğu pahalıdır, yüksek öğretmen-öğrenci 
"
+"oranlarına sahiptir ve her çocuğun kendi hızında öğrenebileceği bir 
öğrenme "
+"ortamı sağlar. Okul türünün mezunlarının yaşamı üzerindeki etkisini 
"
+"incelemek ilginç ve öğretici olacaktır."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "State Schools"
+msgstr "Eyalet Okulları"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each state in the country has its own Department of Education that runs its "
+"own school system with its own textbooks and evaluation system.  As "
+"mentioned earlier, the curriculum, pedagogy and evaluation method are "
+"largely decided by the SCERT in the state, following the national guidelines "
+"prescribed by the NCERT."
+msgstr ""
+"Ülkedeki her eyaletin kendi eğitim sistemini kendi ders kitapları ve "
+"değerlendirme sistemi ile yürüten kendi Eğitim Bakanlığı vardır. Daha 
önce "
+"de belirtildiği gibi müfredat, pedagoji ve değerlendirme yöntemine 
büyük "
+"ölçüde eyaletteki SCERT tarafından karar verilir ve NCERT tarafından "
+"öngörülen ulusal yönergeler takip edilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each state has three kinds of schools that follow the state curriculum. The "
+"government runs its own schools in land and buildings owned by the "
+"government and paying the staff from its own resources.  These are generally "
+"known as <em>government schools</em>. The fees are quite low in such "
+"schools. Then there are privately owned schools with their own land and "
+"buildings. Here the fees are high and the teachers are paid by the "
+"management. Such schools mostly cater to the urban middle class families. "
+"The third kind consists of schools that are provided grant-in-aid by the "
+"government, though the school was started by a private agency in their own "
+"land and buildings. The grant-in-aid is meant to help reduce the fees and "
+"make it possible for poor families to send their children. In some states "
+"like Kerala, these schools are very similar to government schools since the "
+"teachers are paid by the government and the fees are the same as in "
+"government schools."
+msgstr ""
+"Her eyalette eyalet müfredatını takip eden üç tür okul vardır. 
Hükûmet kendi "
+"okullarını hükûmetin sahip olduğu topraklarda ve binalarda işletiyor ve 
"
+"personele kendi kaynaklarından ödeme yapıyor. Bunlar genellikle 
<em>hükûmet "
+"okulları</em> olarak bilinir. Bu tür okullarda ücretler oldukça 
düşüktür. "
+"Sonra kendi arazileri ve binaları olan özel mülkiyete ait okullar var. "
+"Burada ücretler yüksek ve öğretmenler yönetim tarafından maaş alıyor. 
Bu tür "
+"okullar çoğunlukla kentsel orta sınıf ailelere hizmet vermektedir. 
Üçüncü "
+"tür hükûmet tarafından devlet yardımı sağlanan okullardan oluşur 
ancak okul "
+"kendi topraklarında ve binalarında özel bir kurum tarafından 
başlatılmıştır. "
+"Devlet yardımı; ücretleri azaltmaya yardımcı olmak ve yoksul ailelerin "
+"çocuklarını göndermelerini mümkün kılmak içindir. Kerala gibi bazı "
+"eyaletlerde öğretmenlere hükûmet tarafından ödeme yapıldığından ve 
ücretler "
+"devlet okullarındakiyle aynı olduğundan bu okullar devlet okullarına çok 
"
+"benzer."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Case of Kerala"
+msgstr "Kerala'nın Durumu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The state of Kerala, a small state in the South Western coast of India, has "
+"been different from the rest of the country in many ways for the last few "
+"decades. It has, for instance, the highest literacy rate among all states, "
+"and was declared the first fully literate state about a decade back. Life "
+"expectancy, both male and female, is very high, close to that of the "
+"developed world. Other parameters such as fertility rate, infant and child "
+"mortality are among the best in the country, if not the best. The total "
+"fertility rate has been below the replacement rate of 2.1 for the last two "
+"decades. Probably as a side-effect of economic and social development, "
+"suicide rates and alcoholism are also very high. Government policies also "
+"have been very different from the rest of the country, leading to the "
+"development model followed in Kerala, with high expenditure in education and "
+"welfare, coming to be known as the &ldquo;Kerala Model&ldquo; among "
+"economists."
+msgstr ""
+"Hindistan'ın Güneybatı kıyısında küçük bir eyalet olan Kerala 
eyaleti, son "
+"birkaç on yıldır ülkenin geri kalanından farklı olmuştur. Örneğin; 
tüm "
+"eyaletler arasında en yüksek okuryazarlık oranına sahiptir ve yaklaşık 
on "
+"yıl önce ilk tam okuryazar eyalet olarak ilan edilmiştir. Hem erkeğin hem 
de "
+"kadının yaşam beklentisi çok yüksektir, gelişmiş dünyanınkine 
yakındır. "
+"Doğurganlık hızı, bebek ve çocuk ölümleri gibi diğer parametrelerde 
en iyi "
+"olmasa da ülkenin en iyileri arasındadır. Toplam doğurganlık hızı son 
yirmi "
+"yıldır 2,1 ikame oranının altındadır. Muhtemelen ekonomik ve toplumsal "
+"kalkınmanın bir yan etkisi olarak intihar oranları ve alkolizm de çok "
+"yüksektir. Hükûmet politikaları da ülkenin geri kalanından çok 
farklıydı ve "
+"ekonomistler arasında &ldquo;Kerala Modeli&ldquo; olarak bilinen Kerala'da "
+"takip edilen kalkınma modeline, yüksek eğitim ve refah harcamalarıyla, 
yol "
+"açtı."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Kerala has also always shown interest in trying out ways of improving its "
+"school education system. Every time the NCERT came up with new ideas, it was "
+"Kerala that tried it out first. The state experimented with the District "
+"Primary Education Programme (DPEP) with gusto, though there was opposition "
+"to it from various quarters, and even took it beyond primary classes. The "
+"state was the first in the country to move from the traditional behaviorist "
+"way of teaching to a social constructivist paradigm. It was mentioned in the "
+"National Curriculum Framework of NCERT in the year 2000, and Kerala started "
+"trying it out the next year. The transaction in the classroom and the "
+"evaluation methodology were changed.  Instead of direct questions that could "
+"be answered only through memorizing the lessons, indirect questions and open "
+"ended questions were included so that the student needed to think before "
+"answering, and the answers could be subjective to some extent. This meant "
+"that the students had to digest what they studied and had to be able to use "
+"their knowledge in a specific situation to answer the questions. At the same "
+"time, the new method took away a lot of pressure and the children began to "
+"find examinations interesting and enjoyable instead of being stressful. A "
+"Comprehensive and Continuous Evaluation (CCE) system was introduced along "
+"with this, which took into consideration the overall personality of the "
+"student and reduced the dependence on a single final examination for "
+"deciding promotion to the next class. At present, the CBSE also has "
+"implemented CCE, but in a more flexible manner."
+msgstr ""
+"Kerala ayrıca okul eğitim sistemini geliştirmenin yollarını denemeye her 
"
+"zaman ilgi göstermiştir. NCERT her yeni fikir ortaya çıkardığında bunu 
ilk "
+"önce deneyen Kerala oldu. Eyalet, çeşitli gruplardan muhalefet olmasına "
+"rağmen, Bölge İlköğretim Eğitimi Programını (<abbr title=\"District 
Primary "
+"Education Programme\">DPEP</abbr>) zevkle denedi ve hatta ilköğretim "
+"sınıflarının ötesine geçti. Eyalet, ülkede geleneksel davranışçı 
öğretim "
+"biçiminden toplumsal yapılandırmacı bir paradigmaya geçen ilk eyalettir. 
"
+"2000 yılında NCERT'in Ulusal Müfredat Çerçevesi'nde söz edildi ve 
Kerala "
+"bunu sonraki yıl denemeye başladı. Sınıftaki işlem ve değerlendirme "
+"metodolojisi değiştirildi. Sadece dersleri ezberleyerek cevaplanabilecek "
+"doğrudan sorular yerine öğrencinin cevaplamadan önce düşünmesi gereken 
"
+"dolaylı sorular ve açık uçlu sorular dâhil edildi ve cevaplar bir 
dereceye "
+"kadar öznel de olabiliyor. Bu, öğrencilerin öğrendiklerini sindirmek 
zorunda "
+"oldukları ve soruları yanıtlamak için bilgilerini belirli bir durumda "
+"kullanabilmeleri gerektiği anlamına geliyor. Aynı zamanda yeni yöntem 
birçok "
+"baskıyı kaldırdı ve çocuklar stresli olmak yerine sınavları ilginç ve 
"
+"eğlenceli bulmaya başladı. Bununla birlikte öğrencinin genel 
kişiliğini "
+"dikkate alan ve bir sonraki sınıfa terfi kararı için tek bir final 
sınavına "
+"olan bağımlılığı azaltan bir Kapsamlı ve Sürekli Değerlendirme 
(<abbr title="
+"\"Comprehensive and Continuous Evaluation\">CCE</abbr>) sistemi "
+"getirilmiştir. Şu anda CBSE de CCE uygulamıştır ama daha esnek bir 
şekilde."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Kerala was also the first state in the country to introduce Information "
+"Technology as a subject of study at the High School level.  It was started "
+"in class 8 with the textbook introducing Microsoft Windows and Microsoft "
+"Office. But within one year the government was forced to include Free "
+"Software also in the curriculum by protests from Free Software enthusiasts "
+"and a favorable stance taken by a school teachers association that had the "
+"majority of government teachers as its members. Eventually, from the year "
+"2007, only GNU/Linux was taught in the schools, and all computers in schools "
+"had only GNU/Linux installed.  At that time, perhaps even today, this was "
+"the largest installation of GNU/Linux in schools, and made headlines even in "
+"other countries. Every year, from 2007 onwards, about 500,000 children pass "
+"out of the schools learning the concepts behind Free Software and the GNU/"
+"Linux operating system and applications. The state is now moving towards IT "
+"Enabled Education. Eventually, IT will not be taught as a separate subject.  "
+"Instead, all subjects will be taught with the help of IT so that the "
+"children will, on the one hand, learn IT skills and, on the other, make use "
+"of educational applications (such as those mentioned below) and resources in "
+"the Internet (such as textual material from sites like Wikipedia, images, "
+"animations and videos) to study their subjects and to do exercises. Teachers "
+"and students have already started using applications such as <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/drgeo/\";> Dr. Geo</a>, <a href=\"http://";
+"en.wikipedia.org/wiki/GeoGebra\"> GeoGebra</a>, and <a href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/KTechLab\"> KtechLab</a> for studying geometry and "
+"electronics. Applications like <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"sunclock/\"> Sunclock</a>, <a href=\"https://edu.kde.org/kalzium/\";> "
+"Kalzium</a> and <a href=\"http://directory.fsf.org/project/ghemical/\";> "
+"Ghemical</a> are also popular among teachers and students."
+msgstr ""
+"Kerala aynı zamanda ülkede Bilişim Teknolojisi'ni Lise düzeyinde bir 
çalışma "
+"konusu olarak tanıtan ilk eyaletti. 8. sınıfta Microsoft Windows ve "
+"Microsoft Office'i tanıtan ders kitabıyla başladı. Ancak bir yıl içinde 
"
+"hükûmet, Özgür Yazılım heveslilerinin protestoları ve devlet 
öğretmenlerinin "
+"çoğunluğu üye olan bir okul öğretmenleri derneği tarafından alınan 
olumlu "
+"bir tutumla Özgür Yazılım'ı da müfredata dâhil etmek zorunda kaldı. 
Sonunda, "
+"2007 yılından itibaren, okullarda sadece GNU/Linux öğretildi ve 
okullardaki "
+"tüm bilgisayarlara sadece GNU/Linux kuruldu. O zaman, belki de bugün bile, "
+"bu; okullarda GNU/Linux'un en büyük kurulumuydu ve diğer ülkelerde bile "
+"manşetlerde yer aldı. Her yıl, 2007'den itibaren, Özgür Yazılım ve 
GNU/Linux "
+"işletim sistemi ve uygulamalarının arkasındaki kavramları öğrenen 
yaklaşık "
+"500.000 çocuk okullardan çıkar. Eyalet şimdi BT Destekli Eğitim'e doğru 
"
+"ilerliyor. Sonunda BT ayrı bir konu olarak öğretilmeyecektir. Bunun yerine 
"
+"tüm dersler BT'nin yardımıyla öğretilecek, böylece çocuklar bir yandan 
BT "
+"becerilerini öğrenecek ve diğer yandan İnternet'teki eğitsel 
uygulamalarını "
+"(aşağıda belirtilenler gibi) ve kaynaklarını (Vikipedi gibi sitelerden "
+"yazılı veya basılı materyal, görüntüler, animasyonlar ve videolar 
gibi) "
+"derslerini incelemek ve uygulama yapmak için kullanacaklar. Öğretmenler ve 
"
+"öğrenciler geometri ve elektronik eğitimi için <a 
href=\"http://directory.";
+"fsf.org/project/drgeo/\"> Dr. Geo</a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/GeoGebra\"> GeoGebra</a> ve <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"KTechLab\"> KtechLab</a> gibi uygulamaları kullanmaya başladılar. <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/sunclock/\";> Sunclock</a>, <a href="
+"\"https://edu.kde.org/kalzium/\";> Kalzium</a> ve <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/project/ghemical/\"> Ghemical</a> gibi uygulamalar da öğretmenler 
ve "
+"öğrenciler arasında popülerdir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The initiative taken by Kerala is now influencing other states and even the "
+"policies of the Government of India. States like Karnataka and Gujarat are "
+"now planning to introduce Free Software in their schools, and some other "
+"states like Maharashtra are examining the option. The new education policy "
+"of the Government of India speaks about constructivism, IT enabled "
+"education, Free Software and sharing educational resources.  Once a few of "
+"the larger states successfully migrate to Free Software, it is hoped that "
+"the entire country would follow suit in a relatively short time. When that "
+"happens, India could have the largest user base of GNU/Linux and Free "
+"Software in general."
+msgstr ""
+"Kerala'nın başlattığı girişim şimdi diğer eyaletleri ve hatta 
Hindistan "
+"Hükûmeti'nin politikalarını etkiliyor. Karnataka ve Gujarat gibi 
eyaletler "
+"şu anda okullarında Özgür Yazılım'ı tanıtmayı planlıyor ve 
Maharashtra gibi "
+"diğer bazı eyaletler de bu seçeneği inceliyor. Hindistan Hükûmeti'nin 
yeni "
+"eğitim politikası; yapılandırmacılık, BT destekli eğitim, Özgür 
Yazılım ve "
+"eğitim kaynaklarının paylaşılması hakkında söz ediyor. Büyük 
eyaletlerden "
+"birkaçı Özgür Yazılım'a başarılı bir şekilde geçtikten sonra tüm 
ülkenin "
+"görece kısa bir sürede davayı takip etmesi umulmaktadır. Bu olduğunda "
+"Hindistan genel olarak en büyük GNU/Linux ve Özgür Yazılım kullanıcı "
+"tabanına sahip olabilir."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "References"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/";
+"txt_minute_education_1835.html"
+msgstr ""
+"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/";
+"txt_minute_education_1835.html"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";
+msgstr "http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi "
+"Kumar</a> is a doctor in physics and a member of the FSF India Board of "
+"Directors. He advocates for Free Software and freedom of knowledge."
+msgstr ""
+"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi "
+"Kumar</a> fizik bölümünden bir doktora sahibi ve FSF Hindistan Yönetim "
+"Kurulu üyesidir. Özgür Yazılım ve bilgi özgürlüğünü savunuyor."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Dr. V. Sasi Kumar."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Dr. V. Sasi Kumar."
+
+#. TRANSLATORS: Please note that the license here is CC-BY-SA
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Birleşik Devletler "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]