www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po software-patents.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po software-patents.es.po
Date: Sun, 19 Jan 2020 05:53:33 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        20/01/19 05:53:33

Modified files:
        philosophy/po  : software-patents.es.po 

Log message:
        Reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-patents.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: software-patents.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-patents.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- software-patents.es.po      15 Jan 2020 11:58:20 -0000      1.7
+++ software-patents.es.po      19 Jan 2020 10:53:33 -0000      1.8
@@ -4,13 +4,12 @@
 # Traducido originalmente por la editorial Traficantes de Sueños, 2004.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019-2020.
-# This translation needs further review.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software-patents.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-17 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 12:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -1942,13 +1941,13 @@
 "the apparatus included a computer and a program as part of the process to "
 "cure the rubber did not make it un-patentable."
 msgstr ""
-"Cuando EE.&nbsp;UU. empezó a tener patentes de software, no hubo debate. De "
-"hecho, nadie lo advirtió. El mundo del software, en su mayor parte, ni "
-"siquiera se dio cuenta. En 1981 hubo una decisión del Tribunal Supremo "
-"relativa a una patente sobre un proceso de curado de caucho. La sentencia "
-"decía que el hecho de que el aparato incluyera un ordenador y un programa "
-"como parte del proceso para curar el caucho no lo inhabilitaba para ser "
-"patentado."
+"Cuando en EE.&nbsp;UU. se empezaron a introducir las patentes de software, "
+"no hubo debate. De hecho, nadie lo advirtió. El mundo del software, en su "
+"mayor parte, ni siquiera se dio cuenta. En 1981 hubo una decisión del "
+"Tribunal Supremo relativa a una patente sobre un proceso de curado de "
+"caucho. La sentencia decía que el hecho de que el aparato incluyera un "
+"ordenador y un programa como parte del proceso para curar el caucho no lo "
+"inhabilitaba para ser patentado."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1964,11 +1963,11 @@
 "Al año siguiente, un tribunal de apelación especializado en los casos de "
 "patentes invirtió los términos. Dijeron que el hecho de que algo contenga 
un "
 "ordenador y un programa lo hace patentable. Así es cómo EE.&nbsp;UU. 
comenzó "
-"a tener patentes sobre procedimientos empresariales. Esto se debe a que los "
-"procedimientos empresariales se realizan en un ordenador, y eso los hace "
+"a introducir patentes sobre procedimientos industriales. Esto se debe a que "
+"los procedimientos industriales se realizan en un ordenador, y eso los hacía 
"
 "patentables. El caso es que se tomó esa decisión, y creo que la patente "
 "sobre el cálculo en orden natural fue una de las primeras, o incluso puede "
-"que fuera la primera. En los 80 no lo sabíamos."
+"que fuera la primera. En los años ochenta no lo sabíamos."
 
 #.  <a href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/";>
 #.  
@@ -1986,17 +1985,17 @@
 "allowing software patents.  But the community took notice of this.  It was "
 "actually free software developers and free software users who took the lead."
 msgstr ""
-"Fue alrededor de los 90 cuando los programadores de EE.&nbsp;UU. empezaron a "
-"darse cuenta del peligro que representaban las patentes de software. De modo "
-"que yo conocía cómo se funcionaba en este terreno antes y cómo se 
funcionó "
-"después. No he visto ningún aumento del progreso a partir de 1990. En EE."
+"Fue alrededor de los noventa cuando los programadores de EE.&nbsp;UU. "
+"empezaron a darse cuenta del peligro que representaban las patentes de "
+"software. De modo que yo conocía cómo funcionaba la informática antes y "
+"después, y no he visto ningún aumento del progreso a partir de 1990. En EE."
 "&nbsp;UU. no hubo debate, pero en Europa ha habido un amplio debate "
 "político. Hace unos años hubo presiones para enmendar el tratado de Munich "
 "que estableció la <a href=\"http://www.epo.org/\";>Oficina Europea de "
 "Patentes</a>. Hay una <a href=\"http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/";
 "html/epc/1973/e/ar52.html\">cláusula que dice que el software no es "
 "patentable</a>. La ofensiva pretendía enmendarla para que se permitieran las 
"
-"patentes de software. Pero la comunidad se enteró de esto. Y fueron los "
+"patentes de software. Pero la comunidad se dio cuenta de esto, y fueron los "
 "desarrolladores y usuarios de software libre quienes lideraron la oposición."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2013,7 +2012,7 @@
 msgstr ""
 "Pero no somos los únicos amenazados por las patentes de software. Todos los "
 "desarrolladores de software están amenazados, e incluso los usuarios. Por "
-"ejemplo, Paul Heckel, cuando vio que sus amenazas no intimidaban demasiado a "
+"ejemplo, cuando Paul Heckel vio que sus amenazas no intimidaban demasiado a "
 "Apple, amenazó con empezar a demandar a los clientes de Apple. Eso sí 
asustó "
 "a Apple. Calcularon que no podían permitirse que sus clientes fueran "
 "demandados de esa manera, aun cuando al final ganaran. De modo que también "
@@ -2029,11 +2028,12 @@
 "voted not to amend that treaty.  Then the EU took a hand and the "
 "directorates of the EU were divided on the issue."
 msgstr ""
-"Todos los desarrolladores de software son vulnerables. Pero fue la comunidad "
-"del software libre europea la que tomó el liderazgo para organizar la "
-"oposición. De hecho, los países que gobiernan la Oficina Europea de 
Patentes "
-"han votado ya dos veces en contra de enmendar el tratado. Luego la UE "
-"intervino, y la Direcciones generales se dividieron en este asunto."
+"Todos los desarrolladores y usuarios de software son vulnerables, pero fue "
+"la comunidad del software libre europea la que tomó el liderazgo para "
+"organizar la oposición. De hecho, los países que gobiernan la Oficina "
+"Europea de Patentes han votado ya dos veces en contra de enmendar el "
+"tratado. Luego intervino la UE, y cada Dirección General adoptó una 
posición "
+"diferente."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2046,15 +2046,15 @@
 "against it.  People who are working in various other governments in Europe "
 "to oppose software patents and it is vital to start doing so here."
 msgstr ""
-"La Dirección cuyo objetivo es promover el software es contraria a las "
-"patentes de software. Pero ellos no se encargaban de este asunto. Quien está 
"
-"al cargo es la Dirección General del Mercado Interno, que tiene al frente a "
-"alguien favorable a las patentes de software. Ignoraron por completo la "
-"opinión pública y propusieron una directiva que permitía las patentes de "
-"software.[<a href=\"#f3\">3</a>] El Gobierno francés ya ha dicho que se "
-"opone a ella. Hay personas que están trabajando en varios otros Gobiernos "
-"europeos para oponerse a las patentes de software, y es vital que aquí se "
-"empiece a hacer lo mismo."
+"La Dirección que se ocupa de promover el software es contraria a las "
+"patentes de software, pero ellos no se encargaban de este asunto. Quien está 
"
+"al cargo es la Dirección General del Mercado Interno, cuyo líder es "
+"favorable a las patentes de software. Ignoraron por completo la opinión "
+"pública y propusieron una directiva que permitía las patentes de software."
+"[<a href=\"#f3\">3</a>] El Gobierno francés ya ha dicho que se opone a esa "
+"directiva. En varios otros países europeos ya se está trabajando para "
+"oponerse a las patentes de software, y es vital que aquí se empiece a hacer "
+"lo mismo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2073,12 +2073,12 @@
 msgstr ""
 "Según <a href=\"http://people.ffii.org/~phm/index.en.html\";>Hartmut Pilch</"
 "a>, que es uno de los líderes de la lucha europea contra las patentes de "
-"software, quien hace más fuerza es la <a href=\"http://www.patent.gov.uk/";
+"software, la que hace más fuerza es la <a href=\"http://www.patent.gov.uk/";
 "\">Oficina de Patentes del Reino Unido</a>. La Oficina de Patentes del Reino "
 "Unido tiene una predisposición favorable a las patentes de software. Llevó 
a "
 "cabo una encuesta pública y la mayoría de las respuestas fueron contrarias 
a "
 "las patentes de software. Luego redactaron un informe diciendo que la gente "
-"parecía estar contenta con ella, ignorando por completo las respuestas. "
+"parecía estar conforme con ellas, ignorando por completo las respuestas. "
 "Resulta que la comunidad del software libre pidió que se enviaran las "
 "respuestas a la Oficina de Patentes, y también a ellos, para así "
 "publicarlas. De modo que las publicaron, y la mayoría eran contrarias. A la "
@@ -2103,7 +2103,7 @@
 "anything."
 msgstr ""
 "Ellos (la Oficina de Patentes y Marcas Comerciales del Reino Unido) utilizan "
-"un concepto que llaman efecto técnico. Es un concepto que se puede estirar "
+"un concepto que llaman «efecto técnico». Es un concepto que se puede 
estirar "
 "enormemente. Se supone que hay que pensar que significa que la idea de un "
 "programa solo es patentable si está estrechamente relacionada con "
 "actividades físicas concretas. Si la interpretación es esa, el problema "
@@ -2134,15 +2134,15 @@
 "Industry [archived]</a>, who need to be reined in.  It is necessary to put a "
 "check on their activities. Stop their creating new forms of power."
 msgstr ""
-"Personas del mismo ministerio se ocupan también del copyright, que en "
-"realidad no tiene nada que ver con las patentes de software, solo que las "
+"En el mismo ministerio hay personas que se ocupan también del copyright, que 
"
+"en realidad no tiene nada que ver con las patentes de software, solo que las "
 "personas al cargo son las mismas. La cuestión es cómo se interprete la "
 "reciente directiva de la UE sobre el copyright, una horrible ley como la <a "
-"href=\"http://www.eff.org/issues/dmca\";>Ley de Copyright del Milenio "
-"Digital, de EE.&nbsp;UU.</a>. Pero los países disponen de cierto margen para 
"
-"implementarla de una u otra forma. El Reino Unido está proponiendo la forma "
-"más draconiana posible de implementar esta directiva. Si se implementara de "
-"forma apropiada se podría reducir en gran medida el daño que produce, pero "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/dmca\";>Ley de Copyright del Milenio Digital "
+"de EE.&nbsp;UU.</a>. Pero cada país dispone de cierto margen en cuanto a la "
+"modalidad de implementación. El Reino Unido está proponiendo la forma más "
+"draconiana posible de implementar esta directiva. Si se implementara de "
+"manera apropiada se podría reducir en gran medida el daño que produce, pero 
"
 "el Reino Unido quiere maximizar el efecto tiránico de la directiva. Parece "
 "que hay cierto organismo, el <a href=\"http://www.dti.gov.uk/\";>Departamento "
 "de Comercio e Industria</a>, al que hay que poner freno. Es necesario poner "
@@ -2156,11 +2156,12 @@
 "and I am sure they can stop it.  Business doesn't like being tied up in "
 "bureaucracy."
 msgstr ""
-"Las patentes de software enredan a desarrolladores de software y usuarios de "
-"ordenadores en una nueva forma de burocracia. Si las empresas que utilizan "
-"ordenadores se dieran cuenta de la cantidad de problemas que esto puede "
-"ocasionarles se pondrían en pie de guerra y estoy seguro de que podrían "
-"detenerlo. A las empresas no les gustan las trabas burocráticas."
+"Las patentes de software enredan a todos los desarrolladores de software y a "
+"todos los usuarios de ordenadores en una nueva forma de burocracia. Si las "
+"empresas que utilizan ordenadores se dieran cuenta de la cantidad de "
+"problemas que esto puede ocasionarles se pondrían en pie de guerra y estoy "
+"seguro de que podrían detenerlo. A las empresas no les gustan las trabas "
+"burocráticas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2172,14 +2173,14 @@
 "software development, squeeze money out of developers and users, then we "
 "should reject it."
 msgstr ""
-"Por supuesto, a veces cumplen una función importante. Hay algunos terrenos "
-"en los que desearíamos que el Gobierno del Reino Unido hiciera una labor 
más "
+"Claro que a veces cumple una función importante. Hay algunos terrenos en los 
"
+"que desearíamos que el Gobierno del Reino Unido hiciera una labor más "
 "cuidadosa imponiendo trámites burocráticos a ciertas empresas, como cuando "
-"se trata de trasladar animales de unas partes a otras.[<a href=\"#f4\">4</"
-"a>] Pero en ciertos casos, cuando no sirve más que para crear monopolios "
+"se trata de trasladar animales de un lugar a otro.[<a href=\"#f4\">4</a>] "
+"Pero en ciertos casos, cuando no sirve más que para crear monopolios "
 "artificiales que permiten que alguien interfiera en el desarrollo del "
 "software y exprima a los desarrolladores y usuarios, entonces hemos de "
-"rechazarlo."
+"rechazarla."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2188,8 +2189,8 @@
 "software patents in Europe</a>."
 msgstr ""
 "Debemos hacer que los directivos de las empresas sean conscientes de lo que "
-"las patentes de software les pueden hacer. Consiga su apoyo <a href=\"http://";
-"www.ffii.org/\">luchando contra las patentes de software en Europa</a>."
+"las patentes de software les pueden hacer. Anímelos a apoyar la <a href="
+"\"http://www.ffii.org/\";>lucha contra las patentes de software en Europa</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The battle is not over.  It still can be won."
@@ -2228,8 +2229,8 @@
 "potentially get you sued for writing software."
 msgstr ""
 "Digo «patentes de software», pero ¿qué quiero decir en realidad? La 
oficina "
-"de patentes de EE.UU no divide oficialmente las patentes en patentes de "
-"software y las demás. De modo que, de hecho, cualquier patente, si puede "
+"de patentes de EE.&nbsp;UU. no divide oficialmente las patentes en patentes "
+"de software y las demás. De modo que, de hecho, cualquier patente, si puede "
 "aplicarse a algún software, podría servir para demandar a quien escribe "
 "software. Las patentes de software son patentes que podrían aplicarse al "
 "software, patentes que podrían servir para demandar a quien escribe 
software."
@@ -2249,8 +2250,8 @@
 "dejar que este asunto caiga en el olvido, ya que quienes presionaron en "
 "favor de las patentes están tratando de resucitar la directiva recientemente 
"
 "rechazada. También hemos de asegurarnos de que la Oficina Europea de "
-"Patentes (EPO) y las oficinas nacionales de los diferentes países de la UE "
-"dejan de conceder patentes para el software incluido en otro tipo de "
+"Patentes y las oficinas nacionales de los diferentes países de la UE dejen "
+"de conceder patentes para el software que está incluido en otro tipo de "
 "invenciones."
 
 #. type: Content of: <ol><li>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]