[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po free-system-distribution-guideli...
From: |
Ineiev |
Subject: |
www/distros/po free-system-distribution-guideli... |
Date: |
Sun, 16 Jun 2019 13:06:25 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Ineiev <ineiev> 19/06/16 13:06:25
Modified files:
distros/po : free-system-distribution-guidelines.ro.po
Log message:
Proofread and update, RT #1370215.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ro.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ro.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- free-system-distribution-guidelines.ro.po 12 Sep 2018 16:57:52 -0000
1.28
+++ free-system-distribution-guidelines.ro.po 16 Jun 2019 17:06:25 -0000
1.29
@@ -9,22 +9,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-11 13:05+0200\n"
-"Last-Translator: Tiberiu C. Turbureanu <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-16 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Cherean <address@hidden>\n"
"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2013-12-02 12:58+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
# | [-Guidelines for-]Free System [-Distributions-] {+Distribution Guidelines
# | (GNU FSDG)+} - GNU Project - Free Software Foundation
#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
msgid ""
"Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
@@ -39,8 +36,6 @@
# | [-Guidelines for-]Free System [-Distributions-] {+Distribution Guidelines
# | (GNU FSDG)+}
#. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Guidelines for Free System Distributions"
msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
msgstr "RecomandÄri pentru distribuÈiile de sistem libere"
@@ -49,12 +44,6 @@
msgstr "Introducere"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> (libre), and "
-#| "help distribution developers make their distributions qualify."
msgid ""
"The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
"installable system distribution (such as a <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -63,9 +52,10 @@
"distributions qualify."
msgstr ""
"Scopul acestor recomandÄri este sÄ explice ce face o distribuÈie de sistem
"
-"instalabilÄ (aÈa cum este o distribuÈie de GNU+Linux) sÄ fie clasificatÄ
ca "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liberÄ</a> Èi sÄ ajute dezvoltatorii
sÄ-"
-"Èi facÄ distribuÈiile sÄ fie astfel clasificate."
+"instalabilÄ (aÈa cum este o <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">distribuÈie "
+"de GNU+Linux</a>) sÄ fie clasificatÄ ca <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">liberÄ</a> Èi sÄ ajute dezvoltatorii sÄ-Èi facÄ distribuÈiile sÄ
fie "
+"astfel clasificate."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -73,9 +63,9 @@
"aware of now, but we're sure there are more. We will add them when we come "
"across them."
msgstr ""
-"Aceste recomandÄri nu sunt exhaustive. Am menÈionat problemele de care "
-"suntem conÈtienÈi acum, dar suntem convinÈi cÄ sunt mai multe. Le vom "
-"adÄuga pe mÄsurÄ ce dÄm de ele."
+"Aceste recomandÄri nu sunt complete. Am menÈionat problemele de care
suntem "
+"conÈtienÈi acum, dar suntem convinÈi cÄ sunt mai multe. Le vom adÄuga
pe "
+"mÄsurÄ ce dÄm de ele."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -99,13 +89,6 @@
# | presupposes installing other software as well — then it [-doesn't
# | belong in this list,-] {+is not listed here,+} even if it is free software.
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer. "
-#| "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
-#| "and ready to use. If a distribution is incomplete — if using it "
-#| "requires further work or presupposes installing other software as well "
-#| "— then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
msgid ""
"Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
"computer. Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -113,11 +96,11 @@
"requires further development, or presupposes installing other software as "
"well — then it is not listed here, even if it is free software."
msgstr ""
-"Lista noastrÄ de distribuÈii indicÄ ce poÈi instala într-un calculator.
De "
-"aceea, include doar distribuÈii care sunt ele însele complete Èi gata de "
+"Lista noastrÄ de distribuÈii indicÄ ce sisteme poÈi instala într-un "
+"calculator. De aceea, include doar distribuÈii care sunt complete Èi gata
de "
"folosit. DacÄ o distribuÈie este incompletÄ — dacÄ folosirea ei "
-"necesitÄ efort suplimentar sau presupune instalarea Èi a altor programe "
-"— atunci nu îÈi are locul în aceastÄ listÄ, chiar dacÄ este
liberÄ."
+"necesitÄ efort suplimentar sau presupune instalarea a altor programe —
"
+"atunci nu îÈi are locul în aceastÄ listÄ, chiar dacÄ este liberÄ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -130,6 +113,15 @@
"our list of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed "
"alongside the small system distribution itself."
msgstr ""
+"O excepÈie cu referire la aceastÄ cerinÈÄ Èi cerinÈa de a rula
folosindu-se "
+"doar de programele ei menÈionate mai sus sunt <em>distribuÈiile de sisteme "
+"mice</em>, distribuÈii care sunt concepute pentru dispozitive cu resurse "
+"limitate, precum un router, de exemplu. DistribuÈiile libere de sisteme mici
"
+"nu trebuie sÄ ruleze de la sine însÄÈi sau sÄ fie complete, deoarece
este "
+"impractic dezvoltÄrii unui astfel de sistem, dar acesta trebuie sÄ poate fi
"
+"dezvoltat pe baza unei distribuÈii libere din lista noastrÄ de
distribuÈii, "
+"probabil cu ajutorul unor unelte libere distribuite alÄturi de distribuÈia "
+"în sine."
#. type: Content of: <h3>
msgid "License Rules"
@@ -143,9 +135,9 @@
"(rather than functional) purpose, or statements of opinion or judgment."
msgstr ""
"âInformaÈiile de utilitate practicÄâ includ programe, documentaÈie,
tipuri "
-"de caractere Èi alte date care au aplicaÈii funcÈionale directe. Nu
includ "
-"lucrÄri artistice care au mai degrabÄ un rol estetic (decât funcÈional), "
-"declaraÈii de opinie sau raÈionamente."
+"de caractere Èi alte date care au întrebuinÈÄri funcÈionale directe. Nu
"
+"includ lucrÄri artistice care au mai degrabÄ un rol estetic (decât "
+"funcÈional), declaraÈii de opinie sau raÈionamente."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -170,17 +162,6 @@
# | {+should+} follow the terms of the [-available-] {+applicable+} free
# | license(s) when they distribute and/or modify it.
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>. We list the ones we "
-#| "have evaluated on <a class=\"reference\" href=\"/licenses/license-list."
-#| "html\">our license list</a>, with separate sections for licenses that are "
-#| "suitable for software, documentation, fonts, and other useful works. If "
-#| "such a work is released under multiple licenses, at least one of which is "
-#| "free, it can be included in the system; the system developers just need "
-#| "to follow the terms of the available free license(s) when they distribute "
-#| "and/or modify it."
msgid ""
"The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>. We evaluate specific "
@@ -198,9 +179,9 @@
"license-list.html\">lista noastrÄ de licenÈe</a>, cu secÈiuni separate "
"pentru programe, documentaÈie, tipuri de caractere Èi alte lucrÄri "
"folositoare. DacÄ o astfel de lucrare este publicatÄ sub mai multe
licenÈe, "
-"dintre care cel puÈin una este liberÄ, poate fi inclusÄ Ã®n sistem; "
-"dezvoltatorii sistemului doar trebuie sÄ urmeze termenii licenÈiei "
-"(licenÈelor) libere disponibile când o distribuie Èi/sau o modificÄ."
+"dintre care cel puÈin una este liberÄ; dezvoltatorii sistemului doar
trebuie "
+"sÄ urmeze termenii licenÈiei (licenÈelor) libere disponibile când o "
+"distribuie Èi/sau o modificÄ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -213,21 +194,25 @@
"that may not be true tomorrow. Programs in the system should not suggest "
"installing nonfree plugins, documentation, and so on."
msgstr ""
-"O distribuÈie de sistem liberÄ trebuie sÄ nu direcÈioneze utilizatorii
spre "
-"obÈinerea vreunei informaÈii nelibere de utilitate practicÄ sau sÄ-i "
-"încurajeze sÄ facÄ acest lucru. Sistemul trebuie sÄ nu aibÄ niciun
depozit "
-"pentru programe nelibere Èi nicio reÈetÄ specificÄ pentru instalarea unor
"
-"anumite programe nelibere. DistribuÈia nu trebuie nici sÄ facÄ trimiteri
la "
-"depozite terÈe care nu Èi-au luat un angajament de a include doar programe "
-"libere; chiar dacÄ astÄzi au doar programe libere, mâine s-ar putea ca
acest "
-"lucru sÄ nu mai fie valabil. Programele din sistem nu trebuie sÄ sugereze "
-"instalarea de programe nelibere, documentaÈie neliberÄ Èi aÈa mai
departe."
+"O distribuÈie de sistem liberÄ nu trebuie sÄ direcÈioneze utilizatorii
spre "
+"obÈinerea informaÈiilor nelibere de utilitate practicÄ sau sÄ-i
încurajeze "
+"sÄ facÄ acest lucru. Sistemul trebuie sÄ nu aibÄ niciun depozit pentru "
+"programe nelibere Èi nicio reÈetÄ specificÄ pentru instalarea unor
anumite "
+"programe nelibere. DistribuÈia nu trebuie nici sÄ facÄ trimiteri la
depozite "
+"menÈinute de alÈii, persoane care nu Èi-au luat un angajament de a include
"
+"doar programe libere; chiar dacÄ astÄzi au doar programe libere, mâine
s-ar "
+"putea ca acest lucru sÄ nu mai fie valabil. Programele din sistem nu "
+"trebuie sÄ sugereze instalarea de programe nelibere, documentaÈie neliberÄ
"
+"Èi aÈa mai departe."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For instance, a free system distribution must not contain browsers that "
"implement EME, the browser functionality designed to load DRM modules."
msgstr ""
+"De exemplu, o distribuÈie de sistem liberÄ nu trebuie sÄ conÈinÄ
browsere "
+"care implementeazÄ technologia EME, technologie pentru browsere conceputÄ
sÄ "
+"foloseascÄ module protejate de restricÈii digitale."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -236,8 +221,8 @@
"you. As a result, a free system distribution cannot include free software "
"that can only be built by using nonfree software."
msgstr ""
-"O distribuÈie de sistem liberÄ trebuie sÄ se autogÄzduiascÄ. Aceast
lucru "
-"înseamnÄ cÄ trebuie sÄ poÈi sÄ dezvolÈi Èi sÄ construieÈti sistemul
cu "
+"O distribuÈie de sistem liberÄ trebuie sÄ se poatÄ susÈine singurÄ.
Acest "
+"lucru înseamnÄ cÄ trebuie sÄ poÈi sÄ dezvolÈi Èi sÄ construieÈti
sistemul cu "
"uneltele pe care sistemul Èi le pune la dispoziÈie. Ãn consecinÈÄ, o "
"distribuÈie de sistem liberÄ nu poate sÄ includÄ programe libere care pot
fi "
"construite doar prin folosirea de programe nelibere."
@@ -251,15 +236,6 @@
# | nonfree software, and commit [-itself-] {+themselves+} to removing such
# | programs if [-they-] {+any+} are [-discovered later.-] {+discovered.+}
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
-#| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
-#| "teams. In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
-#| "free system distributions. We don't de-list distributions because of "
-#| "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
-#| "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
-#| "such programs if they are discovered later."
msgid ""
"There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
"effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -270,12 +246,12 @@
"removing such programs if any are discovered."
msgstr ""
"ExistÄ o grÄmadÄ de cod în mai toate distribuÈiile de sistem libere din "
-"zilele noastre; cantitatea de efort de care ar fi nevoie sÄ-l auditezi pe "
+"zilele noastre; cantitatea de efort de care ar fi nevoie sÄ-l inspectezi pe "
"tot în mod direct este nepractic pentru majoritatea echipelor. Ãn trecut, "
"ceva cod neliber a fost accidental inclus în distribuÈiile de sistem "
"libere. Nu le Ètergem de pe listÄ din cauza aceasta; în schimb, le cerem "
"doar, din bunÄ credinÈÄ, sÄ depunÄ efort sÄ evite includerea de
programe "
-"nelibere Èi sÄ sÄ se angajeze sÄ elimine astfel de programe dacÄ sunt "
+"nelibere Èi sÄ se angajeze sÄ elimine astfel de programe dacÄ sunt "
"descoperite ulterior."
#. type: Content of: <p>
@@ -301,12 +277,13 @@
"kernel Linux. Such firmware should be removed from a free system "
"distribution."
msgstr ""
-"Unele aplicaÈii Èi unii piloÈi necesitÄ microprograme ca sÄ funcÈioneze
Èi "
-"uneori acele microprograme sunt distribuite doar în formÄ de cod obiect,
sub "
-"o licenÈÄ neliberÄ. Numim aceste microprograme âpeteâ. Ãn cele mai
multe "
-"sisteme de GNU+Linux le gÄseÈti de regulÄ acompaniând unii piloÈi din "
-"nucleul Linux. Astfel de microprograme trebuie sÄ fie eliminate dintr-o "
-"distribuÈie de sistem liberÄ."
+"Unele aplicaÈii Èi unele programe pentru componentele fizice necesitÄ "
+"microprograme ca sÄ funcÈioneze Èi uneori acele microprograme sunt "
+"distribuite doar în formÄ de cod obiect, sub o licenÈÄ neliberÄ. Numim "
+"aceste microprograme âpeteâ. Ãn cele mai multe sisteme de GNU+Linux le "
+"gÄseÈti de regulÄ acompaniând programe pentru componente fizice din
nucleul "
+"Linux. Astfel de microprograme trebuie sÄ fie eliminate dintr-o
distribuÈie "
+"de sistem liberÄ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -317,10 +294,10 @@
"from a free system."
msgstr ""
"Petele pot sÄ ia multe forme. Uneori sunt puse la dispoziÈie în fiÈe "
-"separate. Alteori sunt încorporate chiar în sursa pilotului — de "
-"exemplu, pot fi codificate sub forma unor vectori mari de numere. Dar "
-"indifirent de cum sunt codificate, toate microprogramele nelibere trebuie sÄ
"
-"fie elimnate dintr-un sistem liber."
+"separate. Alteori sunt încorporate chiar în codul sursa al programului "
+"componentei fizice— de exemplu, pot fi codificate sub forma unor liste "
+"mari de numere. Dar indifirent de cum sunt codificate, toate microprogramele "
+"nelibere trebuie sÄ fie elimnate dintr-un sistem liber."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -328,7 +305,7 @@
"important to understand the purpose of the data before deciding whether or "
"not it's appropriate for a free system.)"
msgstr ""
-"(Ca sÄ fie clar, nu toÈi vectorii de numere dintr-un pilot sunt "
+"(Ca sÄ fie clar, nu toate listele de numere dintr-un pilot sunt "
"microprograme. Este important sÄ Ã®nÈelegi scopul acelor date înainte sÄ
"
"decizi dacÄ sunt sau nu potrivite pentru un sistem liber.)"
@@ -379,13 +356,13 @@
"aceea, nu insistÄm pe criteriul licenÈei libere pentru datele "
"nefuncÈionale. Pot fi incluse într-o distribuÈie de sistem liberÄ atâta
"
"timp cât licenÈa lor îÈi dau permisiunea de a le copia Èi redistribui,
atât "
-"în scopuri comerciale, cât Èi necomerciale. De exemplu, unele motoare de "
-"jocuri publicate sub GNU GPL au informaÈiile ce le acompaniazÄ — o "
-"hartÄ a lumii fictive, grafica jocului Èi aÈa mai departe —
publicate "
-"sub o astfel de licenÈÄ ce permite distribuÈia doar de copii exacte. Acest
"
-"tip de date poate sÄ facÄ parte dintr-o distribuÈie de sistem liberÄ,
chiar "
-"dacÄ licenÈa nu se clasificÄ ca fiind liberÄ, pentru cÄ datele sunt "
-"nefuncÈionale."
+"în scopuri comerciale, cât Èi necomerciale. De exemplu, unele programe "
+"pentru crearea de jocuri publicate sub GNU GPL au informaÈiile ce le "
+"acompaniazÄ — o hartÄ a lumii fictive, grafica jocului Èi aÈa mai "
+"departe — publicate sub o astfel de licenÈÄ ce permite distribuÈia "
+"doar de copii exacte. Acest tip de date poate sÄ facÄ parte dintr-o "
+"distribuÈie de sistem liberÄ, chiar dacÄ licenÈa nu se clasificÄ ca
fiind "
+"liberÄ, pentru cÄ datele sunt nefuncÈionale."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Trademarks"
@@ -476,10 +453,10 @@
msgstr ""
"De exemplu, o distribuÈie de sistem liberÄ poate sÄ aibÄ documentaÈie
pentru "
"utilizatorii care pun douÄ sisteme pe acelaÈi calculator. Ar putea sÄ "
-"explice cum sÄ acceseze sistemele de fiÈe din sistemul de operare "
-"proprietÄresc, cum sÄ importe setÄri din el Èi aÈa mai departe. Acest
lucru "
-"i-ar ajuta pe oameni sÄ instaleze o distribuÈie de sistem liberÄ pe o
maÈinÄ "
-"care deja are programe proprietÄreÈti, ceea ce este bine."
+"explice cum sÄ acceseze sistemele de fiÈe din sistemul de operare patentat,
"
+"cum sÄ importe setÄri din el Èi aÈa mai departe. Acest lucru i-ar ajuta
pe "
+"oameni sÄ instaleze o distribuÈie de sistem liberÄ pe o maÈinÄ care deja
are "
+"programe proprietÄreÈti, ceea ce este bine."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -526,11 +503,14 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "No Malware"
-msgstr ""
+msgstr "FÄrÄ programe dÄunÄtoare"
#. type: Content of: <p>
msgid "The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware."
msgstr ""
+"DistribuÈia nu trebuie sÄ conÈinÄ programe cu restricÈii digitale,
programe "
+"menite pentru infiltrarea in sistemul utilizatorului Èi programe menite
sÄ-l "
+"spioneze pe acesta."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Commitment to Correct Mistakes"
@@ -545,15 +525,6 @@
# | the distribution developers to have a firm commitment to promptly correct
# | any mistakes that are reported to them.
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most distribution development teams don't have the resources to "
-#| "exhaustively check that their distribution meet all these criteria. "
-#| "Neither do we. So we expect developers to occasionally make mistakes "
-#| "that let some nonfree software slip through, and we don't reject a "
-#| "distribution just for that. Our requirement is for the distribution "
-#| "developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes "
-#| "that are reported to them."
msgid ""
"Most distribution development teams don't have the resources to exhaustively "
"check that their distribution meet all these criteria. Neither do we. So "
@@ -562,8 +533,8 @@
"requirement is for the distribution developers to have a firm commitment to "
"promptly correct any mistakes that are reported to them."
msgstr ""
-"Majoritatea echipelor de dezvoltare de distribuÈii nu au resursele sÄ "
-"verifice exhaustiv dacÄ distribuÈiile lor îndeplinesc toate aceste "
+"Majoritatea echipelor de dezvoltare ale distribuÈiilor nu au resursele sÄ "
+"verifice amununÈit dacÄ distribuÈiile lor îndeplinesc toate aceste "
"criterii. Nici noi nu le avem. Deci ne aÈteptÄm ca ocazional
dezvoltatorii "
"sÄ facÄ greÈeli care lasÄ anumite programe nelibere sÄ scape în
distribuÈie "
"Èi nu respingem o distribuÈie doar pentru lucrul acesta. CerinÈa noastrÄ
"
@@ -600,10 +571,10 @@
"the process of communicating the message."
msgstr ""
"Nu vom lista o distribuÈie al cÄrei nume provoacÄ confuzie cu distribuÈii
"
-"nelibere similare. De exemplu, dacÄ Foobar Minimal este o distribuÈie "
-"liberÄ Èi Foobar este o distribuÈie neliberÄ, nu vom lista Foobar
Minimal. "
-"Pentru cÄ ne aÈteptÄm ca distincÈia dintre cele douÄ sÄ se piardÄ Ã®n "
-"procesul comunicÄrii mesajului."
+"nelibere. De exemplu, dacÄ Foobar Minimal este o distribuÈie liberÄ Èi "
+"Foobar este o distribuÈie neliberÄ, nu vom lista Foobar Minimal. Pentru
cÄ "
+"ne aÈteptÄm ca distincÈia dintre cele douÄ sÄ se piardÄ Ã®n procesul "
+"comunicÄrii mesajului."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -611,6 +582,8 @@
"Foobar”, in this example) should not be part of the name of any "
"nonfree distribution."
msgstr ""
+"Ãn mod special numele principal al distribuÈiei libere (âFoobarâ în
acest "
+"exemplu) nu ar trebui sÄ facÄ parte din numele oricÄrei distribuÈii
nelibere."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -619,6 +592,10 @@
"First, the two names would not be sufficiently different, since the "
"principal word in both names would be the same."
msgstr ""
+"Unii oameni s-au gândit sÄ adauge numele âGNUâ unei distribuÈii de
sistem "
+"liber pentru a o putea deosebi de una nelibera. AceastÄ idee are douÄ "
+"probleme. Ãn primul rând cele douÄ denumiri nu s-ar deosebi îndeajuns, "
+"întrucât cuvântul principal în ambele denumiri este acelaÈi."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -629,6 +606,12 @@
"this scenario, <em>both</em> versions are GNU/Linux, and it would be "
"misleading to omit “GNU” from the name of one of them."
msgstr ""
+"Ãn al doilea rând, aceast lucru ar promova neînÈelegerea ideilor care "
+"formeazÄ miÈcarea âGNUâ. <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU este
un "
+"sistem de operare</a>, de obicei folosit cu nucleul Linux, iar în esenÈÄ "
+"toate aÈa numitele distribuÈii âLinuxâ sunt defapt distribuÈii
GNU/Linux. Ãn "
+"acest caz, <em>amandoua</em> versiuni sunt GNU/Linux, iar omiterea "
+"termenului âGNUâ din numele uneia ar duce la neînÈelegeri."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
@@ -645,10 +628,10 @@
"Pentru dezvoltatorii de distribuÈii (sau oricine altcineva) care au raportat
"
"o problemÄ importantÄ Ã®n legÄturÄ cu un pachet GNU: dacÄ a rÄmas
neobservat "
"de administratorul pachetului dupÄ o perioadÄ de timp rezonabilÄ (vÄ
rugÄm "
-"sÄ acordaÈi cel puÈin douÄ sÄptÄmâni), puteÈi sÄ escaladaÈi
problema scriind "
-"la <address@hidden>. Acest lucru este în special justificat dacÄ "
-"nu puteÈi gÄsi dovezi cÄ administratorul pachetului a avut vreo activitate
"
-"recentÄ."
+"sÄ acordaÈi cel puÈin douÄ sÄptÄmâni), puteÈi sÄ mÄriÈi
importanÈa problemei "
+"scriind la <address@hidden>. Acest lucru este în special "
+"justificat dacÄ nu puteÈi gÄsi dovezi cÄ administratorul pachetului a
avut "
+"vreo activitate recentÄ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Please Teach Users about Free Software"
@@ -665,19 +648,19 @@
"icon pointing at gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about "
"the issue."
msgstr ""
-"Pentru a instaura o libertate trainicÄ, nu este suficient doar sÄ daÈi "
-"libertate utilizatorilor. Este necesar Èi sÄ Ã®i învÄÈaÈi sÄ
înÈeleagÄ ce "
-"înseamnÄ Èi sÄ o cearÄ. De aceea, vÄ sugerÄm Èi vÄ Ã®ndemnÄm ca "
-"distribuÈiile libere sÄ afiÈeze pe ecran într-un loc vizibil, înainte de
"
-"autentificare Èi pe fundalul de ecran implicit de dupÄ autentificare, o "
-"declaraÈie proeminentÄ despre libertate, precum âAcest sistem este compus
"
-"doar din programe libere, care vÄ respectÄ libertateaâ sau ceva similar
Èi "
-"sÄ prezinte o legÄturÄ sau o emblemÄ care sÄ indice cÄtre gnu.org sau
gnu."
-"org/philosophy pentru mai multe informaÈii despre acest subiect."
+"Pentru a instaura o libertate de duratÄ, nu este suficient ca utilizatorii "
+"sÄ primeascÄ libertate. Este necesar Èi sÄ Ã®i învÄÈaÈi sÄ
înÈeleagÄ ce "
+"înseamnÄ Èi sÄ o cearÄ. De aceea, sugerÄm Èi îndemnÄm ca
distribuÈiile "
+"libere sÄ afiÈeze pe ecran într-un loc vizibil, înainte de autentificare
Èi "
+"pe fundalul de ecran de dupÄ autentificare, o declaraÈie proeminentÄ
despre "
+"libertate, precum âAcest sistem este compus doar din programe libere, care "
+"vÄ respectÄ libertateaâ sau ceva similar Èi sÄ prezinte o legÄturÄ
sau o "
+"emblemÄ care sÄ indice cÄtre gnu.org sau gnu.org/philosophy pentru mai
multe "
+"informaÈii despre acest subiect."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion"
-msgstr ""
+msgstr "Va rugÄm sÄ nu repetaÈi propagandÄ Èi sÄ rÄspândiÈi confuzie"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -685,20 +668,15 @@
"avoid</a>, which are either biased, misguided or misleading, and try to "
"avoid them in your public statements and discussions with the public."
msgstr ""
+"Va rugÄm sÄ consultaÈi lista noastrÄ de <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html\">cuvinte pe care sÄ le evitaÈi</a>, care au un caracter ambiguu, sau "
+"sunt neînÈelese, Èi sÄ Ã®ncercaÈi sÄ nu le folosiÈi în public."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Final Notes"
msgstr "Note finale"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
-#| "system distributions</a> we know about. If you know about a free "
-#| "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
-#| "<<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\">address@hidden</a>> with a description of their system and a "
-#| "link to their web page."
msgid ""
"We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
"system distributions</a> we know about. If you know about a free "
@@ -706,18 +684,20 @@
"<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden\">webmasters@gnu."
"org</a>> with a description of their system and a link to their web page."
msgstr ""
-"ÃntreÈinem o listÄ de <a href=\"/distros/free-distros.html\">distribuÈii
de "
-"sistem libere GNU</a> pe care noi le cunoaÈtem. DacÄ cunoaÈteÈi o "
-"distribuÈie liberÄ care nu este listatÄ aici, vÄ rugÄm sÄ le cereÈi "
-"dezvoltatorilor ei sÄ scrie la <<a class=\"reference\" href=\"mailto:"
-"address@hidden\">address@hidden</a>> Èi sÄ adauge o descriere a "
-"sistemului lor Èi o legÄturÄ la pagina sitului lor."
+"Avem o listÄ de <a href=\"/distros/free-distros.html\">distribuÈii de
sistem "
+"libere GNU</a> pe care noi le cunoaÈtem. DacÄ cunoaÈteÈi o distribuÈie "
+"liberÄ care nu este listatÄ aici, vÄ rugÄm sÄ le cereÈi dezvoltatorilor
ei "
+"sÄ scrie la <<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>> Èi sÄ adauge o descriere a sistemului lor Èi o "
+"legÄturÄ la pagina site-ului lor."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also list <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">free non-GNU "
"system distributions</a> on the same ethical conditions."
msgstr ""
+"ListÄm de asemenea Èi <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\"> "
+"distribuÈii de sisteme GNU nelibere</a>, pe baza aceloraÈi condiÈii etice."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -780,10 +760,8 @@
"html\">ghidul de traduceri</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -800,7 +778,9 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a href=\"http://ceata.org"
-"\">FundaÈia Ceata</a>), 2013"
+"\">FundaÈia Ceata</a>), 2013\n"
+"<b>Reviziunea si corectarea</b> de Denis Cherean (address@hidden), "
+"2019"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>