www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-system-distribution-guideli...


From: Ineiev
Subject: www/distros/po free-system-distribution-guideli...
Date: Thu, 13 Jun 2019 12:09:27 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 19/06/13 12:09:27

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.ml.po 

Log message:
        Proofread and update, RT #1391572.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ml.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- free-system-distribution-guidelines.ml.po   12 Sep 2018 16:57:52 -0000      
1.38
+++ free-system-distribution-guidelines.ml.po   13 Jun 2019 16:09:27 -0000      
1.39
@@ -1,38 +1,42 @@
 # Malayalam translation for 
http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org page.
-# Jinesh K J <address@hidden>, 2011.
 # April 2017: add links, fix mailing addresses, standardize footer &
 # punctuation, update license (T. Godefroy).
 #
+# Jinesh K J <address@hidden>, 2011.
+# Aiswarya kk <address@hidden>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-12 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:12+0300\n"
-"Last-Translator: Jinesh K J <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-13 00:08+0200\n"
+"Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Malayalam <>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-05-16 17:06+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങള്‍ക്കായിട്ടുള്ള 
മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ (GNU 
FSDG) - ഗ്നു സംരംഭം - "
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+"സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങൾക്കായുള്ള 
മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ (GNU 
FSDG) - ഗ്നു"
+" സംരംഭം - "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
-msgstr "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങൾ"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
-msgstr "സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങള്‍ക്കായിട്ടുള്ള 
മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ (GNU 
FSDG)"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങൾക്കായുള്ള 
മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ (GNU 
FSDG)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -44,7 +48,6 @@
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>+} distribution) to qualify
 # | as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> (libre), and help
 # | distribution developers make their distributions qualify.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for a system "
 #| "distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as <a href=\"/"
@@ -57,10 +60,11 @@
 "html\">free</a> (libre), and help distribution developers make their "
 "distributions qualify."
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്രമെന്നു 
യോഗ്യത</a> നേടുകയെന്നാലൊരു "
-"വിതരണത്തെ (ഉദാ. ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണം) 
സംബന്ധിച്ചെന്താണെന്നു 
വിശദീകരിക്കാനും അതു വഴി 
വിതരണ "
-"നിര്‍മ്മാതാക്കളെ തങ്ങളുടെ 
വിതരണങ്ങളെ യോഗ്യമാക്കാന്‍ 
സഹായിക്കാനും 
ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളവയാണു് ഈ "
-"മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍."
+"<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്രമെന്നു 
യോഗ്യത</a>"
+" നേടുകയെന്നാൽ, ഒരു വിതരണത്തെ 
(ഉദാ: <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> വിതരണം) 
സംബന്ധിച്ച് എന്താണെന്നു 
വിശദീകരിക്കാനും"
+" അതു വഴി വിതരണ 
നിര്‍മ്മാതാക്കളെ തങ്ങളുടെ 
വിതരണങ്ങളെ യോഗ്യമാക്കാന്‍"
+" സഹായിക്കാനും 
ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളവയാണ് ഈ 
മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,8 +72,9 @@
 "aware of now, but we're sure there are more.  We will add them when we come "
 "across them."
 msgstr ""
-"ഈ മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ 
പൂര്‍ണ്ണമല്ല. 
ഞങ്ങള്‍ക്കിപ്പോളറിവുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളെ മാത്രമേ 
പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ളു. "
-"ഇനിയും ധാരാളം 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. അവ 
തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്ന 
മുറയ്ക്കു കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു 
കൊണ്ടിരിക്കും."
+"ഈ മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ 
പൂര്‍ണ്ണമല്ല. 
ഞങ്ങള്‍ക്കിപ്പോളറിവുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളെ"
+" മാത്രമേ 
പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ളു. 
ഇനിയും ധാരാളം 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. അവ"
+" തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്ന 
മുറയ്ക്കു കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു 
കൊണ്ടിരിക്കും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -77,13 +82,13 @@
 "policies, and allowing us to use their own distribution license guidelines "
 "as a basis for this document."
 msgstr ""
-"ഈ നയങ്ങളില്‍ 
ശ്രദ്ധയൂന്നുന്നതിനുള്ള 
സഹായത്തിനും, അവരുടെ സ്വന്തം 
വിതരണ അനുമതിപത്ര "
-"മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെ ഈ 
രേഖയുടെ അടിസ്ഥാനമായി 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ അ
നുവദിച്ചതിനും ഫെഡോറ 
പ്രോജക്റ്റിനു് "
-"ഞങ്ങള്‍ നന്ദി 
രേഖപ്പെടുത്തുന്നു."
+"ഈ നയങ്ങളില്‍ 
ശ്രദ്ധയൂന്നുന്നതിനുള്ള 
സഹായത്തിനും, അവരുടെ സ്വന്തം 
വിതരണ"
+" അനുമതിപത്ര 
മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെ ഈ 
രേഖയുടെ അടിസ്ഥാനമായി 
ഉപയോഗിക്കാന്‍"
+" അനുവദിച്ചതിനും ഫെഡോറ 
പ്രോജക്റ്റിനു് ഞങ്ങള്‍ 
നന്ദി രേഖപ്പെടുത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Complete Distros"
-msgstr ""
+msgstr "സമ്പൂർണ വിതരണങ്ങൾ"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -93,6 +98,13 @@
 "requires further development, or presupposes installing other software as "
 "well &mdash; then it is not listed here, even if it is free software."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക്, ഒരു 
കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യാൻ സാധിയ്ക്കുന്ന"
+" സിസ്റ്റങ്ങൾക്കായുള്ള 
സഹായിയാണ് ഞങ്ങളുടെ 
വിതരണങ്ങളുടെ പട്ടിക. അ
തുകൊണ്ടു്"
+" തന്നെ, സമ്പൂർണവും 
ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന രീതിയിൽ 
തയ്യാറുമായ വിതരണങ്ങൾ 
മാത്രമേ"
+" ഇതിൽ 
ഉൾക്കൊള്ളിച്ചിട്ടുള്ളു. ഒരു 
വിതരണം അപൂർണമാണെങ്കിലോ &mdash; അ
തിന് കൂടുതൽ"
+" ഡവലപ്മെന്റുകൾ 
ആവശ്യമാണെങ്കിലോ, അല്ലെങ്കിൽ 
മറ്റു സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ 
ഇൻസ്റ്റാൾ"
+" ചെയ്യാൻ മുൻകൂറായി 
ആവശ്യപ്പെടുന്നുവെങ്കിലോ &mdash; 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" ആണെങ്കിൽ പോലും അത് ഇവിടെ 
പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാവില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,6 +117,15 @@
 "our list of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed "
 "alongside the small system distribution itself."
 msgstr ""
+"ഈ ആവശ്യകതയ്ക്കും മുകളിൽ 
കൊടുത്ത സെൽഫ്-ഹോസ്റ്റിങ് 
ആവശ്യകതയ്ക്കും ഉള്ള ഒരു"
+" അപവാദം <em>ചെറു സിസ്റ്റം 
വിതരണങ്ങൾ</em> ആണ്, ഇവ പരിമിതമായ 
വിഭവങ്ങളോടുകൂടിയ"
+" ഉപകരണങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
രൂപകല്പന ചെയ്ത വിതരണങ്ങളാണ്, 
ഉദാഹരണത്തിനു് ഒരു വയർലെസ്"
+" റൂട്ടർ പോലുള്ളത്. സ്വതന്ത്ര 
ചെറു സിസ്റ്റം വിതരണങ്ങൾ 
സെൽഫ്-ഹോസ്റ്റിങ്ങോ"
+" അല്ലെങ്കിൽ സമ്പൂർണമോ 
ആകണമെന്നില്ല, കാരണം അത്തരം 
ഒരു സിസ്റ്റത്തിൽ"
+" ‍ഡവലപ്മെന്റു ചെയ്യുന്നത് അ
പ്രായോഗികമാണ്, പക്ഷേ അതു് 
ഞങ്ങളുടെ വിതരണങ്ങളുടെ"
+" പട്ടികയിൽ നിന്നുമുള്ള ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സമ്പൂർണ സിസ്റ്റം 
വിതരണത്തിനു മുകളിൽ"
+" ഡവലപ്പു ചെയ്യാവുന്നതും 
ബിൽഡു് ചെയ്യാവുന്നതുമാവണം, 
ഒരുപക്ഷേ ചെറു സിസ്റ്റം"
+" വിതരണത്തിനൊപ്പം തന്നെ 
വിതരണം ചെയ്തിട്ടുള്ള 
സ്വത‍ന്ത്ര ടൂളുകളുടെ 
സഹായത്തോടെ."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
@@ -117,10 +138,10 @@
 "applications.  It does not include artistic works that have an aesthetic "
 "(rather than functional) purpose, or statements of opinion or judgment."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
സഹായരേഖകളും ഫോണ്ടുകളും 
നേരിട്ടുപയോഗമുള്ള മറ്റു 
വിവരങ്ങളും ചേര്‍ന്നതാണു് &ldquo;"
-"പ്രായോഗികോപയോഗത്തിനുള്ള 
വിവരങ്ങള്‍&rdquo;. സൌന്ദര്യപരമായ 
ഉപയോഗങ്ങളുള്ള "
-"(പ്രായോഗികോപയോഗങ്ങളേക്കാളും)
 കലാസൃഷ്ടികളോ അഭിപ്രായങ്ങളോ 
വിലയിരുത്തലുകളോ ഒന്നും "
-"അതില്‍പ്പെടുന്നില്ല."
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
സഹായരേഖകളും ഫോണ്ടുകളും 
നേരിട്ടുപയോഗമുള്ള മറ്റു 
വിവരങ്ങളും"
+" ചേര്‍ന്നതാണു് 
&ldquo;പ്രായോഗികോപയോഗത്തിനുള്ള 
വിവരങ്ങള്‍&rdquo;."
+" 
(പ്രായോഗികോപയോഗങ്ങളേക്കാളും)
 സൌന്ദര്യപരമായ 
ഉപയോഗങ്ങളുള്ള കലാസൃഷ്ടികളോ"
+" അഭിപ്രായങ്ങളോ 
വിലയിരുത്തലുകളോ ഒന്നും അ
തില്‍പ്പെടുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -128,9 +149,9 @@
 "in source form.  (&ldquo;Source&rdquo; means the form of the information "
 "that is preferred for making changes to it.)"
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തിലെ 
പ്രായോഗികോപയോഗത്തിനുള്ള 
വിവരങ്ങളെല്ലാം 
നിര്‍ബന്ധമായും 
മൂലരൂപത്തില്‍ "
-"ലഭ്യമായിരിക്കണം. 
(&ldquo;മൂലരൂപമെന്നാല്‍&rdquo; 
വിവരത്തില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനു "
-"അനുയോജ്യമായ രൂപമെന്നു 
വിവക്ഷ.)"
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തിലെ 
പ്രായോഗികോപയോഗത്തിനുള്ള 
വിവരങ്ങളെല്ലാം"
+" നിര്‍ബന്ധമായും 
മൂലരൂപത്തില്‍ 
ലഭ്യമായിരിക്കണം. 
(&ldquo;മൂലരൂപമെന്നാല്‍&rdquo;"
+" വിവരത്തില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനു് അനുയോജ്യമായ 
രൂപമെന്നു് അർത്ഥം.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 # | The information, and the source, must be provided under an appropriate <a
@@ -145,7 +166,6 @@
 # | included in the system;-] {+free;+} the system developers [-just need to-]
 # | {+should+} follow the terms of the [-available-] {+applicable+} free
 # | license(s) when they distribute and/or modify it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
 #| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>.  We list the ones we "
@@ -167,14 +187,17 @@
 "developers should follow the terms of the applicable free license(s) when "
 "they distribute and/or modify it."
 msgstr ""
-"വിവരവും അതിന്റെ മൂലരൂപവും 
നിര്‍ബന്ധമായും അനുയോജ്യമായ <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്ര</a> 
പ്രകാരം നല്‍കിയിരിക്കണം. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും 
സഹായരേഖകള്‍ക്കും "
-"ഫോണ്ടുകള്‍ക്കും 
മറ്റുപയോഗയോഗ്യമായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കും അ
നുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രങ്ങളെ 
പ്രത്യേകം "
-"ഭാഗങ്ങളായിത്തിരിച്ചു് 
ഞങ്ങള്‍ വിലയിരുത്തി <a class=\"reference\" 
href=\"/licenses/"
-"license-list.html\">പട്ടികയായി</a> 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്. 
ഇത്തരമൊരു കാര്യം പല "
-"അനുമതിപത്രങ്ങള്‍ പ്രകാരം 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 അവയിലൊന്നു സ്വതന്ത്ര "
-"അനുമതിപത്രമാണെങ്കില്‍ 
വിതരണത്തിലുള്‍പ്പെടുത്താവുന്നതാണു്;
 വിതരണ നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
വിതരണം ചെയ്യുമ്പോഴും "
-"മാറ്റം വരുത്തുമ്പോഴും  
സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ 
നിബന്ധനകള്‍ 
മാത്രമനുസരിച്ചാല്‍ മതി."
+"വിവരവും അതിന്റെ മൂലരൂപവും, 
നിര്‍ബന്ധമായും അനുയോജ്യമായ <a"
+" href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്ര</a> പ്രകാരം"
+" നല്‍കിയിരിക്കണം. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും 
സഹായരേഖകള്‍ക്കും 
ഫോണ്ടുകള്‍ക്കും"
+" മറ്റുപയോഗയോഗ്യമായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കും അ
നുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രങ്ങളെ 
പ്രത്യേകം"
+" ഭാഗങ്ങളായിത്തിരിച്ചു് 
ഞങ്ങള്‍ വിലയിരുത്തി <a class=\"reference\""
+" href=\"/licenses/license-list.html\">അനുമതി പത്ര 
പട്ടികയായി</a>"
+" പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്. 
ഇത്തരമൊരു കാര്യം പല അ
നുമതിപത്രങ്ങള്‍ പ്രകാരം"
+" 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിലും
 അവയിലൊന്നു് സ്വതന്ത്ര"
+" അനുമതിപത്രമാണെങ്കില്‍ 
വിതരണത്തിലുള്‍പ്പെടുത്താവുന്നതാണു്;
 വിതരണ"
+" നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുമ്പോഴും /അല്ലെങ്കിൽ 
മാറ്റം വരുത്തുമ്പോഴും "
+" സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ(ങ്ങളുടെ) 
നിബന്ധനകള്‍ 
മാത്രമനുസരിച്ചാല്‍ മതി."
 
 #. type: Content of: <p>
 # | A free system distribution must not steer users towards obtaining any
@@ -186,7 +209,6 @@
 # | free software; even if they only have free software today, that may not be
 # | true tomorrow.+}  Programs in the system should not suggest installing
 # | nonfree plugins, documentation, and so on.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A free system distribution must not steer users towards obtaining any "
 #| "nonfree information for practical use, or encourage them to do so.  There "
@@ -203,16 +225,24 @@
 "that may not be true tomorrow.  Programs in the system should not suggest "
 "installing nonfree plugins, documentation, and so on."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര വിതരണം 
ഒരിക്കലും 
പ്രായോഗികാവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി 
ഉപയോക്താക്കളെ അസ്വതന്ത്ര 
വിവരങ്ങള്‍ "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നതിലേക്കു 
നയിക്കുകയോ അതിനവരെ 
പ്രേരിപ്പിക്കുക പോലുമോ 
ചെയ്യരുതു്. അസ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കു 
വേണ്ടി സംഭരണികള്‍ 
ഉണ്ടായിരിക്കരുതു്. 
വിതരണത്തിലെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
-"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കലുകളോ, 
സഹായരേഖകളോ ഒന്നും 
ചേര്‍ക്കാന്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശിക്കരുതു്. "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര വിതരണം 
ഒരിക്കലും 
പ്രായോഗികാവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി 
ഉപയോക്താക്കളെ"
+" അസ്വതന്ത്ര വിവരങ്ങള്‍ 
ലഭ്യമാക്കുന്നതിലേക്കു 
നയിക്കുകയോ അതിനവരെ"
+" പ്രേരിപ്പിക്കുക പോലുമോ 
ചെയ്യരുതു്. അസ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കു 
വേണ്ടി"
+" റെപ്പോസിറ്ററികൾ 
ഉണ്ടായിരിക്കരുതു് എന്നു 
മാത്രമല്ല അസ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകൾ"
+" ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാനായി 
പ്രത്യേകം രീതികൾ 
ഉണ്ടാകുവാനും പാടില്ല. കൂടാതെ 
ഈ"
+" വിതരണങ്ങൾ, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ മാത്രമായി"
+" 
ഏർപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നതല്ലാത്ത
 തേർഡ്-പാർട്ടി 
റെപ്പോസിറ്ററികൾ"
+" പരാമർശിയ്ക്കുവാനും 
പാടില്ല. വിതരണത്തിലെ 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കലുകളോ, 
സഹായരേഖകളോ ഒന്നും 
ചേര്‍ക്കാന്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശിക്കരുതു്. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For instance, a free system distribution must not contain browsers that "
 "implement EME, the browser functionality designed to load DRM modules."
 msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സിസ്റ്റം 
വിതരണത്തിൽ ഇഎംഇ (EME), ‍ഡിആർഎം (DRM)"
+" ലോ‍ഡ് ചെയ്യാനായി രൂപകല്പന 
ചെയ്തിട്ടുള്ള ബ്രൗസർ 
ഫങ്ഷണാലിറ്റി, 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന"
+" ബ്രൗസറുകൾ ഉണ്ടാകുവാൻ 
പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -221,10 +251,11 @@
 "you.  As a result, a free system distribution cannot include free software "
 "that can only be built by using nonfree software."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര വിതരണം എല്ലാ അ
ര്‍ത്ഥത്തിലും സ്വയം 
പര്യാപ്തമായിരിക്കണം. എന്നു 
വച്ചാല്‍, "
-"വിതരണത്തോടൊപ്പമുള്ള വിവിധ 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് 
വിതരണം നിര്‍മ്മിക്കാനും, 
വികസിപ്പക്കാനും "
-"നിര്‍ബന്ധമായും സാധിക്കണം. അ
തിനാല്‍, സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിച്ചുമാത്രം "
-"നിര്‍മ്മിക്കാവുന്ന 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്താനാവില്ല. "
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര വിതരണം എല്ലാ അ
ര്‍ത്ഥത്തിലും സ്വയം 
പര്യാപ്തമായിരിക്കണം. എന്നു"
+" വച്ചാല്‍, 
വിതരണത്തോടൊപ്പമുള്ള വിവിധ 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് 
വിതരണം"
+" നിര്‍മ്മിക്കാനും, 
വികസിപ്പക്കാനും 
നിര്‍ബന്ധമായും സാധിക്കണം. അ
തിനാല്‍,"
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിച്ചുമാത്രം 
നിര്‍മ്മിക്കാവുന്ന"
+" സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്താനാവില്ല. "
 
 #. type: Content of: <p>
 # | There's a lot of code in most free system distributions today; the amount
@@ -235,7 +266,6 @@
 # | {+distribution's developers make+} a good faith effort to avoid including
 # | nonfree software, and commit [-itself-] {+themselves+} to removing such
 # | programs if [-they-] {+any+} are [-discovered later.-] {+discovered.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
 #| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -253,13 +283,15 @@
 "effort to avoid including nonfree software, and commit themselves to "
 "removing such programs if any are discovered."
 msgstr ""
-"ഇന്നു് സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങളില്‍ ഒരുപാടു 
കോഡുണ്ടു്; അവയെല്ലാം 
പരിശോധനയ്ക്കു 
വിധേയമാക്കുകയെന്നു 
പറയുന്നതു് "
-"വളരെ വലിയൊരു ജോലിയും 
ഭൂരിഭാഗം ആളുകളെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അ
പ്രായോഗികവുമാണു്. മുന്‍പും "
-"അബദ്ധത്തില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത കോഡുകള്‍ 
സ്വതന്ത്ര വിതരണങ്ങളില്‍ 
കയറിപ്പറ്റിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഈയൊറ്റക്കാരണം "
-"കൊണ്ടു് ഞങ്ങള്‍ വിതരണങ്ങളെ 
പട്ടികയില്‍ 
നിന്നൊഴിവാക്കുകയൊന്നുമില്ല; 
പകരം സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
മാറ്റിനിര്‍ത്താനായി 
ആത്മാര്‍ത്ഥമായ ഒരു ശ്രമം 
നടത്താനും എന്നെങ്കിലും "
-"തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടാല്‍ അവയെ 
നിര്‍ബന്ധമായും ഒഴിവാക്കാന്‍ 
സന്നദ്ധത കാണിക്കാനും 
മാത്രമാണു് ഞങ്ങള്‍ "
-"വിതരണങ്ങളോടു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു്."
+"ഇന്നു് സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങളില്‍ ഒരുപാടു 
കോഡുണ്ടു്; അവയെല്ലാം 
പരിശോധനയ്ക്കു"
+" വിധേയമാക്കുകയെന്നു 
പറയുന്നതു് വളരെ വലിയൊരു 
ജോലിയും ഭൂരിഭാഗം ആളുകളെ"
+" സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അ
പ്രായോഗികവുമാണു്. മുന്‍പും അ
ബദ്ധത്തില്‍"
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത കോഡുകള്‍ 
സ്വതന്ത്ര വിതരണങ്ങളില്‍ 
കയറിപ്പറ്റിയിട്ടുണ്ടു്."
+" ഈയൊറ്റക്കാരണം കൊണ്ടു് 
ഞങ്ങള്‍ വിതരണങ്ങളെ 
പട്ടികയില്‍"
+" 
നിന്നൊഴിവാക്കുകയൊന്നുമില്ല; 
പകരം സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ"
+" മാറ്റിനിര്‍ത്താനായി 
ആത്മാര്‍ത്ഥമായ ഒരു ശ്രമം 
നടത്താനും എന്നെങ്കിലും"
+" തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടാല്‍ അവയെ 
നിര്‍ബന്ധമായും ഒഴിവാക്കാന്‍ 
സന്നദ്ധത കാണിക്കാനും"
+" മാത്രമാണു് ഞങ്ങള്‍ 
വിതരണങ്ങളുടെ ഡവലപ്പർമാരോടു് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -267,8 +299,9 @@
 "creating or considering free software distributions; those are discussed in "
 "the sections below."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര വിതരണങ്ങള്‍ 
ഉണ്ടാക്കുകയോ പരിഗണിക്കുകയോ 
ചെയ്യുന്നവരുടെ സവിശേഷ 
ശ്രദ്ധ പതിയേണ്ടുന്ന ചില "
-"പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടു്. 
അവയെക്കുറിച്ചാണു് ഇനിയുള്ള 
ഭാഗങ്ങള്‍ 
പ്രതിപാദിക്കുന്നതു്. "
+"സ്വതന്ത്ര വിതരണങ്ങള്‍ 
ഉണ്ടാക്കുകയോ പരിഗണിക്കുകയോ 
ചെയ്യുന്നവരുടെ സവിശേഷ 
ശ്രദ്ധ"
+" പതിയേണ്ടുന്ന ചില പ്രത്യേക അ
നുമതിപത്ര 
സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടു്; അ
വയെക്കുറിച്ചാണു്"
+" ഇനിയുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ 
പ്രതിപാദിക്കുന്നതു്. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree Firmware"
@@ -283,12 +316,14 @@
 "kernel Linux.  Such firmware should be removed from a free system "
 "distribution."
 msgstr ""
-"ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും 
ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കും 
പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍ 
ഫേംവെയര്‍ അവശ്യമാണു്, ഈ ഫേം "
-"വെയറുകളാവട്ടെ ഒബ്ജക്റ്റ് 
കോഡ് രൂപത്തില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത അ
നുമതിപത്രങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ചായിരിക്കും
 "
-"വിതരണം ചെയ്യപ്പെടുന്നതു്. 
ഇത്തരം ഫേംവെയര്‍ 
പ്രോഗ്രാമുകളെ 
&ldquo;ബ്ലോബുകള്‍&rdquo; എന്നാണു് 
ഞങ്ങള്‍ "
-"വിളിക്കുന്നതു്. ഏതാണ്ടെല്ലാ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളിലും 
ലിനക്സ് കെര്‍ണലിലെ ചില 
ഡ്രൈവറുകളോടൊപ്പം "
-"ഇവയെ കാണാം. ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തില്‍ നിന്നും ഇത്തരം 
ഡ്രൈവറുകളെ നിര്‍ബന്ധമായും "
-"ഒഴിവാക്കിയിരിക്കണം. "
+"ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും 
ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കും 
പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍ 
ഫേംവെയര്‍"
+" അവശ്യമാണു്, ഈ ഫേം 
വെയറുകളാവട്ടെ ഒബ്ജക്റ്റ് 
കോഡ് രൂപത്തില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" അ
നുമതിപത്രങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ചായിരിക്കും
 വിതരണം ചെയ്യപ്പെടുന്നതു്. 
ഇത്തരം"
+" ഫേംവെയര്‍ പ്രോഗ്രാമുകളെ 
&ldquo;ബ്ലോബുകള്‍&rdquo; എന്നാണു് 
ഞങ്ങള്‍"
+" വിളിക്കുന്നതു്. 
ഏതാണ്ടെല്ലാ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങളിലും ലിനക്സ് 
കെര്‍ണലിലെ"
+" ചില ഡ്രൈവറുകളോടൊപ്പം "
+"ഇവയെ കാണാം. ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തില്‍ നിന്നും ഇത്തരം 
ഡ്രൈവറുകളെ"
+" നിര്‍ബന്ധമായും 
ഒഴിവാക്കിയിരിക്കണം. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -298,10 +333,12 @@
 "But no matter how it's encoded, any nonfree firmware needs to be removed "
 "from a free system."
 msgstr ""
-"ബ്ലോബുകള്‍ പല രൂപത്തിലും 
ഭാവത്തിലും 
കാണപ്പെടാറുണ്ടു്. 
ചിലയവസരങ്ങളില്‍ പ്രത്യേകം 
ഫയലുകളായി അവ "
-"പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോള്‍ 
മറ്റു ചിലയവസരങ്ങളില്‍ 
ഡ്രൈവറിന്റെ മൂലരൂപത്തോടു 
ഇഴുകിച്ചേര്‍ന്ന അവസ്ഥയിലും "
-"കാണാറുണ്ടു് &ndash; 
ഉദാഹരണത്തിനു്, അക്കങ്ങളുടെ 
വലിയൊരു കൂട്ടമായി 
നിഗൂഡമാക്കിയ അവസ്ഥയില്‍. "
-"ഏതുരീതിയില്‍ 
നിഗൂഡമാക്കിയെന്നൊതൊന്നും 
കണക്കാക്കാതെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ഫേംവെയറുകളെയെല്ലാം ഒരു "
+"ബ്ലോബുകള്‍ പല രൂപത്തിലും 
ഭാവത്തിലും 
കാണപ്പെടാറുണ്ടു്. 
ചിലയവസരങ്ങളില്‍"
+" പ്രത്യേകം ഫയലുകളായി അവ 
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോള്‍ 
മറ്റു ചിലയവസരങ്ങളില്‍"
+" ഡ്രൈവറിന്റെ മൂലരൂപത്തോടു 
ഇഴുകിച്ചേര്‍ന്ന അവസ്ഥയിലും 
കാണാറുണ്ടു് &ndash;"
+" ഉദാഹരണത്തിനു്, അക്കങ്ങളുടെ 
വലിയൊരു കൂട്ടമായി 
നിഗൂഡമാക്കിയ അവസ്ഥയില്‍."
+" ഏതുരീതിയില്‍ 
നിഗൂഡമാക്കിയെന്നതൊന്നും 
കണക്കാക്കാതെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" ഫേംവെയറുകളെയെല്ലാം ഒരു "
 "സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തില്‍ 
നിന്നും ഒഴിവാക്കേണ്ടതാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -310,9 +347,9 @@
 "important to understand the purpose of the data before deciding whether or "
 "not it's appropriate for a free system.)"
 msgstr ""
-"(എന്നുവച്ച്, ഡ്രൈവറിലുള്ള 
എല്ലാ അക്കങ്ങളുടെ 
കൂട്ടങ്ങളും ഫേംവെയറുകളല്ല. 
ഒരു വിവരം സ്വതന്ത്ര "
-"വിതരണത്തിനു അനുയോജ്യമാണോ 
എന്നു തീരുമാനിക്കുന്നതിനു അ
തിന്റെ 
ഉദ്ദേശ്യലക്ഷ്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു
 വ്യക്തമായി "
-"അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ടതു് അ
ത്യാവശ്യമാണു്.)"
+"(എന്നുവച്ച്, ഡ്രൈവറിലുള്ള 
എല്ലാ അക്കങ്ങളുടെ 
കൂട്ടങ്ങളും ഫേംവെയറുകളല്ല. 
ഒരു"
+" വിവരം സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തിനു അനുയോജ്യമാണോ 
എന്നു തീരുമാനിക്കുന്നതിനു അ
തിന്റെ"
+" 
ഉദ്ദേശ്യലക്ഷ്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു
 വ്യക്തമായി അ
റിഞ്ഞിരിക്കേണ്ടതു് അ
ത്യാവശ്യമാണു്.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -327,16 +364,18 @@
 "the <a class=\"reference\" href=\"http://directory.fsf.org/project/linux/";
 "\">Free Software Directory</a>."
 msgstr ""
-"ഒരു സാമ്പ്രദായിക ലിനക്സ് 
കെര്‍ണല്‍ പതിപ്പില്‍നിന്നും 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ഫേംവെയറുകള്‍ ഒഴിവാക്കാനായി "
-"ബ്രയാന്‍ ബ്രാസിലും ജെഫ് 
മോയും അലക്സാണ്ട്രേ ഒലിവയും 
ചേര്‍ന്നു ഒരു കൂട്ടം <a class=\"reference\" 
"
-"href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/\";> "
-"പ്രോഗ്രാമുകള്‍</a> 
വികസിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടു്. 
നിങ്ങള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര 
ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണം 
വികസിപ്പിക്കാന്‍ "
-"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അവ 
സഹായകമായേക്കും &ndash; പുതുതായി 
ഒന്നുകൂടി തുടങ്ങി 
പരിശ്രമങ്ങള്‍ "
-"വിഘടിച്ചുകളയുന്നതിനേക്കാളും
 നിലവിലുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തിന്റെ വികസനത്തില്‍ "
-"പങ്കാളികളാവാനാണു് ഞങ്ങള്‍ 
ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുക. 
ബ്ലോബുകളില്ലാത്ത ലിനക്സ് 
കെര്‍ണലിന്റെ മൂലരൂപം 
മുഴുവനും "
-"ലഭ്യമാണു്. ഈ 
സംരംഭത്തെക്കുറിച്ചു് 
കൂടുതലായി <a class=\"reference\" href=\"http://";
-"directory.fsf.org/project/linux/\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഡയറക്റ്ററിയില്‍</a> "
-"വായിക്കാം. "
+"ഒരു സാമ്പ്രദായിക ലിനക്സ് 
കെര്‍ണല്‍ പതിപ്പില്‍നിന്നും 
<a class=\"reference\""
+" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/\";>"
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ഫേംവെയറുകള്‍ 
ഒഴിവാക്കാനായുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകളുടെ</a> ഒരു"
+" കൂട്ടം, ബ്രയാന്‍ ബ്രാസിലും 
ജെഫ് മോയും അലക്സാണ്ട്ര് 
ഒലിവയും ചേര്‍ന്നു"
+" വികസിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടു്. 
നിങ്ങള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര"
+" ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണം 
വികസിപ്പിക്കാന്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അവ"
+" സഹായകമായേക്കും &ndash; പുതുതായി 
ഒന്നുകൂടി തുടങ്ങി 
പരിശ്രമങ്ങള്‍"
+" 
വിഘടിച്ചുകളയുന്നതിനേക്കാളും
 നിലവിലുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തിന്റെ"
+" വികസനത്തില്‍ 
പങ്കാളികളാവാനാണു് ഞങ്ങള്‍ 
ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുക. 
ബ്ലോബുകളില്ലാത്ത"
+" ലിനക്സ് കെര്‍ണലിന്റെ 
മൂലരൂപം മുഴുവനും ലഭ്യമാണു്. ഈ 
സംരംഭത്തെക്കുറിച്ചു്"
+" കൂടുതലായി <a class=\"reference\" 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linu";
+"x/\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഡയറക്റ്ററിയില്‍</a> വായിക്കാം. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Non-functional Data"
@@ -356,7 +395,6 @@
 # | license.  This kind of data can be part of a free system [-distribution.-]
 # | {+distribution, even though its license does not qualify as free, because
 # | it is non-functional.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
 #| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
@@ -378,13 +416,19 @@
 "be part of a free system distribution, even though its license does not "
 "qualify as free, because it is non-functional."
 msgstr ""
-"പ്രായോഗികോപയോത്തനേക്കാളും 
സൌന്ദര്യപരവും മറ്റുമായ 
ഉപയോഗങ്ങളുള്ള വിവരങ്ങള്‍ അ
വയുടെ അവയുടെ "
-"അനുമതിപത്രങ്ങള്‍ 
വാണിജ്യപരമോ അല്ലാത്തവയോ ആയ 
ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി 
പകര്‍ത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാന്‍ "
-"അനുവദിക്കുന്നിടത്തോളം ഒരു 
സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തിലും 
ഉള്‍പ്പെടുത്താവുന്നതാണു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു് ഗ്നു "
-"ജിപിഎല്ലിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ചില ഗെയിം 
എന്‍ജിനുകളോടൊപ്പമുള്ള ചില "
-"കളിവിവരങ്ങള്‍ &ndash; ലോക ഭൂപടം, 
കളിക്കു വേണ്ടിയുള്ള 
കലാവിരുതുകള്‍ തുടങ്ങിയവ &ndash; "
-"ഇത്തരത്തിലുള്ള അ
നുമതിപത്രങ്ങള്‍ പ്രകാരം 
വിതരണം 
ചെയ്യപ്പെടുന്നവയാണു്. 
ഇത്തരത്തിലുള്ള 
വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു "
-"സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തിന്റെ 
ഭാഗമാകാവുന്നതാണു്."
+"പ്രായോഗികമായി ഉപയോഗിക്കാൻ 
കഴിയാത്ത, പ്രായോഗികമായ ഒരു 
പ്രവൃത്തിയും ചെയ്യാത്ത"
+" വിവരങ്ങള്‍, ആ 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ ഒരു 
ഭാഗമെന്നതിനേക്കാളുപരി"
+" ഒരു മോടികൂട്ടൽ ഉപാധി ആണ്. അ
തുകൊണ്ടു്, സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്ര മാനദണ്ഡങ്ങളിൽ"
+" അപ്രായോഗിക ഉപയോഗങ്ങളെ 
കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടി ഞങ്ങൾ ശഠിയ്ക്കാറില്ല."
+" അവയുടെ അനുമതിപത്രങ്ങള്‍ 
വാണിജ്യപരമോ അല്ലാത്തവയോ ആയ 
ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി"
+" പകര്‍ത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാനും അ
നുവദിക്കുന്നിടത്തോളം ഒരു 
സ്വതന്ത്ര"
+" വിതരണത്തിൽ 
ഉള്‍പ്പെടുത്താവുന്നതാണു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു് ഗ്നു 
ജിപിഎല്ലിന്റെ"
+" അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ചില ഗെയിം 
എന്‍ജിനുകളോടൊപ്പമുള്ള ചില"
+" കളിവിവരങ്ങള്‍ &ndash; ലോക ഭൂപടം, 
കളിക്കു വേണ്ടിയുള്ള 
കലാവിരുതുകള്‍ തുടങ്ങിയവ"
+" &ndash; ഇത്തരത്തിലുള്ള അ
നുമതിപത്രങ്ങള്‍ പ്രകാരം 
വിതരണം 
ചെയ്യപ്പെടുന്നവയാണു്."
+" അതിന്റെ അനുമതിപത്രം 
സ്വതന്ത്രമല്ലെങ്കിൽ പോലും, അ
ത് അപ്രായോഗിക"
+" ഉപയോഗത്തിനുള്ളതായതു കാരണം, 
ഇത്തരത്തിലുള്ള 
വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര"
+" വിതരണത്തിന്റെ 
ഭാഗമാകാവുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Trademarks"
@@ -398,11 +442,12 @@
 "particular, developers are commonly asked to remove references to the "
 "trademark from the software when they modify it."
 msgstr ""
-"വില 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളോടൊപ്പം 
വ്യാപാരമുദ്രകളുണ്ടാവറുണ്ടു്.
 ഉദാഹരണത്തിനു 
പ്രയോഗത്തിന്റെ പേരോ, "
-"അതിന്റെ മുഖത്തില്‍ 
പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ലോഗോയൊ 
ഒക്കെ വ്യാപാരമുദ്രകളാവാം. ഈ 
മുദ്രകളുടെ ഉപയോഗം "
-"പലപ്പോഴും നിയന്ത്രിതമാണു്; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ മാറ്റം 
വരുത്തുന്ന 
നിര്‍മ്മാതാക്കളോടു് 
സാധാരണയായി മാറ്റം "
-"വരുത്തിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ 
നിന്നും  
വ്യാപാരമുദ്രകളിലേക്കുള്ള 
പരാമര്‍ശങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ 
"
-"ആവശ്യപ്പെടാറുണ്ടു്."
+"ചില 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളോടൊപ്പം 
വ്യാപാരമുദ്രകളുണ്ടാവറുണ്ടു്.
 ഉദാഹരണത്തിനു്"
+" പ്രയോഗത്തിന്റെ പേരോ, അ
തിന്റെ ഇന്റർഫേസില്‍ 
പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ലോഗോയൊ 
ഒക്കെ"
+" വ്യാപാരമുദ്രകളാവാം. ഈ 
മുദ്രകളുടെ ഉപയോഗം പലപ്പോഴും 
നിയന്ത്രിതമാണു്;"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ മാറ്റം 
വരുത്തുന്ന 
നിര്‍മ്മാതാക്കളോടു് 
സാധാരണയായി മാറ്റം"
+" വരുത്തിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ 
നിന്നും  
വ്യാപാരമുദ്രകളിലേക്കുള്ള 
പരാമര്‍ശങ്ങള്‍"
+" ഒഴിവാക്കാന്‍ 
ആവശ്യപ്പെടാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -413,11 +458,12 @@
 "system distributions may include these programs, either with or without the "
 "trademarks."
 msgstr ""
-"അങ്ങേയറ്റത്തെ ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഈ 
നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ 
പ്രായോഗികമായി പ്രയോഗത്തെ "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാതാക്കും. 
മൂലരൂപത്തില്‍ ചിന്നംപിന്നം 
കിടക്കുന്ന 
വ്യാപാരമുദ്രകളൊഴിവാക്കിമാത്രമേ
 മാറ്റം "
-"വരുത്താവൂ എന്നു പറയുന്നതു് 
തികച്ചും അന്യായമാണു്. 
എന്തായാലും, 
പ്രായോഗികാവശ്യങ്ങള്‍ "
-"ന്യായമായിരിക്കുന്നിടത്തോളം
 കാലം സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങളില്‍ ഈ 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
വ്യാപാരമുദ്രകളോടുകൂടിയോ "
-"അല്ലാതെയോ 
ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണു്."
+"അങ്ങേയറ്റത്തെ ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഈ 
നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ 
പ്രായോഗികമായി പ്രയോഗത്തെ"
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാതാക്കും. 
മൂലരൂപത്തില്‍ ചിന്നംപിന്നം 
കിടക്കുന്ന"
+" 
വ്യാപാരമുദ്രകളൊഴിവാക്കിമാത്രമേ
 മാറ്റം വരുത്താവൂ എന്നു 
പറയുന്നതു് തികച്ചും"
+" അന്യായമാണു്. എന്തായാലും, 
പ്രായോഗികാവശ്യങ്ങള്‍ 
ന്യായമായിരിക്കുന്നിടത്തോളം"
+" കാലം സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങളില്‍ ഈ 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
വ്യാപാരമുദ്രകളോടുകൂടിയോ"
+" അല്ലാതെയോ 
ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -425,8 +471,10 @@
 "not a problem if modification requires removal of these trademarks, as long "
 "as they can readily be removed without losing functionality."
 msgstr ""
-"അതുപോലെത്തന്നെ 
വിതരണങ്ങള്‍ക്കും 
വ്യാപാരമുദ്രകളുണ്ടാവാം. 
മേന്‍മകളൊന്നും നഷ്ടമാകാതെ 
വ്യാപാരമുദ്രകള്‍ "
-"നീക്കം ചെയ്യാന്‍ 
സാധിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം, 
മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുമ്പോള്‍ അ
വ ഒഴിവാക്കാന്‍ 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് "
+"അതുപോലെത്തന്നെ 
വിതരണങ്ങള്‍ക്കും 
വ്യാപാരമുദ്രകളുണ്ടാവാം. 
മേന്‍മകളൊന്നും"
+" നഷ്ടമാകാതെ 
വ്യാപാരമുദ്രകള്‍ "
+"നീക്കം ചെയ്യാന്‍ 
സാധിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം, 
മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുമ്പോള്‍ അ
à´µ"
+" ഒഴിവാക്കാന്‍ 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് "
 "ഒരു പ്രശ്നമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -434,8 +482,10 @@
 "However, it is unacceptable to use trademarks to restrict verbatim copying "
 "and redistribution of the whole distribution, or any part."
 msgstr ""
-"പക്ഷേ, 
വ്യാപാരമുദ്രകളുപയോഗിച്ചു് 
വിതരണത്തിന്റെയോ അതിന്റെ 
ഏതെങ്കിലും ഭാഗത്തിന്റെയോ 
യഥാതഥാ "
-"പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നതോ, 
പുനര്‍വിതരണമോ 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതു് 
തികച്ചും അസ്വീകാര്യമാണു്. "
+"പക്ഷേ, 
വ്യാപാരമുദ്രകളുപയോഗിച്ചു് 
വിതരണത്തിന്റെയോ അതിന്റെ 
ഏതെങ്കിലും"
+" ഭാഗത്തിന്റെയോ യഥാതഥാ "
+"പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നതോ, 
പുനര്‍വിതരണം ചെയ്യുന്നത് 
നിയന്ത്രിക്കുന്നതോ തികച്ചും"
+" അസ്വീകാര്യമാണു്. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Documentation"
@@ -447,16 +497,17 @@
 "an appropriate free license.  Additionally, it must take care not to "
 "recommend nonfree software."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തിലെ 
എല്ലാ സഹായരേഖകളും അ
നുയോജ്യമായ ഒരു സ്വതന്ത്ര അ
നുമതിപത്രം പ്രകാരം "
-"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതായിരിക്കണം.
 മാത്രമല്ല, ഒരിക്കലും 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ശുപാര്‍ശ 
"
-"ചെയ്യാതിരിക്കാനായി അവ 
നിതാന്ത 
ജാഗ്രതപുലര്‍ത്തുകയും വേണം."
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര വിതരണത്തിലെ 
എല്ലാ സഹായരേഖകളും അ
നുയോജ്യമായ ഒരു സ്വതന്ത്ര"
+" അനുമതിപത്രം പ്രകാരം 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതായിരിക്കണം. 
മാത്രമല്ല, ഒരിക്കലും"
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ശുപാര്‍ശ ചെയ്യാതിരിക്കാനായി 
അവ നിതാന്ത"
+" ജാഗ്രതപുലര്‍ത്തുകയും വേണം."
 
 #. type: Content of: <p>
 # | In general, something that helps people who already use nonfree software
 # | to use the free software better with it is acceptable, but something that
 # | encourages users of the free software to install nonfree software is
 # | [-harmful.-] {+not.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In general, something that helps people who already use nonfree software "
 #| "to use the free software better with it is acceptable, but something that "
@@ -467,10 +518,11 @@
 "use the free software better with it is acceptable, but something that "
 "encourages users of the free software to install nonfree software is not."
 msgstr ""
-"പൊതുവായിപ്പറഞ്ഞാല്‍, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നവര്‍ക്കു് അ
തോടൊപ്പം സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയില്‍ 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ സഹായിക്കുന്നവ 
സ്വീകാര്യമാണു്, എന്നാല്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നവ "
-"അപകടകരമാണു്. "
+"പൊതുവായിപ്പറഞ്ഞാല്‍, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നവര്‍ക്കു്"
+" അതോടൊപ്പം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയില്‍ 
ഉപയോഗിക്കാന്‍"
+" സഹായിക്കുന്നവ 
സ്വീകാര്യമാണു്, എന്നാല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യാൻ"
+" പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നവ 
സ്വീകാര്യമല്ല. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -480,11 +532,13 @@
 "would be helping people install a free system distribution on a machine "
 "which already has proprietary software, which is good."
 msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇരട്ട ബൂട്ട് 
സംവിധാനം 
പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള
 സഹായരേഖകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര "
-"വിതരണത്തിലുണ്ടാവാം. അതു്  
കുത്തക പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തിന്റെ 
ഫയല്‍സംവിധാനത്തില്‍ എങ്ങനെ "
-"പ്രവേശിക്കാം എന്നും അതില്‍ 
നിന്നും എങ്ങനെ 
സംവിധാനവിവരങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി 
ചെയ്യാം എന്നുമെല്ലാം "
-"വിശദീകരിക്കുന്നുണ്ടാവാം. അ
തു് കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ 
സ്വതന്ത്ര വിതരണം "
-"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ 
ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നു."
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇരട്ട ബൂട്ട് 
സംവിധാനം 
പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള"
+" സഹായരേഖകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തിലുണ്ടാവാം. അതു്  
കുത്തക പ്രവര്‍ത്തക"
+" സംവിധാനത്തിന്റെ 
ഫയല്‍സംവിധാനത്തില്‍ എങ്ങനെ 
പ്രവേശിക്കാം എന്നും അതില്‍"
+" നിന്നും എങ്ങനെ 
സംവിധാനവിവരങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി 
ചെയ്യാം എന്നുമെല്ലാം"
+" വിശദീകരിക്കുന്നുണ്ടാവാം. അ
തു് കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉള്ള ഒരു"
+" കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സ്വതന്ത്ര 
വിതരണം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ 
ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നു,"
+" ഇത് നല്ലതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -492,14 +546,14 @@
 "instructions for installing a nonfree program on the system, or mention "
 "conveniences they might gain by doing so."
 msgstr ""
-"സഹായരേഖകള്‍ ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത പ്രയോഗം 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുകയോ, 
അങ്ങനെ "
-"ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ടു 
ലഭിക്കുന്ന സൌകര്യങ്ങള്‍ 
പരാമര്‍ശിക്കുകയോ 
ചെയ്യുന്നതു് തികച്ചും അ
സ്വീകാര്യമാണു്. "
+"സഹായരേഖകള്‍ ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത പ്രയോഗം 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള"
+" നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ 
നല്‍കുകയോ, അങ്ങനെ 
ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ടു 
ലഭിക്കുന്ന സൌകര്യങ്ങള്‍"
+" പരാമര്‍ശിക്കുകയോ 
ചെയ്യുന്നതു് തികച്ചും അ
സ്വീകാര്യമാണു്. "
 
 #. type: Content of: <p>
 # | For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the
 # | nonfree program would [-clearly make-] {+move+} it [-acceptable.-] {+to
 # | the acceptable side of the line.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the "
 #| "nonfree program would clearly make it acceptable."
@@ -507,8 +561,10 @@
 "For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the "
 "nonfree program would move it to the acceptable side of the line."
 msgstr ""
-"കയ്യാലപ്പുറത്തിരിക്കുന്ന 
കാര്യങ്ങളില്‍ വ്യക്തമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിക്കരുതെന്നു് "
-"ശക്തമായ ആഹ്വാനം 
നടത്തുന്നതു് അവയെ 
സ്വീകാര്യങ്ങളാക്കും. "
+"കയ്യാലപ്പുറത്തിരിക്കുന്ന 
കാര്യങ്ങളില്‍, വ്യക്തമായും 
ഗൗരവമായും"
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിക്കരുതെന്നു് ശക്തമായ 
ആഹ്വാനം നടത്തുന്നതു് അവയെ"
+" സ്വീകാര്യമായ 
ഭാഗത്തേക്കാക്കുന്നു. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Patents"
@@ -525,22 +581,26 @@
 "from patents.  On the other hand, we also don't object if a distributor "
 "chooses to omit some software in order to avoid patent risk."
 msgstr ""
-"ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വല്ല 
പേറ്റന്റുകളും 
ലംഘിക്കുന്നുണ്ടോ ഇല്ലയോ 
എന്നു് പരിശോധിക്കുക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"വികസിപ്പിക്കുന്നവരെയും 
വിതരണം ചെയ്യുന്നവരെയും 
സംബന്ധിച്ചു് അസാദ്ധ്യമാണു്: 
അനന്തതയോളമെത്തുന്ന "
-"എണ്ണവും, ഓരോ രാജ്യത്തിലും 
ഉള്ള മാറ്റങ്ങളും, എന്തെല്ലാം 
അവയുടെ പരിധിയില്‍ 
വരുമെന്നും ഇല്ലെന്നും "
-"മനസ്സിലാക്കാന്‍ 
പ്രയാസമായരീതിയിലുള്ള 
വാക്യപ്രയോഗങ്ങളും 
എന്തിനേറെ, ഏതവയെല്ലാം "
-"നിയമാനുസാരിയാണെന്നു പോലും 
പറയാന്‍ പ്രയാസമാണു്. അ
തുകൊണ്ടു പേറ്റന്റ് "
-"ലംഘനഭീഷണിയുണ്ടെന്നതുകൊണ്ടുമാത്രം
 സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
ഒഴിവാക്കണമെന്നു് സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങളോടു് ഞങ്ങള്‍ "
-"പൊതുവേ ആവശ്യപ്പെടാറില്ല. 
എന്നാല്‍ പേറ്റന്റ് ഭീഷണി 
ഒഴിവാക്കാനായി ചില 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ "
-"ആരെങ്കിലും മാറ്റി 
നിര്‍ത്തുന്നതിനു ഞങ്ങള്‍ 
എതിരുമല്ല. "
+"ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വല്ല 
പേറ്റന്റുകളും 
ലംഘിക്കുന്നുണ്ടോ ഇല്ലയോ 
എന്നു്"
+" പരിശോധിക്കുക സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വികസിപ്പിക്കുന്നവരെയും 
വിതരണം"
+" ചെയ്യുന്നവരെയും 
സംബന്ധിച്ചു് അസാദ്ധ്യമാണു്: 
അനന്തതയോളമെത്തുന്ന "
+"എണ്ണവും, ഓരോ രാജ്യത്തിലും 
ഉള്ള മാറ്റങ്ങളും, എന്തെല്ലാം 
അവയുടെ പരിധിയില്‍"
+" വരുമെന്നും ഇല്ലെന്നും 
മനസ്സിലാക്കാന്‍ 
പ്രയാസമായരീതിയിലുള്ള 
വാക്യപ്രയോഗങ്ങളും"
+" എന്തിനേറെ, ഏതവയെല്ലാം 
നിയമാനുസാരിയാണെന്നു പോലും 
പറയാന്‍ പ്രയാസമാണു്."
+" അതുകൊണ്ടു പേറ്റന്റ് 
ലംഘനഭീഷണിയുണ്ടെന്നതുകൊണ്ടുമാത്രം
 സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ"
+" ഒഴിവാക്കണമെന്നു് സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങളോടു് ഞങ്ങള്‍ 
പൊതുവേ ആവശ്യപ്പെടാറില്ല."
+" എന്നാല്‍ പേറ്റന്റ് ഭീഷണി 
ഒഴിവാക്കാനായി ചില 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
ആരെങ്കിലും"
+" മാറ്റി നിര്‍ത്തുന്നതിനു 
ഞങ്ങള്‍ എതിരുമല്ല. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "No Malware"
-msgstr ""
+msgstr "മാൽവെയർ പാടില്ല"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware."
 msgstr ""
+"വിതരണത്തിൽ ഒരിക്കലും ഡിആർഎം 
(DRM) പാടില്ല, ബാക്ക് ‍ഡോറുകൾ 
പാടില്ല,"
+" സ്പൈവെയറുകളും പാടില്ല. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
@@ -556,7 +616,6 @@
 # | [-just for that.  What is crucial-] {+over mistakes.  Our requirement+} is
 # | for the distribution developers to have a firm commitment to promptly
 # | correct any mistakes that are reported to them.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
 #| "check and make sure that their distribution meet all these criteria.  "
@@ -574,11 +633,12 @@
 "promptly correct any mistakes that are reported to them."
 msgstr ""
 "മിക്ക വിതരണ വികസന 
സംഘങ്ങള്‍ക്കും അവരുടെ 
വിതരണങ്ങള്‍ ഈ 
നിദാനങ്ങളെല്ലാം "
-"പാലിക്കുന്നുണ്ടോയെന്നുറപ്പുവരുത്താനുള്ള
 വിഭവങ്ങളില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ക്കുമില്ല. അ
തുകൊണ്ടുതന്നെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ "
-"പലപ്പോഴും പിഴവുകള്‍ 
വരുത്തുകയും അതുവഴി ചില 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ കടന്നു 
കൂടുകയും "
-"ചെയ്യുമെന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടു്. ഈ 
പിഴവുകളുടെ പുറത്തു് ഒരു 
വിതരണത്തിനും ഞങ്ങള്‍ അ
യിത്തം "
-"കല്‍പ്പിക്കാറില്ല. അവരെ 
ഗ്രഹിപ്പിക്കുന്ന പിഴവുകള്‍ 
താമസംവിനാ തിരുത്താന്‍ വിതരണ "
-"നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ക്കുള്ള 
സന്നദ്ധതയാണു് പ്രധാനം. "
+"പാലിക്കുന്നുണ്ടോയെന്നുറപ്പുവരുത്താനുള്ള
 വിഭവങ്ങളില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ക്കുമില്ല."
+" അതുകൊണ്ടുതന്നെ വിതരണങ്ങളിൽ 
യാദൃശ്ചികമായി 
തെറ്റുകളുണ്ടാകുമെന്ന് ഞങ്ങൾ"
+" പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു: ചില 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ കടന്നു 
കൂടുക,"
+" തുടങ്ങിയവ. ഈ പിഴവുകളുടെ 
പുറത്തു് ഒരു വിതരണത്തിനും 
ഞങ്ങള്‍ അയിത്തം"
+" കല്‍പ്പിക്കാറില്ല. അവരെ 
ഗ്രഹിപ്പിക്കുന്ന പിഴവുകള്‍ 
താമസംവിനാ തിരുത്താന്‍"
+" വിതരണ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ക്കുള്ള 
സന്നദ്ധതയാണു് പ്രധാനം. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Maintenance"
@@ -591,14 +651,17 @@
 "software that we find out about.  It should also inform us when the problems "
 "we have reported are fixed."
 msgstr ""
-"പട്ടികയിലുള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനു്
 ഒരു വിതരണം സജീവമായി 
പരിപാലിക്കപ്പെടുന്നതാവുകയും
 ഞങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തുന്ന "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
സംബന്ധിച്ച പ്രശ്നങ്ങള്‍ 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നതിനുള്ള 
വ്യക്തവും "
-"പ്രത്യേകവുമായ മാര്‍ഗ്ഗം 
ഗ്നു സംരഭത്തെ 
ധരിപ്പിക്കുകയും വേണം. 
ഞങ്ങള്‍ ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ 
പ്രശ്നങ്ങള്‍ "
-"പരിഹരിച്ചു കഴിയുമ്പോള്‍ 
ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുക്കയും വേണം. "
+"പട്ടികയിലുള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനു്
 ഒരു വിതരണം സജീവമായി"
+" 
പരിപാലിക്കപ്പെടുന്നതാവുകയും
 ഞങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തുന്ന "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
സംബന്ധിച്ച പ്രശ്നങ്ങള്‍"
+" ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നതിനുള്ള 
വ്യക്തവും "
+"പ്രത്യേകവുമായ മാര്‍ഗ്ഗം 
ഗ്നു സംരഭത്തെ 
ധരിപ്പിക്കുകയും വേണം. 
ഞങ്ങള്‍"
+" ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ 
പ്രശ്നങ്ങള്‍ "
+"പരിഹരിച്ചു കഴിയുമ്പോള്‍ 
ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുകയും വേണം. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Name Confusion"
-msgstr ""
+msgstr "പേരിലെ ആശയക്കുഴപ്പം"
 
 #. type: Content of: <p>
 # | [-However, we-]{+We+} will not list a distribution whose name makes
@@ -606,7 +669,6 @@
 # | is a free distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not
 # | list Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between
 # | the two would be lost in the process of communicating the message.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
 #| "nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free "
@@ -620,10 +682,12 @@
 "is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
 "the process of communicating the message."
 msgstr ""
-"എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളുമായി 
ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന 
പേരുകളുള്ള വിതരണങ്ങള്‍ 
ഞങ്ങള്‍ "
-"പട്ടികയില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു് ഫൂബാര്‍ 
ലൈറ്റ് ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണവും ഫൂബാര്‍ ഒരു "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണവുമാണെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ഫൂബാര്‍ ലെറ്റ് പട്ടികയില്‍ 
പെടുത്തില്ല. രണ്ടും 
തമ്മിലുള്ള "
-"വ്യത്യാസം വിനിമയം 
ചെയ്യുന്നതില്‍ 
പരാജയപ്പെടുമെന്ന ആശങ്ക 
കാരണമാണിതു്. "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളുമായി 
ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന 
പേരുകളുള്ള"
+" വിതരണങ്ങള്‍ ഞങ്ങള്‍ 
പട്ടികയില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തില്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, ഫൂബാര്‍"
+" ലൈറ്റ് ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണവും ഫൂബാര്‍ ഒരു 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" വിതരണവുമാണെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ഫൂബാര്‍ ലൈറ്റ് പട്ടികയില്‍ 
പെടുത്തില്ല. ഇതിനു"
+" കാരണം, സന്ദേശത്തിന്റെ ആശയ 
വിനിമയ പ്രക്രിയയിൽ ഇവ രണ്ടും 
തമ്മിലുള്ള വേർതിരിവ്"
+" നഷ്ടമാകുമെന്ന് ഞങ്ങൾ 
ആശങ്കപ്പെടുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -631,6 +695,9 @@
 "Foobar&rdquo;, in this example) should not be part of the name of any "
 "nonfree distribution."
 msgstr ""
+"അതായത്, സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തിന്റെ മുഖ്യ നാമം (ഈ 
ഉദാഹരണത്തിൽ"
+" &ldquo;ഫൂബാർ&rdquo;) ഒരു അസ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തിന്റെയും പേരിന്റെ 
ഭാഗമാകുവാൻ"
+" പാടില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -639,6 +706,11 @@
 "First, the two names would not be sufficiently different, since the "
 "principal word in both names would be the same."
 msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര വിതരണങ്ങളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തവയിൽ 
നിന്നും വേർതിരിയ്ക്കാനായി"
+" &ldquo;ഗ്നു&rdquo; എന്ന പേര് അവയുടെ 
പേരിനോടു ചേർക്കാൻ ചിലർ"
+" ആലോചിച്ചിട്ടുണ്ടു്. ഇതിനു് 
രണ്ടു പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. 
ഒന്ന്, രണ്ടു് പേരുകളും"
+" പര്യാപ്തമായ വിധത്തിൽ 
വ്യത്യസ്തമാകണമെന്നില്ല, 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ രണ്ടു"
+" പേരുകളിലെയും മുഖ്യമായ 
വാക്കു് ഒന്നുതന്നെ ആയേക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -649,6 +721,14 @@
 "this scenario, <em>both</em> versions are GNU/Linux, and it would be "
 "misleading to omit &ldquo;GNU&rdquo; from the name of one of them."
 msgstr ""
+"രണ്ടു്, &ldquo;ഗ്നു&rdquo; എന്നതിന്റെ 
അർത്ഥത്തിൽ തെറ്റിദ്ധാരണ"
+" ഉണ്ടാക്കുന്നതിനെ ഇതു് 
പ്രേരിപ്പിക്കും. സാധാരണയായി 
ലിനക്സ് കെർണലിനോടൊപ്പം"
+" ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ്"
+" സിസ്റ്റം ആണ് ഗ്നു</a>, അ
ടിസ്ഥാനപരമായി &ldquo;ലിനക്സ്&rdquo; 
എന്നു"
+" വിളിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ 
വിതരണങ്ങളും ശരിയ്ക്കും 
ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളാണ്. ഈ"
+" സാഹചര്യത്തിൽ, <em>രണ്ടു്</em> 
പതിപ്പുകളും ഗ്നു/ലിനക്സ് ആണ്,"
+" &ldquo;ഗ്നു&rdquo; എന്ന പേരു് അ
തിൽനിന്നും ഒഴിവാക്കുന്നതു്"
+" തെറ്റിദ്ധാരണയിലേയ്ക്കു് 
നയിക്കും."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
@@ -662,15 +742,18 @@
 "by writing to &lt;address@hidden&gt;.  This is especially warranted if "
 "you can't find evidence of recent activity by the package maintainer."
 msgstr ""
-"ഒരു ഗ്നു പൊതിയിലെ ബഗ്ഗ് 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ വിതരണ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ക്കു 
(ബാക്കിയെല്ലാവര്‍ക്കും) 
വേണ്ടി: "
-"ന്യായമായ സമയത്തിനുള്ളില്‍ 
(രണ്ടാഴ്ചയെങ്കിലും) പൊതിയുടെ 
പരിപാലകന്‍ ഇതു 
ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ "
-"&lt;maintainers.gnu.org&gt; യിലേക്കു് 
എഴുതുന്നതു വഴി ബഗ്ഗിനെ 
പൊക്കിയെടുക്കാം. പൊതിയുടെ "
-"പരിപാലകന്‍ ഈയടുത്ത 
കാലത്തൊന്നും കാര്യമായൊന്നും 
ചെയ്തതായി 
കാണുന്നില്ലെങ്കെല്‍ ഇതു് അ
വശ്യമായി "
-"ചെയ്യണം."
+"ഒരു ഗ്നു പൊതിയിലെ ബഗ്ഗ് 
ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ വിതരണ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ക്കും"
+" (ബാക്കിയെല്ലാവര്‍ക്കും) 
വേണ്ടി: ന്യായമായ 
സമയത്തിനുള്ളില്‍"
+" (രണ്ടാഴ്ചയെങ്കിലും) 
പൊതിയുടെ പരിപാലകന്‍ ഇതു"
+" 
ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ "
+"&lt;maintainers.gnu.org&gt; യിലേക്കു് 
എഴുതുന്നതു വഴി ബഗ്ഗിനെ 
പൊക്കിയെടുക്കാം."
+" പൊതിയുടെ "
+"പരിപാലകന്‍ ഈയടുത്ത 
കാലത്തൊന്നും കാര്യമായൊന്നും 
ചെയ്തതായി 
കാണുന്നില്ലെങ്കെല്‍"
+" ഇതു് തീർച്ചയായും ചെയ്യണം."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Please Teach Users about Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "ദയവായി ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചു് പഠിപ്പിക്കുക"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -683,10 +766,22 @@
 "icon pointing at gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about "
 "the issue."
 msgstr ""
+"ശാശ്വതമായ സ്വാതന്ത്ര്യം 
സ്ഥാപിയ്ക്കുന്നതിന്, 
ഉപയോക്താക്കൾക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" കൊടുക്കുന്നു എന്നതു മാത്രം 
കൊണ്ടു് മതിയാവില്ല. അതിന്റെ അ
ർത്ഥം എന്തെന്നു്"
+" മനസ്സിലാക്കാനും അ
തിനുവേണ്ടി ദൃഢമായി 
ആവശ്യപ്പെടാനും അവരെ പഠ
ിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതും"
+" അത്യാവശ്യമാണു്. അതുകൊണ്ടു്, 
സ്വതന്ത്ര വിതരണങ്ങൾ, 
ലോഗിന്നിനു് മുൻപും ശേഷവും"
+" ഉള്ള ഡിഫോൾട്ട് ഡസ്ക്ടോപ് 
സ്ക്രീനിൽ, കാണത്തക്കരീതിയിൽ, 
&ldquo;ഈ സിസ്റ്റം"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണ്&rdquo;"
+" അല്ലെങ്കിൽ ഇതിനോടു് 
താരതമ്യപ്പെടുത്താവുന്ന, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കുറിച്ചുള്ള"
+" സ്പഷ്ടമായ പ്രസ്താവനകൾ 
രേഖപ്പെടുത്താനും മാത്രമല്ല 
ഈ കാര്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള"
+" കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
gnu.org-ലേക്കോ അല്ലെങ്കിൽ"
+" gnu.org/philosophy-യിലേക്കോ 
സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന ഒരു കണ്ണി 
അല്ലെങ്കിൽ ഐക്കൺ"
+" പ്രദർശിപ്പിക്കുവാനും, 
ഞങ്ങൾ നിർദ്ദേശിയ്ക്കുകയും 
പ്രചോദിപ്പിക്കുകയും"
+" ചെയ്യുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion"
-msgstr ""
+msgstr "ദയവായി പ്രചാരണങ്ങളും 
ആശയക്കുഴപ്പങ്ങളും 
ആവർത്തിയ്ക്കുന്നത് 
ഒഴിവാക്കുക"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -694,6 +789,10 @@
 "avoid</a>, which are either biased, misguided or misleading, and try to "
 "avoid them in your public statements and discussions with the public."
 msgstr ""
+"ദയവായി ഞങ്ങളുടെ <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">ഒഴിവാക്കേണ്ട"
+" വാക്കുകളുടെ</a> പട്ടിക കാണുക, 
നിങ്ങളുടെ പൊതു 
പ്രസ്താവനകളിലും"
+" പൊതുജനങ്ങളുമായുള്ള 
ചർച്ചകളിലും, ഇത്തരം 
പക്ഷപാതപൂർണമോ, വഴി 
തെറ്റിയ്ക്കുന്നതോ"
+" അല്ലെങ്കിൽ 
തെറ്റിദ്ധരിപ്പിക്കുന്നതോ ആയ 
വാക്കുകൾ ഒഴിവാക്കാൻ 
ശ്രമിയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Final Notes"
@@ -707,7 +806,6 @@
 # | [-href=\"mailto:address@hidden\";>address@hidden</a>&gt;-]
 # | {+href=\"mailto:address@hidden\";>address@hidden</a>&gt;+} with a
 # | description of their system and a link to their web page.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free "
 #| "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
@@ -722,17 +820,21 @@
 "<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden\";>webmasters@gnu."
 "org</a>&gt; with a description of their system and a link to their web page."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങള്‍ക്കറിവുള്ള <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങളുടെ</a> ഒരു "
-"പട്ടിക ഞങ്ങള്‍ 
പരിപാലിക്കുന്നുണ്ടു്. 
പട്ടികയിലില്ലാത്ത ഒരു 
സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തെക്കുറിച്ചു് "
-"നിങ്ങള്‍ക്കറിവുണ്ടെങ്കില്‍
 വിതരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു 
ചെറിയ വിവരണവും വെബ് 
താളിലേക്കുള്ള ഒരു "
-"കണ്ണിയുമായി &lt;<a class=\"reference\" 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">address@hidden</a>&gt; ലേക്കെഴുതാന്‍ 
വിതരണ നിര്‍മ്മാതാക്കളോടു 
പറയുക."
+"ഞങ്ങള്‍ക്കറിവുള്ള <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">സ്വതന്ത്ര"
+" വിതരണങ്ങളുടെ</a> ഒരു പട്ടിക 
ഞങ്ങള്‍ 
പരിപാലിക്കുന്നുണ്ടു്. 
പട്ടികയിലില്ലാത്ത"
+" ഒരു സ്വതന്ത്ര 
വിതരണത്തെക്കുറിച്ചു് "
+"നിങ്ങള്‍ക്കറിവുണ്ടെങ്കില്‍
 വിതരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു 
ചെറിയ വിവരണവും വെബ്"
+" താളിലേക്കുള്ള ഒരു 
കണ്ണിയുമായി &lt;<a class=\"reference\""
+" href=\"mailto:address@hidden\";>address@hidden</a>&gt; 
ലേക്കെഴുതാന്‍"
+" വിതരണ നിര്‍മ്മാതാക്കളോടു 
പറയുക."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also list <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">free non-GNU "
 "system distributions</a> on the same ethical conditions."
 msgstr ""
+"ഇതേ ധാർമ്മിക 
വ്യവസ്ഥിതികളുള്ള <a 
href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\""
+">സ്വതന്ത്ര നോൺ-ഗ്നു സിസ്റ്റം 
വിതരണങ്ങളും</a> ഞങ്ങൾ 
പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -742,10 +844,13 @@
 "understand the issues that are important for free system distributions, and "
 "we look forward to promoting more of them in the future."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കീ 
മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി
 സംശയങ്ങളോ അഭിപ്രായങ്ങളോ 
ഉണ്ടെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഈ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കീ 
മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി
 സംശയങ്ങളോ അഭിപ്രായങ്ങളോ"
+" ഉണ്ടെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഈ "
 "വിലാസത്തില്‍ &lt;<a class=\"reference\" 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">address@hidden</a>&gt; എഴുതുക. സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങള്‍ക്കു് പ്രധാനമായ 
പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി "
-"എല്ലാവര്‍ക്കും കൂടുതല്‍ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു് ഇവ 
സഹായിക്കുമെന്നാണു് ഞങ്ങള്‍ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു് 
ഭാവിയില്‍ "
+"\">address@hidden</a>&gt; എഴുതുക. സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങള്‍ക്കു് പ്രധാനമായ"
+" പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി "
+"എല്ലാവര്‍ക്കും കൂടുതല്‍ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു് ഇവ 
സഹായിക്കുമെന്നാണു് ഞങ്ങള്‍"
+" പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു്, 
ഭാവിയില്‍ "
 "കൂടുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
വിതരണങ്ങളെ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാനാവുമെന്നും
 ആശിക്കുന്നു."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -761,9 +866,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
-"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a"
+" href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി"
+" ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും"
+" മറ്റു് "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
@@ -785,20 +893,23 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ "
-"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
-"അറിയിക്കാന്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;web-translators@gnu."
-"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a href=\"/"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി"
+" ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. 
എന്നാലും അവ "
+"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ"
+" അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
+"അറിയിക്കാന്‍ <a href=\"mailto:address@hidden\"";
+">&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a"
+" href=\"/"
 "server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2010-] {+2014, 2015, 2017, 2018+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -807,13 +918,16 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0</a> 
അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0</a>"
+" അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>പരിഭാഷ</b>: Jinesh K J &lt;address@hidden&gt;"
+msgstr ""
+"<b>പരിഭാഷ</b>: Jinesh K J &lt;address@hidden&gt;, Aiswarya 
Kaitheri"
+" Kandoth | ഐശ്വര്യ കൈതേരി 
കണ്ടോത്ത് &lt;address@hidden&gt;"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -858,6 +972,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 #~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved. <br /> (ഈ അ
റിയിപ്പും,പകര്‍പ്പവകാശ 
കുറിപ്പും "
+#~ "copyright notice, are preserved. <br /> (ഈ അ
റിയിപ്പും, പകര്‍പ്പവകാശ 
കുറിപ്പും "
 #~ "നിലനിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കണം 
എന്ന നിബന്ധനയോടെ, 
സമ്പൂര്‍ണ്ണ ലേഖനത്തിന്റെ 
പദാനുപദ പകര്‍പ്പും "
-#~ "വിതരണവും ഏതു 
മാധ്യമത്തിലും,യാതൊരു 
റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ അ
നുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.)"
+#~ "വിതരണവും ഏതു 
മാധ്യമത്തിലും, യാതൊരു 
റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ അ
നുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.)"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]